HOTARARE Nr. 731 din 22 august 2000
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Kazahstan cu privire la colaborarea culturala, semnat la Bucuresti la 21
septembrie 1998
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 418 din 1 septembrie 2000
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
Art. 1
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Kazahstan
cu privire la colaborarea culturala, semnat la Bucuresti la 21 septembrie 1998.
Art. 2
Cheltuielile ocazionate de aducerea la indeplinire a prevederilor
prezentului acord se vor suporta in conformitate cu reglementarile legale in
vigoare.
PRIM-MINISTRU
MUGUR CONSTANTIN ISARESCU
Contrasemneaza:
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Stelian Oancea,
secretar de stat
Ministrul culturii,
Ion Caramitru
p. Ministrul educatiei nationale,
Adrian Miroiu,
secretar de stat
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Kazahstan cu privire la
colaborarea culturala
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Kazahstan, denumite in continuare
parti,
decise sa intareasca relatiile de prietenie si intelegere reciproca dintre
popoarele celor doua tari,
luand in considerare profundele transformari care au loc in tarile lor,
nazuind sa dezvolte colaborarea in domeniile culturii, invatamantului,
stiintei, sportului, precum si in alte domenii,
reafirmand atasamentul lor fata de prevederile Actului final de la Helsinki
al Conferintei pentru Securitate si Cooperare in Europa si ale Cartei de la
Paris pentru o noua Europa,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
In scopul dezvoltarii si intaririi pe toate caile a colaborarii culturale
partile vor promova si vor sprijini:
a) schimburile de oameni de cultura, litere si arta, de formatiuni
artistice si de creatie, de profesori si specialisti;
b) traducerile si publicarea de literatura beletristica si stiintifica de
interes reciproc;
c) organizarea si desfasurarea de zile ale culturii si artei, de expozitii,
festivaluri, reprezentatii teatrale, grupuri muzicale si de dans, inclusiv pe
baza comerciala;
d) schimburile de literatura stiintifica, beletristica si de alte lucrari
de cultura generala, filme, periodice, inregistrari si partituri muzicale;
e) schimburile de materiale informative si de arhiva;
f) colaborarea in domeniul activitatii editoriale, poligrafiei si
comertului de carte.
Art. 2
Partile vor stimula invitarea reciproca si participarea unor personalitati
din domeniile stiintei, invatamantului, culturii si artei din cealalta tara la
congresele, conferintele, festivalurile artistice si la alte manifestari cu
participare internationala organizate pe teritoriul lor.
Art. 3
Partile vor facilita colaborarea si schimbul de experienta in domeniul
invatamantului, in urmatoarele directii:
a) schimbul de profesori, stagiari, doctoranzi si alti specialisti, pentru
a tine prelegeri si pentru a efectua cercetari stiintifice;
b) oferirea de locuri si burse pentru studii in unitati de invatamant
superior, doctorantura si stagii de perfectionare;
c) studierea limbii si literaturii, a istoriei si culturii celor doua tari;
d) schimbul de studenti si elevi;
e) conlucrarea in vederea prezentarii corecte in manualele scolare si in
cursurile universitare a istoriei, culturii, geografiei, economiei si
dezvoltarii social-politice a celor doua tari, inclusiv prin crearea unor grupe
mixte de lucru, schimburi de documente si materiale;
f) extinderea si aprofundarea legaturilor directe dintre academii,
institutii de invatamant, institute de cercetare stiintifica si alte organisme.
Art. 4
Partile vor incuraja recunoasterea reciproca a certificatelor, diplomelor,
titlurilor si gradelor stiintifice eliberate si acordate de institutiile lor de
invatamant si stiintifice, prin incheierea unor conventii separate intre
institutiile respective.
Art. 5
Partile, pe baza de reciprocitate, vor acorda specialistilor acces in
biblioteci, arhive si in alte institutii culturale, in conformitate cu
reglementarile existente.
Art. 6
Partile vor incuraja colaborarea dintre institutiile de cinematografie, in
vederea schimbului si achizitionarii de filme, organizarii de festivaluri ale
filmului, precum si pentru schimbul de publicatii periodice de cinema.
Art. 7
Partile vor incuraja schimbul regulat de programe de radio si de
televiziune referitoare la economia, dezvoltarea sociala si culturala a tarilor
lor, precum si schimbul de specialisti in acest domeniu.
Art. 8
Partile vor favoriza colaborarea dintre agentiile de presa si alte mijloace
de informare in masa.
Art. 9
Partile vor incuraja si vor sustine colaborarea in domeniul sanatatii.
Art. 10
Partile vor acorda sprijin in colaborarea dintre organismele de tineret.
Art. 11
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii in domeniul turismului,
educatiei fizice si sportului.
Art. 12
Partile se angajeaza sa protejeze reciproc drepturile de autor si
drepturile conexe ale persoanelor juridice si fizice pe teritoriul lor, in
conformitate cu acordurile internationale la care sunt parti.
Art. 13
Partile vor incuraja colaborarea in cadrul acordurilor si organizatiilor
internationale la care sunt parti.
Art. 14
Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile partilor, decurgand
din alte acorduri internationale.
Art. 15
Pentru indeplinirea prevederilor prezentului acord se vor incheia programe
interdepartamentale, care vor cuprinde conditiile financiare si modalitatile de
colaborare.
Art. 16
Diferendele referitoare la interpretarea prevederilor prezentului acord vor
fi solutionate prin consultari si negocieri.
Art. 17
Prezentul acord va intra in vigoare la data comunicarii de catre ambele
parti a indeplinirii procedurilor interne prevazute de legislatia lor.
Art. 18
Prezentul acord se incheie pe o perioada de 5 ani. Valabilitatea lui se va
prelungi automat pe noi perioade de cate 5 ani, daca nici una dintre parti nu
va notifica celeilalte parti, cu cel putin 6 luni inainte de incheierea
perioadei de 5 ani, dorinta sa de a-l denunta.
In cazul denuntarii prezentului acord orice program de colaborare semnat in
baza lui ramane in vigoare pana la expirarea termenului de valabilitate a
acestuia.
Incheiat la Bucuresti la 21 septembrie 1998, in doua exemplare, fiecare in
limbile romana, kazaha si rusa, toate cele trei texte avand aceeasi
valabilitate.
In caz de divergenta de interpretare a prevederilor prezentului acord
partile se vor conduce dupa textul in limba rusa.
Pentru Guvernul Romaniei,
Mihai Rasvan Ungureanu
Pentru Guvernul Republicii Kazahstan,
Kasimjomart Kelemevici Tokaev