ACORD Nr. 0
din 6 martie 2008
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Ungare privind regimul juridic al mormintelor ungare de
razboi din Romania si al mormintelor romane de razboi din Republica Ungara
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 826 din 9 decembrie 2008
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare,
denumite în continuare părţi
contractante,
călăuzite de convingerea că militarii şi persoanele
civile care şi-au pierdut viaţa ca urmare a acţiunilor militare din timpul
celor două războaie mondiale au dreptul la locuri demne de odihnă veşnică, în
conformitate cu principiile şi normele dreptului internaţional umanitar, cu
dispoziţiile convenţiilor de la Geneva din 12 august 1949 cu privire la
protecţia victimelor de război şi ale protocoalelor adiţionale la acestea din 8
iunie 1977, respectiv cu principiile Tratatului de înţelegere, cooperare şi
bună vecinătate dintre România şi Republica Ungară, semnat la 16 septembrie
1996 la Timişoara,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
In sensul prezentului acord, termenii enumeraţi mai jos
au următoarele înţelesuri:
1. morţi români de război:
a) membri ai forţelor armate ale statului român,
inclusiv persoanele asimilate - conform convenţiilor internaţionale -, care
şi-au pierdut viaţa în timpul acţiunilor militare din cele două războaie
mondiale, în prizonierat sau ca urmare a acestora, şi au fost înhumaţi pe
teritoriul Republicii Ungare;
b) cetăţeni români care şi-au pierdut viaţa ca urmare
a războaielor mondiale prin arestare, internare, deportare sau executare şi au
fost înhumaţi pe teritoriul Republicii Ungare;
2. morţi ungari de război:
a) membri ai forţelor armate ale statului ungar,
inclusiv persoanele asimilate - conform convenţiilor internaţionale -, care
şi-au pierdut viaţa în timpul acţiunilor militare din cele două războaie
mondiale, în prizonierat sau ca urmare a acestora, şi au fost înhumaţi pe
teritoriul României;
b) cetăţeni ungari care şi-au pierdut viaţa ca urmare
a războaielor mondiale prin arestare, internare, deportare sau executare şi au
fost înhumaţi pe teritoriul României;
3. morminte de război române - mormintele individuale sau comune
ale morţilor de război români, izolate sau situate în cimitire ori părţi ale
acestora, aflate pe teritoriul Republicii Ungare;
4. morminte de război ungare
- mormintele individuale sau comune ale morţilor
de război ungari, izolate sau situate în cimitire ori părţi ale acestora,
aflate pe teritoriul României;
5. opere comemorative de
război- monumente, plăci sau însemne comemorative
ridicate în amintirea morţilor de război.
ARTICOLUL 2
Forme de colaborare
(1) Părţile contractante vor asigura protejarea
mormintelor de război şi a operelor comemorative de război amplasate pe
teritoriul Republicii Ungare, respectiv al României şi respectarea dreptului la
odihnă veşnică a morţilor de război şi nu vor permite ca în vecinătatea
imediată a cimitirelor şi a operelor comemorative de război să fie amplasate
edificii sau amenajări care nu sunt compatibile cu demnitatea locului
respectiv. Părţile contractante vor asigura identificarea, evidenţa, amenajarea
şi îngrijirea mormintelor şi operelor comemorative de război, precum şi
soluţionarea unor posibile strămutări ale rămăşiţelor pământeşti pe teritoriul
statului părţii contractante interesate.
(2) Părţile contractante, prin organele responsabile
pentru executarea prezentului acord, stabilite în art. 6 alin. (1), se
informează reciproc, în special cu privire la:
a) mormintele şi operele comemorative de război române
şi ungare, cu indicarea amplasamentului şi stării lor, precum şi la mormintele
şi operele comemorative de război nou-descoperite;
b) listele de nume şi alte date de identificare ale
morţilor de război români şi ungari căzuţi în luptă şi înhumaţi pe teritoriul
statelor lor;
c) deteriorarea mormintelor şi operelor comemorative
de război, măsurile luate pentru reconstrucţia acestora şi, respectiv, la
eforturile depuse pentru împiedicarea unor cazuri similare.
(3) Părţile contractante vor compara datele obţinute
ca rezultat al schimbului de informaţii cu propriile date şi se vor informa
reciproc despre eventualele deosebiri.
(4) Fiecare parte contractantă va asigura cetăţenilor
celuilalt stat posibilitatea vizitării mormintelor şi operelor comemorative de
război care se află pe teritoriul statului său, în scopul comemorării morţilor
de război.
(5) Părţile contractante vor autoriza accesul reciproc
al specialiştilor celeilalte părţi contractante la datele menţionate la alin.
(2).'
(6) Părţile contractante se vor sprijini reciproc în
activităţile de căutare, identificare, marcare şi protejare a mormintelor şi
operelor comemorative de război aflate pe teritoriul altor state.
ARTICOLUL 3
Amplasarea mormintelor şi operelor comemorative de
război
(1) Părţile contractante vor asigura punerea la
dispoziţie, în mod reciproc, pentru folosire gratuită, a parcelelor de teren pe
care se află sau vor fi amenajate morminte şi opere comemorative de război.
(2) Părţile contractante se străduiesc să păstreze
mormintele şi operele comemorative de război în locurile lor originare.
(3) In cazul în care parcela de teren pusă la
dispoziţie în conformitate cu alin. (1) îi va fi necesară uneia dintre părţile
contractante pentru alte scopuri, din motive de utilitate publică, partea
contractantă respectivă va pune la dispoziţie celeilalte părţi contractante o
nouă parcelă de teren pentru folosire în condiţiile prevăzute la alin. (1) şi
îşi va asuma cheltuielile de strămutare şi amenajare a noilor morminte şi opere
comemorative de război.
(4) Alegerea noii parcele de teren şi strămutarea
mormintelor şi operelor comemorative de război se vor efectua numai cu acordul
celeilalte părţi contractante.
(5) Amenajarea mormintelor de război române din Republica
Ungară şi a mormintelor de război ungare din România nou-descoperite se va face
pe locul în care se află rămăşiţele pământeşti sau, dacă acest lucru nu este
posibil, în alte locuri adecvate, stabilite prin acordul părţilor contractante.
(6) In cazul în care refacerea fostelor morminte şi
opere comemorative de război nu mai este posibilă, partea contractantă
responsabilă va da posibilitatea celeilalte părţi contractante de a instala o
placă comemorativă adecvată specificului locului. Costurile amplasării acesteia
vor fi suportate de partea contractantă responsabilă.
(7) Inscripţiile pe operele comemorative de război vor
fi bilingve, în limbile română şi maghiară.
(8) In cazul în care împreună cu mormintele de război
române sau ungare într-un loc dat se află morminte de război ale altor state,
iar activitatea de îngrijire a mormintelor va produce schimbări, înaintea
luării măsurilor de schimbare este necesară punerea de acord cu organele de
resort ale statelor implicate.
ARTICOLUL 4
Exhumarea şi reînhumarea
rămăşiţelor pământeşti
(1) Exhumarea rămăşiţelor pământeşti ale morţilor de
război în scopul reînhumării sau predării lor către partea contractantă
interesată se va face exclusiv la cererea acesteia, cu acordul celeilalte părţi
contractante. Cererea şi răspunsul se transmit în scris, pe canale diplomatice.
(2) După aprobarea cererii de exhumare, părţile
contractante vor conveni asupra detaliilor procedurii de exhumare, reînhumare
sau de predare a rămăşiţelor pământeşti.
(3) Exhumarea rămăşiţelor pământeşti se va face cu
autorizarea autorităţilor competente ale părţilor contractante. Cheltuielile
legate de strămutarea rămăşiţelor pământeşti vor fi suportate de partea
contractantă interesată.
(4) Exhumarea şi reînhumarea rămăşiţelor pământeşti se
realizează, după posibilităţi, cu participarea reprezentanţilor părţilor
contractante.
(5) In cazul în care
reînhumarea va avea loc pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante,
partea contractantă interesată va proceda pe baza unui proiect prezentat şi
aprobat în prealabil de cealaltă parte contractantă.
(6) Pentru fiecare exhumare şi reînhumare va fi
redactat un proces-verbal, în care vor fi indicate poziţia iniţială a
mormintelor şi noul lor amplasament, datele personale ale celor înhumaţi,
înscrisurile de pe însemnele de căpătâi, precum şi alte date'bbiecte de
identificare. Exhumarea şi reînhumarea se vor documenta şi prin înregistrarea
de imagini digitale.
ARTICOLUL 5
Cheltuieli
(1) Fiecare parte contractantă va suporta pe teritoriul
statului său cheltuielile de întreţinere şi îngrijire a mormintelor şi operelor
comemorative de război aparţinând celeilalte părţi contractante.
(2) Fiecare parte contractantă poate, pe cont propriu,
să efectueze lucrări de amenajare şi îngrijire a mormintelor şi operelor
comemorative de război aflate pe teritoriul statului celeilalte părţi
contractante, cu acordul acesteia.
ARTICOLUL 6
Aplicarea acordului
(1) Organele împuternicite,
responsabile cu aspectele tehnice ale aplicării prezentului acord, sunt:
Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor în România, respectiv Institutul şi
Muzeul de Istorie Militară ale Ministerului Apărării Patriei în Republica
Ungară. Părţile contractante se vor informa reciproc, pe canale diplomatice,
asupra eventualei schimbări a organelor respective.
(2) Părţile contractante asigură, reciproc,
organelor împuternicite prevăzute la alin. (1) dreptul de verificare a stării
mormintelor şi operelor comemorative de război proprii, aflate pe teritoriul
statului celeilalte părţi contractante.
(3) în aplicarea prezentului acord, părţile
contractante respectă legislaţia în vigoare a statului pe teritoriul căruia se
află mormintele şi operele comemorative de război şi vor ţine cont de
tradiţiile naţionale, religioase şi de altă natură.
(4) Corespondenţa dintre organele menţionate la alin.
(1) se va face direct, în limba engleză.
(5) Părţile contractante vor soluţiona eventualele
litigii apărute în aplicarea prezentului acord prin negocieri sau pe cale
diplomatică.
ARTICOLUL 7
Dispoziţii finale
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data primirii,
pe cale diplomatică, a ultimei notificări prin care părţile contractante îşi
comunică reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru
intrarea în vigoare a acestuia.
(2) Prezentul acord poate fi amendat în scris prin
acordul reciproc al părţilor contractante. Modificările vor intra în vigoare în
conformitate cu procedurile prevăzute la alin. (1).
(3) Prezentul acord se încheie pentru o perioadă
nedeterminată. Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul acord
printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi
contractante pe cale diplomatică. Prezentul acord îşi
încetează valabilitatea după o perioadă de 6 luni de la data primirii
respectivei note.
Semnat la Bucureşti la 6 martie 2008, în două exemplare
originale, fiecare în limbile română şi maghiară, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul
României
Pentru Guvernul Republicii Ungare