HOTARARE Nr. 411 din 31 mai 1996
privind aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal
Elvetian privind readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale si a
Protocolului pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Consiliul
Federal Elvetian privind readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale,
semnate la Bucuresti la 9 februarie 1996
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 119 din 7 iunie 1996
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian
privind readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale si Protocolul pentru
aplicarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian
privind readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale, semnate la Bucuresti
la 9 februarie 1996.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de interne,
Doru Ioan Taracila
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Marcel Dinu,
secretar de stat
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian privind readmisia
persoanelor aflate in situatii ilegale
Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian, denumite in continuare
parti contractante,
in dorinta de a armoniza reglementarile lor referitoare la readmisia
cetatenilor proprii, care, aflandu-se pe teritoriul celuilalt stat, nu
indeplinesc sau nu mai indeplinesc conditiile de intrare sau de sedere pe
teritoriul acestuia,
in conformitate cu legile lor nationale si cu obligatiile internationale
comune,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Readmisia cetatenilor elvetieni
1. Autoritatile elvetiene vor readmite, fara formalitati, pe cetatenii
elvetieni aflati in situatii ilegale pe teritoriul Romaniei, pe care
autoritatile romane au in vedere sa-i retrimita, chiar daca acestia nu sunt in
posesia unui pasaport sau a unei carti de identitate valabile, daca este
dovedit sau se prezuma ca persoana in cauza are cetatenie elvetiana.
2. Dovada cetateniei elvetiene se face cu urmatoarele documente:
- certificatele de cetatenie;
- pasapoartele valabile, de orice fel;
- documente valabile, prevazute cu fotografie, care inlocuiesc
pasapoartele;
- carti de identitate valabile, carti de legitimare provizorii si
accesorii;
- livrete si carti militare.
3. Prezumtia de cetatenie elvetiana se considera stabilita, daca se
prezinta, mai ales, urmatoarele:
- documentele mentionate la alin. 2, chiar daca sunt expirate;
- alte documente, in afara livretelor si cartilor militare, care dovedesc
apartenenta la armata elvetiana;
- permise de conducere;
- certificate de nastere;
- legitimatii de serviciu;
- polite de asigurare;
- carnete profesionale de marinar;
- autorizatii si titluri de sedere, chiar expirate;
- fotocopiile unuia dintre documentele mai sus enumerate;
- informatii credibile, date de persoana in cauza;
- declaratii convingatoare, date de martori, in special de cetatenie
elvetiana;
- cunoasterea de catre persoana in cauza a uneia dintre limbile nationale
elvetiene.
4. Daca cetatenia elvetiana este prezumata, Ambasada Elvetiei in Romania va
elibera, contra taxa si fara intarziere, la cererea autoritatilor romane
competente, documentele de calatorie necesare repatrierii persoanelor care
trebuie sa fie readmise.
5. Autoritatile romane vor readmite, fara intarziere, pe persoana care,
dupa verificarea facuta de autoritatile elvetiene, nu avea cetatenia elvetiana
in momentul cererii.
Art. 2
Readmisia cetatenilor romani
1. Autoritatile romane vor readmite, fara formalitati, pe cetatenii romani
aflati in situatii ilegale pe teritoriul Confederatiei Elvetiene, pe care
autoritatile acesteia au in vedere sa-i retrimita, chiar daca nu sunt in
posesia unui pasaport sau a unui buletin de identitate, valabile, daca este
dovedit sau prezumat ca persoana in cauza are cetatenia romana.
2. Dovada cetateniei romane se face cu urmatoarele documente:
- pasapoarte de orice fel, valabile;
- alte documente de calatorie valabile, eliberate de autoritatile romane;
- buletine de identitate, cu conditia sa fie valabile si complete;
- livrete militare.
3. Prezumtia cetateniei romane se considera stabilita, daca se prezinta,
mai ales, urmatoarele:
- pasapoartele nationale, alte documente de calatorie sau buletine de
identitate, chiar daca sunt expirate sau incomplete;
- permise de conducere;
- legitimatii de serviciu;
- carnete de marinar;
- fotocopii ale unuia dintre documentele mai sus enumerate;
- informatii credibile, date de catre persoana in cauza;
- declaratii convingatoare date de martori, in special de cetatenie romana;
- cunoasterea limbii romane.
4. Daca cetatenia romana este prezumata, Ambasada Romaniei in Elvetia va
elibera contra taxa si fara intarziere, la cererea autoritatilor elvetiene
competente, documentele de calatorie necesare repatrierii persoanelor care
trebuie sa fie readmise.
5. Autoritatile elvetiene vor readmite, fara intarziere, persoana care,
dupa verificarea facuta de autoritatile romane, nu avea cetatenia romana in
momentul cererii.
Art. 3
Readmisia cetatenilor unor state terte
1. Prevederile art. 1 al prezentului acord se aplica, prin analogie,
cetatenilor statelor terte sau apatrizilor aflati pe teritoriul Confederatiei
Elvetiene, daca poseda unul dintre documentele urmatoare:
- permis de stabilire (autorizatia C), valabil pentru straini, eliberat de
o politie cantonala unui strain stabilit in Elvetia;
- documente de calatorie, valabile pentru refugiati, in sensul Conventiei
din 28 iulie 1951 relativa la statutul refugiatilor (permis conventional);
- pasaport valabil pentru straini.
2. Prevederile art. 2 al prezentului acord se aplica, prin analogie,
cetatenilor unui stat tert sau apatrizilor care au domiciliul legal in Romania
sau li s-a recunoscut calitatea de refugiati, in sensul Conventiei din 28 iulie
1951 relativa la statutul refugiatilor. Aceste dispozitii nu se aplica
persoanelor care au obtinut o viza ce le da dreptul la o sedere de scurta
durata sau la tranzit prin Romania.
3. Partea solicitanta readmite pe orice persoana care figureaza in
categoriile definite la alin. 1 si 2, daca se constata ulterior ca, in momentul
iesirii ei de pe teritoriul partii solicitate, nu era titulara de autorizatie
de sedere permanenta in Elvetia, respectiv, nu avea domiciliul legal in
Romania, sau ca nu avea recunoscuta calitatea de refugiat pe teritoriul partii solicitate.
Art. 4
Admiterea in tranzit
1. Fiecare dintre partile contractante, la cererea celeilalte, permite
intrarea si tranzitarea, pe cale aeriana, a teritoriului sau, cetatenilor
statelor terte, care fac obiectul unei masuri de retrimitere, luata de partea
solicitanta. Aceasta prevedere nu exclude posibilitatea unui tranzit pe cale
terestra.
2. Partea solicitanta isi asuma intreaga raspundere fata de continuarea
calatoriei strainului pana in tara sa de destinatie si preia in sarcina acest
strain, daca, dintr-un motiv oarecare, masura de retrimitere nu poate fi
executata.
3. Partea solicitanta garanteaza partii solicitate ca strainul, al carui
tranzit este autorizat, este in posesia unui titlu de transport valabil pentru
tara de destinatie.
4. Partea contractanta, care a luat masura retrimiterii trebuie sa
semnaleze partii solicitate sa admita tranzitarea daca este necesar ca persoana
retrimisa sa fie escortata. Partea solicitata sa admita tranzitul poate:
- fie sa decida asigurarea escortei de catre ea insasi;
- fie sa decida asigurarea escortei in colaborare cu partea contractanta
care a luat masura retrimiterii.
5. Daca tranzitul este asigurat la bordul unei aeronave apartinand unei
companii aeriene a partii contractante care a luat masura retrimiterii sub
escorta politieneasca, atunci escorta va fi asigurata de acea parte, fara a
parasi insa zona internationala a aeroportului partii solicitate sa admita
tranzitul.
6. Daca tranzitul este asigurat la bordul unei aeronave apartinand unei
companii aeriene a partii solicitate pentru admiterea tranzitului sub escorta
politieneasca, atunci escorta este asigurata de partea contractanta solicitata,
in sarcina partii contractante care a luat masura retrimiterii revenind rambursarea
cheltuielilor corespunzatoare.
Art. 5
Rezerva
Tranzitul pentru retrimitere poate fi refuzat:
- daca strainul risca persecutii in statul de destinatie din motive
rasiale, religioase, din cauza nationalitatii sale, a apartenentei la un anumit
grup social sau datorita opiniilor sale politice;
- daca strainul risca sa fie acuzat sau condamnat de un tribunal penal in
statul de destinatie pentru fapte anterioare tranzitului.
Art. 6
Cheltuieli
Cheltuielile de transport pana la frontiera statului solicitat sau a
statului de destinatie, precum si cheltuielile legate de o eventuala
retrimitere cad in sarcina partii solicitante.
Art. 7
Protectia datelor
In masura in care se solicita transmiterea datelor personale ale persoanelor
carora urmeaza sa li se aplice prevederile prezentului acord, aceste informatii
trebuie sa se refere, exclusiv la:
- datele personale ale persoanei care urmeaza a fi retrimisa si, eventual,
acelea ale membrilor de familie (nume, prenume, daca este cazul numele
anterior, porecla sau pseudonimul, data si locul nasterii, sexul, cetatenia
actuala si anterioara);
- datele privind cartea de identitate sau pasaportul (numarul,
valabilitatea acestora, data, autoritatile si locul de eliberare etc.);
- alte date indispensabile identificarii persoanei care va fi retrimisa;
- domiciliile avute si mutatiile ulterioare;
- autorizatiile de sedere sau vizele acordate de una dintre partile
contractante;
- daca este cazul, locul depunerii unei cereri de azil;
- daca este cazul, data depunerii unei cereri de azil, actuala sau
anterioara, stadiul procedurii si, eventual decizia luata.
Folosirea acestor date este reglementata de principiile enumerate in
Protocolul de aplicare a prezentului acord.
Art. 8
Intangibilitate
Dispozitiile prezentului acord nu aduc atingere Conventiei de la Geneva din
28 iulie 1951 relativa la statutul refugiatilor, in versiunea retinuta de
textul Protocolului de la New York din 31 ianuarie 1967, si nici obligatiilor
internationale care decurg din conventiile respective ale dreptului
international.
Art. 9
Aplicarea acordului
Departamentul de Justitie si Politie al Confederatiei Elvetiene si
Ministerul de Interne al Romaniei vor stabili printr-un protocol de aplicare a
prezentului acord:
a) modalitatile procedurii de readmisie;
b) autoritatile si serviciile competente insarcinate cu aplicarea
prezentului acord;
c) punctele de frontiera folosite in procedura de readmisie.
Art. 10
Principiul bunei colaborari
Partile contractante vor solutiona, de comun acord, problemele ce s-ar
putea ivi cu ocazia aplicarii prezentului acord. Ele se vor informa, cu
regularitate, despre conditiile privind intrarea strainilor pe teritoriile lor.
Art. 11
Dispozitii finale
1. Fiecare parte contractanta va notifica celeilalte indeplinirea
procedurilor constitutionale, cerute pentru intrarea in vigoare a prezentului
acord, care va avea efect la 30 de zile dupa primirea ultimei notificari.
2. Prezentul acord este incheiat pe o durata nedeterminata.
3. Prezentul acord poate fi denuntat in orice moment.
Denuntarea trebuie sa fie notificata celeilalte parti contractante pe cale
diplomatica. Valabilitatea acordului va inceta in termen de 3 luni de la
notificare.
Facut la Bucuresti la 9 februarie 1996, in doua exemplare originale,
redactate in limbile romana si franceza, cele doua texte avand aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Consiliul Federal Elvetian,
Jean-Pierre Vettovaglia,
ambasadorul Elvetiei la Bucuresti
PROTOCOL
pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal
Elvetian privind readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale
Ministerul de Interne al Romaniei si Departamentul de Justitie si Politie al
Confederatiei Elvetiene, denumite mai jos parti contractante, in dorinta de a
aplica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Consiliul Federal Elvetian privind
readmisia persoanelor aflate in situatii ilegale, denumit in continuare acord,
in baza articolului 9 al acordului,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
1. Autoritatile competente, desemnate de fiecare parte contractanta, vor
aduce la cunostinta celeilalte parti, in prealabil si in scris, intentiile lor
de a retrimite o persoana in conformitate cu art. 1 alin. 1, art. 2 alin. 1 si
art. 3 alin. 1 si 2 din acord.
2. Cererea de readmisie a partii solicitante poate fi adresata:
- ambasadelor respective, daca este necesar un document de calatorie, sau
- direct autoritatilor nationale competente ale partii solicitate.
Art. 2
1. Orice cerere de readmisie, facuta in conformitate cu prevederile art.
1-3 din acord, adresata, fie ambasadelor respective, fie autoritatilor
nationale competente, trebuie sa contina, in raport cu documentele si datele
privind persoana care urmeaza sa fie readmisa, urmatoarele elemente:
- datele individuale ale persoanei care urmeaza a fi readmisa (numele,
prenumele, data si locul nasterii, adresa ultimului domiciliu pe teritoriul
partii solicitate), ca si numele si prenumele parintilor, daca sunt cunoscuti
de catre partea solicitanta;
- mijloacele care permit sa se faca dovada sau sa se stabileasca prezumtia
de cetatenie sau de sedere permanenta.
2. Cererea de readmisie trebuie, daca este necesar, sa fie insotita de doua
fotografii ale persoanei la care se refera alin. 1 al prezentului articol.
Art. 3
1. Ambasada partii solicitate trebuie sa elibereze autoritatilor competente
documentul de calatorie prevazut la art. 1 alin. 4 si la art. 2 alin. 4 din
acord. Acest document va fi eliberat, fara intarziere, de regula, in termen de
10 zile lucratoare de la data primirii cererii. Valabilitatea acestuia este de
6 luni si permite persoanei retrimise intoarcerea in tara de origine. Dupa
eliberarea documentului de calatorie, predarea trebuie anuntata cu 3 zile
inainte, direct autoritatilor competente prevazute la art. 14.
Articolul 7 al protocolului ramane intangibil.
2. Daca, din motive exceptionale, predarea nu poate avea loc in cadrul
valabilitatii documentului de calatorie, atunci se va elibera, in termen de 5
zile lucratoare, un nou document de calatorie, cu valabilitatea de inca 6 luni.
3. Taxele care trebuie platite pentru eliberarea acestui document de
calatorie sunt reglementate de legislatia nationala a fiecarei parti
contractante.
Art. 4
1. Ca regula generala, partea solicitata preia imediat, pe cat posibil, in
termen de 3 zile lucratoare, pe persoana care urmeaza a fi retrimisa; in cazuri
deosebite, reprimirea poate fi facuta intr-un termen de cel mult o luna.
Termenul curge incepand cu data primirii cererii de readmisie de catre
autoritatile partii solicitate.
2. Daca partea solicitanta nu poate respecta termenul de retrimitere
stabilit, atunci ea trebuie sa previna, fara intarziere, partea solicitata.
O noua retrimitere ulterioara va fi anuntata de partea solicitanta, pe cat
posibil, cu 3 zile lucratoare mai inainte, referindu-se la cererea anterioara
de readmisie.
Art. 5
In ceea ce priveste transmiterea datelor personale, conform art. 7 al
acordului, trebuie respectate principiile urmatoare:
a) folosirea datelor de catre destinatar nu este autorizata decat in scopul
indicat si in conditiile fixate de partea contractanta care le transmite;
b) destinatarul informeaza partea contractanta care le transmite, la
cererea sa, despre folosirea datelor transmise si despre rezultatele astfel
obtinute;
c) datele personale pot fi transmise exclusiv organelor competente. Orice
transmitere ulterioara altor organe trebuie sa primeasca, in prealabil,
autorizatia organului care le transmite;
d) partea contractanta transmitatoare este obligata sa se asigure de
exactitatea datelor transmise, precum si de caracterul lor necesar si adecvat
scopului urmarit prin comunicare. La transmitere trebuie sa se tina seama de
interdictiile in vigoare, stabilite de dreptul national respectiv. Daca se
constata ca au fost transmise date inexacte sau ca transmiterea a fost
nedatorata, destinatarul trebuie sa fie informat imediat. El este obligat sa
procedeze la rectificarea sau la distrugerea necesara;
e) la cererea sa, persoana in cauza va fi informata despre datele care
exista despre ea si despre modul de utilizare prevazut. Nu exista obligatia de
informare, daca rezulta ca interesul public de a nu da informatiile prevaleaza
fata de cel al persoanei de a fi informata.
De altfel, dreptul persoanei in cauza de a primi informatiile care o
privesc personal este reglementat de dreptul national al partii contractante pe
teritoriul careia s-a cerut informatia;
f) datele personale transmise nu vor fi pastrate decat atat timp cat o cere
scopul pentru care ele au fost comunicate. Partile contractante desemneaza un
organ independent, adecvat sa controleze prelucrarea si folosirea acestor date;
g) partile contractante sunt tinute sa inscrie in dosarele lor transmiterea
si primirea datelor personale;
h) cele doua parti contractante sunt obligate sa protejeze eficient datele
personale transmise impotriva accesului neautorizat al modificarilor abuzive si
al comunicarilor neautorizate. In toate cazurile, datele transmise beneficiaza
cel putin de protectia de care se bucura datele de aceeasi natura in legislatia
partii solicitante.
Art. 6
1. Fiecare parte contractanta preia, fara formalitati, persoanele care au
sosit pe calea aerului si a caror intrare este refuzata de cealalta parte.
2. Daca in cazul prevazut la alin. 1 al prezentului articol este necesara o
escorta, aceasta va fi asigurata de autoritatile competente care vor preciza
celeilalte parti datele individuale ale persoanelor in cauza, precum si locul
si ora sosirii. Retrimiterile sub escorta a mai putin de 5 persoane pot fi
facute fara un anunt prealabil.
Art. 7
Acordul nu aduce atingere dreptului partilor contractante de a refuza, a
retrimite sau a returna, pe cale terestra sau aeriana, pe cetatenii celeilalte
parti contractante, posesori de pasapoarte sau de alte documente care tin loc
de pasapoarte sau carti de identitate valabile, dupa regulile propriei
legislatii, fara a-i remite autoritatilor celeilalte parti contractante.
Art. 8
Predarea si preluarea se fac la punctele de frontiera din aeroporturile
Zurich, Geneva si Basel, in Elvetia, si la cele de la Bucuresti-otopeni,
Timisoara si Constanta, in Romania, la datele convenite in prealabil.
Art. 9
Cu ocazia predarii, partea solicitanta este obligata sa redacteze un
protocol privind retrimiterea persoanelor care trebuie sa fie predate partii
solicitante, protocol care trebuie sa contina, daca este posibil, urmatoarele
elemente:
- numele si prenumele;
- locul si data nasterii;
- indicatii referitoare la preluarea cheltuielilor in cazuri de eventuala
boala sau batranete.
Art. 10
Partea solicitanta depune eforturi pentru a permite persoanei in cauza
sa-si reglementeze raporturile patrimoniale, in concordanta cu legislatia
nationala a fiecarei parti.
Art. 11
Readmisia operata in temeiul art. 1 alin. 5, al art. 2 alin. 5 si al art. 3
alin. 3 din acord se efectueaza in acelasi mod ca si procedura retrimiterii.
Prezumtia ca persoana retrimisa nu a avut cetatenia partii solicitate va
trebui motivata in scris.
Art. 12
a) Autoritatea competenta din partea romana:
Directia generala de pasapoarte si a politiei de frontiera, Bucuresti,
sectorul 1, str. Nicolae Iorga nr. 29
Tel.: (00401) 656.66.11
Fax.: (00401) 311.01.55
b) Autoritatea competenta din partea elvetiana:
Departamentul Federal de Justitie si Politie
Oficiul Federal pentru Refugiati (O.D.R.)
Adresa postala: Taubenstrasse 16, CH-3003, Berne
Fax.: (0041) 31 325 91.15
Tel.: (0041) 31 325 94.14
Art. 13
Cererea de tranzit pentru retrimitere este transmisa direct intre
autoritatile competente ale partilor contractante. Ea mentioneaza informatii
referitoare la identitatea si nationalitatea strainului, data calatoriei, ora
si locul sosirii in tara de tranzit, ora si locul plecarii spre tara de
destinatie si, daca este cazul, alte informatii utile functionarilor care escorta
pe strain.
Art. 14
1. Autoritatile de mai jos sunt competente pentru prezentarea, primirea si
solutionarea cererilor de primire in tranzit:
a) Pentru Romania
Directia generala de pasapoarte si a politiei de frontiera, Bucuresti, sectorul
1, str. Nicolae Iorga nr. 29
Tel.: (00401) 656.66.11
Fax.: (00401) 311.01.55
b) Pentru Confederatia Elvetiana:
Departamentul Federal de Justitie si Politie
Oficiul Federal pentru Refugiati (O.D.R.)
Adresa postala: Taubenstrasse 16, CH-3003, Berne
Fax.: (0041) 31 325 91.15
Tel.: (0041) 31 325 94.14
2. Cererea de admitere pentru tranzit trebuie sa contina informatiile de
mai jos in legatura cu persoana in cauza:
a) numele de familie si prenumele, inclusiv numele de fata, pentru femei;
b) data si locul nasterii;
c) cetatenia.
3. Cererea de admitere pentru tranzit va trebui sa mentioneze daca este
cazul sa se prevada masuri speciale de securitate, asistenta medicala sau alte
masuri speciale privind persoana in cauza.
4. Cererea de admitere pentru tranzit trebuie sa fie prezentata in scris.
Partea solicitata raspunde, in scris, in termen de 5 zile lucratoare de la
primirea cererii.
5. Daca partea solicitata accepta cererea, admiterea tranzitului trebuie sa
aiba loc in termen de 30 de zile de la data confirmarii primirii.
6. Autoritatile competente ale partilor contractante convin direct intre
ele asupra momentului definitiv si modalitatilor de predare si asupra
transportului in tranzit (numarul zborului, ora plecarii si sosirii, date
referitoare la insotitorii eventuali). Daca transportul in tranzit pe
teritoriul partii solicitate trebuie efectuat pe cale terestra, partile
contractante vor conveni modalitatile de efectuare.
Art. 15
1. Partea contractanta solicitanta ramburseaza, dupa 30 de zile de la
primirea facturii, cheltuielile indicate la art. 6 al acordului. Acest
varsamant va fi efectuat in devize liber convertibile, acceptate de ambele
parti, in contul bancar al ministerului sau al departamentului celeilalte parti
contractante.
2. Partile contractante se vor stradui sa organizeze tranzitul in maniera
cea mai rationala si economica, respectand, in acelasi timp, nevoile imperative
de securitate.
3. Partile contractante imputernicesc organele lor financiare competente sa
convina, in fiecare an, genul de cheltuieli care pot fi facturate si tarifele
aplicabile.
Art. 16
1. Prezentul protocol intra in vigoare in acelasi timp cu acordul.
2. Modificarile prezentului protocol vor fi decise de comun acord, dupa
consultarea celeilalte parti contractante.
3. Fiecare parte contractanta, dupa consultarea celeilalte, poate sa decida
suspendarea sau denuntarea prezentului protocol, pe baza unei notificari facute
in buna si cuvenita forma.
4. Modificarile, suspendarea sau denuntarea intra in vigoare in prima zi a
lunii urmatoare primirii notificarii de catre cealalta parte contractanta.
Facut la Bucuresti la data de 9 februarie 1996, in doua exemplare redactate
in limbile romana si franceza, cele doua texte avand aceeasi valoare.
Pentru Ministerul de interne
al Romaniei,
Ghiciu Pascu,
secretar de stat
Pentru Departamentul
Federal de Justitie
si Politie al Confederatiei
Elvetiene,
Jean-Pierre Vettovaglia,
ambasadorul Elvetiei la Bucuresti