LEGE
Nr. 117 din 5 iunie 1998
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Belarus privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 31 mai 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 219 din 16 iunie 1998

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus
privind serviciile aeriene, semnat la Bucuresti la 31 mai 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 16
februarie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 6 mai 1998, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
OLIVIU GHERMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus privind serviciile
aeriene
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus, denumite in continuare
parti contractante,
fiind parti la Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa
spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
dorind sa incheie un acord in scopul infiintarii si exploatarii de servicii
aeriene regulate intre si dincolo de teritoriile lor respective,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
1. In scopul aplicarii prezentului acord, in afara de cazul in care, din
context, rezulta altfel, expresiile:
a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala,
deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa
adoptata in baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum si orice
amendament la anexe sau la conventie, in baza prevederilor art. 90 si 94 ale
acesteia, in masura in care aceste anexe si amendamente au fost adoptate de
ambele parti contractante;
b) autoritate aeronautica inseamna, in cazul Romaniei, Ministerul
Transporturilor, iar in cazul Republicii Belarus, Comitetul de Stat pentru
Aviatie, sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa
indeplineasca functiile exercitate in prezent de autoritatile mentionate;
c) companie aeriana desemnata inseamna orice companie aeriana care a fost
desemnata si autorizata in conformitate cu art. 3 al prezentului acord;
d) teritoriul parti contractante si cetateni ai partii contractante
inseamna, dupa caz, teritoriul si cetatenii Romaniei si, respectiv, ai
Republicii Belarus; termenul teritoriu, referitor la Romania si la Republica
Belarus, are semnificatia care i-a fost atribuita la art. 2 din conventie;
e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana si
escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite la art. 96 din
conventie:
f) capacitate, in ceea ce priveste o aeronava, inseamna incarcatura
comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta;
g) capacitate, in ceea ce priveste un serviciu convenit, inseamna
capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, inmultita cu
frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioada data si pe o
ruta sau pe o portiune de ruta;
h) transport de trafic inseamna transportul de pasageri, de marfa si de
posta, in mod separat sau combinat;
i) tarif inseamna preturile care urmeaza sa fie platite pentru transportul
international de pasageri, bagaje si marfa, precum si conditiile in baza carora
se aplica aceste preturi, inclusiv preturile si conditiile pentru serviciile de
agentie sau pentru alte servicii auxiliare, cu exceptia remuneratiei si a
conditiilor pentru transportul postei;
j) rute specificate inseamna rutele specificate in anexa la prezentul
acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de
catre companiile aeriene desemnate ale partilor contractante;
k) servicii convenite inseamna serviciile infiintate sau care urmeaza sa
fie infiintate pe rutele specificate in anexa la prezentul acord;
l) acord inseamna prezentul acord sau astfel cum a fost amendat in
conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord;
m) anexa inseamna anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata
in conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; anexa este parte
integranta a prezentului acord si toate referirile la acord vor include
referirile la anexa, cu exceptia cazului in care se prevede altfel in mod
expres.
2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinta
si facilitare si, sub nici o forma, nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze
sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord.
Art. 2
Acordarea drepturilor de trafic
1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante
drepturile mentionate in prezentul acord, in scopul infiintarii si exploatarii
serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate in anexa la prezentul
acord.
2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata
de fiecare parte contractanta va beneficia, in timpul exploatarii serviciilor
convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi.
a) de a survola, fara aterizare, teritoriul celeilalte parti contractante;
b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte parti
contractante; si
c) de a imbarca si a debarca, pe teritoriul celeilalte parti contractante,
in punctele specificate in anexa, pasageri, marfa si posta in trafic
international, in mod separat sau combinat.
3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi
interpretata in sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte
contractanta dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte parti contractante
pasageri, marfa si posta, transportate contra plata sau in baza unui contract
de inchiriere si destinate unui alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte
parti contractante (cabotaj).
Art. 3
Desemnarea companiilor aeriene
1. Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze una sau mai multe
companii aeriene in scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele
specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise intre
autoritatile aeronautice ale partilor contractante.
2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte
parti contractante va acorda, fara intarziere, sub rezerva prevederilor
paragrafelor 3 si 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate
autorizatia de exploatare corespunzatoare.
3. Autoritatea aeronautica a unei parti contractante poate cere companiei
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sa-i faca dovada ca este in
masura sa indeplineasca conditiile prevazute in baza legilor si reglementarilor
aplicate de aceasta autoritate, cu privire la exploatarea serviciilor aeriene
internationale, in conformitate cu prevederile conventiei.
4. Fiecare parte contractanta are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia
de exploatare la care s-a facut referire in paragraful 2 din acest articol sau
de a impune acele conditii pe care le considera necesare pentru exercitarea, de
catre compania aeriana desemnata de cealalta parte contractanta, a drepturilor
specificate la art. 2 din prezentul acord, in cazul in care nu este convinsa ca
partea preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acelei companii
aeriene apartin partii contractante care desemneaza compania aeriana sau
cetatenilor sai.
5. Compania aeriana desemnata si autorizata in conformitate cu prevederile
paragrafelor 1 si 2 ale acestui articol poate incepe oricand exploatarea
serviciilor convenite, cu conditia reglementarii capacitatii, in conformitate
cu art. 5 din prezentul acord, a aprobarii orarului, in conformitate cu
prevederile art. 7 din prezentul acord, si cu conditia ca tarifele stabilite in
conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord sa fie in vigoare.
6. Fiecare parte contractanta are dreptul sa inlocuiasca, printr-o
notificare scrisa intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante,
compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania
aeriana nou desemnata va avea aceleasi drepturi si va fi supusa acelorasi
obligatii ca si compania aeriana pe care o inlocuieste.
Art. 4
Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare
1. Fiecare parte contractanta are dreptul de a revoca o autorizatie de
exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate la
art. 2 din prezentul acord de catre o companie aeriana desemnata de catre
cealalta parte contractanta sau de a pretinde conditiile pe care le considera
necesare pentru exercitarea acestor drepturi, in toate situatiile in care:
a) nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietatii si controlul
efectiv al acelei companii aeriene apartin partii contractante care desemneaza
compania aeriana sau cetatenilor acelei parti contractante;
b) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze legilor si reglementarilor
partii contractante care acorda acele drepturi;
c) compania aeriana nu reuseste sa se conformeze prevederilor prezentului
acord.
2. In afara de cazul in care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea
conditiilor mentionate la paragraful 1 din acest articol este esentiala pentru
a se evita noi abateri de la legi si reglementari, acest drept va fi exercitat
de fiecare parte contractanta numai dupa consultari cu cealalta parte
contractanta, in conformitate cu art. 16 din prezentul acord.
Art. 5
Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite
1. Companiile aeriene desemnate de partile contractante se vor bucura de
posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe
rutele specificate.
2. In exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate de
fiecare parte contractanta vor tine seama de interesele companiilor aeriene
desemnate de cealalta parte contractanta, pentru a nu se afecta in mod
nejustificat serviciile pe care acestea din urma le asigura pe intreaga ruta
sau pe o parte a aceleiasi rute.
3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de catre companiile
aeriene desemnate de o parte contractanta, impreuna cu capacitatea asigurata de
catre companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta vor fi
mentinute in corelatie cu cerintele publicului in privinta transportului aerian
pe acea ruta.
4. Serviciile convenite, efectuate de companiile aeriene desemnate de
fiecare parte contractanta, vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un
coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a
raspunde cererilor curente si a celor anticipate, in mod rezonabil, pentru
transportul de trafic spre si dinspre teritoriul celeilalte parti contractante.
5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic intre
punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, si punctele situate in tari terte va fi exercitat in conformitate
cu principiile generale potrivit carora capacitatea trebuie sa fie adaptata:
a) cerintelor de trafic spre si dinspre teritoriul partii contractante care
a desemnat compania aeriana;
b) cerintelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile
convenite, dupa ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale si regionale,
precum si
c) cerintelor exploatarii liniei aeriene directe.
6. Capacitatea care urmeaza sa fie asigurata pe rutele specificate va fi
convenita intre companiile aeriene desemnate ale ambelor parti contractante si
va fi aprobata de autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Orice
crestere a capacitatii va face, de asemenea, obiectul unei intelegeri intre
companiile aeriene desemnate si va fi supusa aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante. Pana la obtinerea acestei aprobari,
capacitatea deja existenta va ramane in vigoare.
Art. 6
Furnizarea datelor statistice
Autoritatea aeronautica a fiecarei parti contractante va determina
propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autoritatii aeronautice a
celeilalte parti contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte
situatii statistice care pot fi cerute in mod rezonabil, in scopul examinarii
capacitatii asigurate pe serviciile convenite de catre companiile aeriene
desemnate de ambele parti contractante.
Art. 7
Aprobarea orarelor
1. Orarele de zbor, incluzand frecventa zborurilor, zilele de operare,
tipul serviciilor si tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite
intre companiile aeriene desemnate de partile contractante. Aceste probleme,
astfel convenite, vor fi supuse aprobarii autoritatilor aeronautice ale
partilor contractante cu 60 (saizeci) de zile inainte de inceperea exploatarii
serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata in cazul schimbarilor
ulterioare, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul
autoritatilor aeronautice mentionate.
2. In cazul in care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina
asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de catre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila si in cazul in care
companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului
in vigoare. In acest din urma caz, orarele existente vor ramane in vigoare 6
(sase) luni, perioada in care autoritatile aeronautice vor depune eforturi
pentru stabilirea noilor orare.
Art. 8
Tarife
1. Tarifele care urmeaza sa fie aplicate de catre compania aeriana
desemnata de una dintre partile contractante pentru transportul catre sau
dinspre teritoriul celeilalte parti contractante vor fi stabilite la cuantumuri
rezonabile, tinand seama de toti factorii relevanti, inclusiv de interesele
utilizatorilor, de costul exploatarii, de caracteristicile serviciului, de nivelul
comisioanelor, de obtinerea unui profit rezonabil, de tarifele aplicate de alte
companii aeriene, precum si alte considerente de ordin comercial de pe piata.
2. Tarifele la care s-a facut referire in paragraful 1 din acest articol
vor fi convenite, daca este posibil, intre companiile aeriene desemnate ale
partilor contractante si la astfel de acord se va ajunge, ori de cate ori este
posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau ale organizatiilor
internationale corespunzatoare.
3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobarii autoritatilor
aeronautice ale partilor contractante cu cel putin 60 (saizeci) de zile inainte
de data propusa pentru intrarea lor in vigoare. In cazuri speciale, aceasta
perioada poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autoritati.
4. Aprobarea tarifelor poate fi data in mod expres. Daca nici una dintre
autoritatile aeronautice nu si-a exprimat dezacordul in termen de 30 (treizeci)
de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare in
conformitate cu paragraful 3 din acest articol, aceste tarife vor fi
considerate ca aprobate. In cazul reducerii perioadei stabilite pentru
supunerea spre aprobare a tarifelor in conformitate cu paragraful 3 din acest
articol, autoritatile aeronautice pot conveni ca perioada in care poate fi
notificat dezacordul sa fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.
5. Daca un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu paragraful 2 din
acest articol sau daca in timpul perioadei aplicabile, in conformitate cu paragraful
4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei parti contractante notifica
autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante dezacordul ei asupra
unui tarif convenit in conformitate cu paragraful 2 din acest articol,
autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor stradui sa
stabileasca tariful de comun acord.
6. Daca autoritatile aeronautice ale partilor contractante nu pot conveni
asupra oricarui tarif supus aprobarii lor, in baza paragrafului 3 din acest
articol, sau asupra stabilirii oricarui tarif, in baza paragrafului 5 din acest
articol, diferendul va fi solutionat in conformitate cu prevederile art. 17 din
prezentul acord.
7. Un tarif stabilit in conformitate cu prevederile acestui articol va
ramane in vigoare pana in momentul aprobarii unui nou tarif. Valabilitatea
tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu
aprobarea autoritatilor aeronautice ale partilor contractante. Totusi
valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita, in virtutea acestui paragraf,
pentru o perioada mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta
ar fi expirat.
Art. 9
Scutirea de taxe vamale si de alte taxe
1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de catre companiile
aeriene desemnate de partile contractante, precum si echipamentul lor obisnuit,
rezervele de carburanti si lubrifianti, piesele de schimb si proviziile de
bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum si alte
produse destinate vanzarii catre pasageri in timpul zborului, aflate la bordul
acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul celeilalte parti
contractante, de toate taxele vamale, de taxele de inspectie si de orice alte
taxe similare, impuse la nivel national sau local, cu conditia ca aceste
echipamente, rezerve si provizii sa ramana la bordul aeronavelor pana in
momentul reexportarii lor.
2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu exceptia sumelor
corespunzatoare serviciului prestat:
a) carburantii si lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor
companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale,
incarcati pe teritoriul celeilalte parti contractante, chiar si atunci cand
acesti carburanti si lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul
efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati;
b) piesele de schimb si echipamentele obisnuite de bord, introduse pe
teritoriul celeilalte parti contractante pentru intretinerea sau repararea
aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile
aeriene desemnate;
c) proviziile de bord, incarcate pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in limitele fixate de autoritatile competente ale respectivei
parti contractante si destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate
pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene desemnate;
d) marfa si bagajele in tranzit direct, transportate de aeronavele
utilizate pe serviciile aeriene internationale de catre companiile aeriene
desemnate;
e) obiectele si materialele introduse pe teritoriul unei parti contractante
pentru a fi folosite in birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta, in scopuri de reclama si publicitate, cu conditia
ca aceste obiecte si materiale sa poarte inscris numele companiei aeriene
respective si sa fie distribuite in mod gratuit.
Materialele la care s-a facut referire in subparagrafele a), b) si c) din
acest paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere si control vamal.
3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele si rezervele aflate la bordul
aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractanta pot fi
descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu consimtamantul
autoritatilor vamale ale acestei parti contractante. In acest caz ele vor putea
fi puse sub supravegherea autoritatilor mentionate pana in momentul in care vor
fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, in conformitate cu
reglementarile vamale.
4. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta aceleasi privilegii de care se bucura propriile
companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu
privire la taxa pe valoarea adaugata sau la orice impozit indirect similar,
structurat ca un impozit general, in conformitate cu legislatia nationala a
fiecarei parti contractante.
Art. 10
Activitati comerciale
1. Fiecare parte contractanta acorda, pe baza de reciprocitate, companiilor
aeriene desemnate de cealalta parte contractanta dreptul de a infiinta si de a
mentine pe teritoriul sau agentii impreuna cu personalul comercial, tehnic,
operational si administrativ, propriu sau indigen, necesar pentru problemele
legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Infiintarea
unor astfel de agentii si angajarea personalului mentionat mai sus vor fi
supuse legilor si altor reglementari ale partii contractante care acorda acest
drept.
2. Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta au dreptul sa
emita propriile documente de transport pentru serviciile lor internationale, sa
faca reclama si sa promoveze vanzarile acestor documente pe teritoriul
celeilalte parti contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct, prin
propriile agentii, fie prin agenti de vanzari si/sau de turism, in conformitate
cu legile si cu alte reglementari in vigoare ale acestei celeilalte parti
contractante.
3. Vanzarea documentelor de transport, la care se face referire in paragraful
2, pe teritoriul celeilalte parti contractante, poate fi facuta in moneda
locala sau in orice valuta liber convertibila, in conformitate cu legile si cu
reglementarile in vigoare ale fiecarei parti contractante.
Art. 11
Transferul veniturilor
1. Fiecare parte contractanta acorda companiilor aeriene desemnate de
cealalta parte contractanta dreptul de transfer liber si fara intarziere al
excedentului dintre incasari si cheltuieli, realizat pe teritoriul sau ca
urmare a transportului pasagerilor, bagajelor, marfii si postei de catre
companiile aeriene desemnate de catre aceasta cealalta parte contractanta.
Acest transfer se va efectua in valuta liber convertibila, la rata oficiala
de schimb de la data la care se face transferul.
2. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista un acord
special de plati, transferul se va face in conformitate cu prevederile acelui
acord.
3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate in
trafic international se impoziteaza numai in statul in care se afla sediul
conducerii efective a companiilor aeriene desemnate.
4. In cazul in care intre cele doua parti contractante exista o conventie
pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii.
Art. 12
Tarife sau taxe aeroportuare si alte taxe similare
Orice tarife sau taxe impuse pentru utilizarea aeroporturilor si a
instalatiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul Romaniei si, respectiv, de
pe teritoriul Republicii Belarus vor fi percepute in conformitate cu nivelul
oficial al tarifelor sau al taxelor, stabilit prin legile sau prin celelalte
reglementari in vigoare in aceste state, care se aplica tuturor aeronavelor
care efectueaza servicii aeriene internationale similare.
Art. 13
Recunoasterea certificatelor si a licentelor
1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine si licentele,
eliberate sau validate de o parte contractanta si care sunt inca in vigoare,
vor fi recunoscute ca valabile de catre cealalta parte contractanta, in scopul
exploatarii rutelor si serviciilor prevazute in prezentul acord, cu conditia ca
cerintele in baza carora au fost emise sau validate aceste certificate sau
licente sa fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi
stabilite in conformitate cu prevederile conventiei.
2. Totusi fiecare parte contractanta isi rezerva dreptul de a refuza sa
recunoasca, in scopul efectuarii zborurilor deasupra propriului sau teritoriu,
brevetele de aptitudine si licentele acordate propriilor sai cetateni de catre
cealalta parte contractanta sau de catre orice alt stat.
Art. 14
Aplicarea legilor si a reglementarilor
1. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la
intrarea in, sederea pe sau iesirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite
in navigatia aeriana internationala, sau cele referitoare la exploatarea si
navigatia acestor aeronave pe timpul cat se gasesc in limitele teritoriului
sau, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte
contractanta si vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea in, iesirea
din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
2. Legile si reglementarile unei parti contractante, referitoare la
intrarea in, sederea pe, tranzitul prin sau iesirea din teritoriul sau a
pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de
aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare,
emigrare, pasapoarte, vama, valuta si carantina, vor fi respectate de catre sau
in numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta de catre
companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractanta la intrarea in,
iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului primei parti contractante.
3. Culoarele aeriene si punctele de survolare a frontierei Romaniei si,
respectiv, a Republicii Belarus pentru rutele specificate in anexa vor fi
stabilite, in mod independent, de catre fiecare parte contractanta pe
teritoriul sau.
Art. 15
Conformarea cu acordurile sau cu conventiile multilaterale
Daca un acord sau o conventie multilaterala generala privind transporturile
aeriene intra in vigoare pentru ambele parti contractante, prezentul acord va
fi amendat prin negocieri intre partile contractante, astfel incat sa se
conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii.
Art. 16
Consultari
1. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor consulta, din
cand in cand, intr-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca
prevederile prezentului acord se aplica si se respecta in mod satisfacator.
2. Orice parte contractanta poate cere, oricand, consultari cu cealalta
parte contractanta privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului
acord. Aceste consultari care pot avea loc intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor
incepe intr-o perioada de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de
catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care ambele parti
contractante convin sa prelungeasca aceasta perioada.
Art. 17
Solutionarea diferendelor
Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord
va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale
partilor contractante. In cazul in care autoritatile aeronautice nu reusesc sa
ajunga la o intelegere, partile contractante se vor stradui sa rezolve
diferendul pe cale diplomatica.
Art. 18
Securitatea aviatiei
1. In conformitate cu drepturile si cu obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile contractante reafirma ca obligatia lor
reciproca de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita face parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza, in special, conform
prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise
la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei
pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16
decembrie 1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate
impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie
1971, si ale oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care
partile contractante vor deveni membre.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si impotriva oricarei alte amenintari pentru securitatea
aviatiei civile.
3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost
stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe
la Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
prevederi se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care isi au sediul principal sau
resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de aeroporturi
situate pe teritoriul lor sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii
referitoare la securitatea aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acesti operatori de aeronave
trebuie sa respecte prevederile privind securitatea aviatiei, la care s-a facut
referire in paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealalta parte
contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului
acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va asigura ca
pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri adecvate pentru protectia
aeronavelor si pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana,
bagajelor de cala, marfurilor si al proviziilor de bord, inainte de si in
timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractanta va examina, de
asemenea, in spirit favorabil, orice cerere pentru masuri speciale, rezonabile,
de securitate, care ii este adresata de catre cealalta parte contractanta
pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau cand se comit alte acte
ilicite indreptate impotriva sigurantei acestor aeronave, pasagerilor si
echipajelor lor, aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile
contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte
masuri corespunzatoare, in scopul de a pune capat, rapid si in conditii de
securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.
6. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera
aplicabile, in scopul de a asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare
ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul
statului respectiv, este retinuta la sol, in afara de cazul in care decolarea
sa este impusa de obligatia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste
masuri vor fi luate, pe cat posibil, pe baza de consultari reciproce.
7. In cazul in care o parte contractanta se confrunta cu probleme in ceea
ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea
aviatiei, autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante poate sa ceara
consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte parti contractante.
Art. 19
Amendarea
1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al partilor
contractante. In acest scop, fiecare parte contractanta va examina cu atentie
orice propunere prezentata de cealalta parte contractanta. Orice modificare
convenita va intra in vigoare atunci cand partile contractante isi vor notifica
reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de
legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe
intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante si va fi confirmata
printr-un schimb de scrisori.
3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor
incepe in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, in afara
de cazul in care ambele parti contractante convin asupra prelungirii acestei
perioade.
Art. 20
Inregistrarea
Prezentul acord si toate amendamentele la acesta vor fi inregistrate la
Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
Art. 21
Intrarea in vigoare
1. Prezentul acord va inlocui orice acorduri anterioare dintre partile
contractante privind serviciile aeriene internationale.
2. Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile contractante
isi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor
cerute de legislatia lor privind intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
Art. 22
Incetarea valabilitatii
Oricare dintre partile contractante poate notifica in scris, oricand, pe
canale diplomatice, celeilalte parti contracta intentia sa de a inceta
valabilitatea prezentului acord. Notificarea va fi comunicata simultan
Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. In aceasta situatie prezentul
acord va inceta aplicabilitatea la 12 (douasprezece) luni de data primirii
notificarii de catre cealalta parte contractanta, in afara de cazul in care
notificarea este retrasa, prin intelegere, inainte de expirarea acestei
perioade. In absenta confirmarii de primire de catre cealalta parte
contractanta, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14
(paisprezece) zile de la primirea acesteia de catre Organizatia Aviatiei Civile
Internationale.
Drept pentru care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati in mod
corespunzator pentru aceasta de catre guvernele lor respective, au semnat
prezentul acord.
Incheiat la Bucuresti la 31 mai 1995, in cate doua exemplare, fiecare in
limbile romana, belarusa si engleza, toate textele fiind in mod egal autentice.
In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Aurel Novac,
ministrul transporturilor
Pentru Guvernul Republicii Belarus,
Aleksander Loukashov,
ministrul transporturilor
si comunicatiilor
ANEXA 1
Sectiunea A
1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Romaniei:
Puncte in Romania: orice punct
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Belarus: Minsk
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate,
in ambele sensuri, de catre compania aeriana desemnata a Republicii Belarus:
Puncte in Belarus: orice punct
Puncte intermediare: vor fi convenite ulterior
Puncte in Romania: Bucuresti
Puncte mai departe: vor fi convenite ulterior.
Sectiunea B
1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu
fie deservite - fie in cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre
ele - in functie de interesul companiilor aeriene desemnate de partile
contractante.
2. Autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot conveni asupra
altor puncte situate in terte state, unde fiecare companie aeriana desemnata va
putea imbarca sau debarca pasageri, marfa si posta cu destinatia spre sau,
respectiv, cu provenienta din teritoriul Romaniei sau teritoriul Republicii
Belarus.
3. Zborurile suplimentare fata de orarele convenite conform prevederilor
art. 7 din prezentul acord vor fi efectuate de catre fiecare companie aeriana
desemnata, pe baza unei cereri prealabile, adresata autoritatii aeronautice a
fiecarei parti contractante.