Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ACORD Nr

ACORD   Nr. 0 din 28 octombrie 2005

intre Romania si Republica Austria in domeniul securitatii sociale

ACT EMIS DE: ACT INTERNATIONAL

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 611 din 14 iulie 2006



România şi Republica Austria, denumite în continuare state contractante,

conduse de dorinţa de a reglementa relaţiile dintre cele două state în domeniul securităţii sociale,

au convenit următorul acord:

PARTEA I

Dispoziţii generale

ARTICOLUL 1

Definiţii

(1)  In prezentul acord, termenii următori desemnează:

1.   legislaţie - legile, decretele, reglementările şi toate celelalte acte normative de aplicare care se referă la domeniul securităţii sociale, prevăzut la art. 2 alin. (1);

2.  autoritate competentă:

pentru România: miniştrii;

-  pentru Republica Austria: miniştrii federali,

care sunt competenţi conform legislaţiei prevăzute la art. 2 alin. (1);

3.   instituţie - organismul sau autoritatea responsabilă cu aplicarea legislaţiei prevăzute la art. 2 alin. (1) sau numai a unei părţi a acesteia;

4.   instituţie competentă - instituţia la care o persoană este asigurată în momentul cererii pentru acordarea unei prestaţii sau de la care are dreptul la prestaţii;

5.  domiciliu - locul de şedere obişnuită;

6.  reşedinţă - locul de şedere temporară;

7.   membru de familie - membru de familie, conform legislaţiei statului contractant în care îşi are sediul instituţia pe seama căreia sunt acordate prestaţiile;

8.  perioade de asigurare - perioadele de asigurare sau perioadele asimilate, care sunt stabilite ca atare, conform legislaţiei fiecărui stat contractant;

9.   prestaţie în bani, rentă sau pensie - prestaţie în bani, rentă sau pensie, inclusiv toate elementele plătibile din fonduri publice, toate adaosurile, indexările şi majorările şi orice prestaţii în sumă forfetară.

(2)  In prezentul acord, ceilalţi termeni au semnificaţia prevăzută de legislaţia statului contractant respectiv.

ARTICOLUL 2

Câmpul material de aplicare

(1) Prezentul acord se aplică:

1.   pentru Republica Austria, legislaţiei care reglementează:

(i)    asigurarea în caz de boală;

(ii)    asigurarea în caz de accident;

(iii)    asigurarea cu  pensie,  cu  excepţia  asigurării speciale pentru notari;

(iv)    indemnizaţiile de şomaj;

2.  pentru România, legislaţiei care reglementează:

(i) indemnizaţiile pentru incapacitate temporară de muncă, determinată de boli obişnuite sau de accidente în afara muncii, boli profesionale şi accidente de muncă;

(ii)     prestaţiile în bani pentru prevenirea îmbolnăvirilor

şi recuperarea capacităţii de muncă;

(iii)    indemnizaţiile pentru maternitate;

(iv)    pensiile pentru limită de vârstă;

(v)    pensiile anticipate;

(vi)    pensiile de invaliditate;

(vii)    pensiile de urmaş;

(viii)    ajutoarele de deces;

(ix)    indemnizaţiile de şomaj;

(x)    prestaţiile   în    natură   în   caz   de   boală   şi maternitate;

(xi)    prestaţiile în  natură în caz de accidente de muncă şi boli profesionale.

(2)   Prezentul acord se aplică, de asemenea, întregii legislaţii care codifică, modifică sau completează legislaţia prevăzută la alin. (1).

(3)   Prezentul acord nu se aplică legislaţiei care instituie un nou sistem de securitate socială, dacă autorităţile competente nu convin altfel.

ARTICOLUL 3

Câmpul personal de aplicare

Prezentul acord se aplică:

1.   persoanelor care sunt sau au fost supuse legislaţiei unuia ori ambelor state contractante;

2.   celorlalte persoane, în măsura în care drepturile lor decurg de la persoanele prevăzute la pct. 1.

ARTICOLUL 4

Egalitatea de tratament

(1)   In aplicarea legislaţiei unui stat contractant, dacă prezentul acord nu dispune altfel, cetăţenilor unui stat contractant li se acordă acelaşi tratament ca şi cetăţenilor celuilalt stat contractant.

(2)  Alin. (1) nu se aplică cu privire la:

1.   legislaţiile ambelor state contractante referitoare la participarea asiguraţilor şi a angajatorilor în organele de conducere ale instituţiilor şi asociaţiilor, precum şi jurisprudenţa în domeniul securităţii sociale;

2.  reglementările referitoare la repartiţia obligaţiei privind asigurarea, în baza acordurilor încheiate de statele contractante cu alte state;

3.    legislaţiile ambelor state contractante privind asigurarea persoanelor angajate la o misiune diplomatică sau la un post consular al unui stat contractant într-un stat terţ sau de către un membru al unei asemenea misiuni ori unui asemenea post.

(3)  Alin. (1) se aplică legislaţiei austriece privind luarea în considerare a perioadelor serviciului  militar sau a perioadelor echivalente numai pentru cetăţenii români care aveau cetăţenia austriacă imediat înainte de 13 martie 1938.

ARTICOLUL 5

Excepţia de la clauza de domiciliu

(1)   Dacă prezentul acord nu dispune altfel, pensiile, rentele şi alte prestaţii în bani, dobândite în baza legislaţiei unui stat contractant, nu pot fi micşorate, modificate, suspendate, sistate sau confiscate pe motiv că persoana îndreptăţită are domiciliul ori reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant.

(2)  Alin. (1) nu se aplică:

1.  prestaţiilor pentru şomaj;

2.    compensaţiilor suplimentare acordate conform legislaţiei austriece.

PARTEA a II-a

Dispoziţii privind legislaţia aplicabilă

ARTICOLUL 6

Regula generală

Dacă art. 7 şi 8 nu dispun altfel, obligaţia de asigurare a unei persoane care desfăşoară o activitate profesională se stabileşte conform legislaţiei statului contractant pe al cărui teritoriu se exercită activitatea. Această dispoziţie se aplică în cazul angajatului, chiar dacă domiciliul acestuia sau sediul angajatorului se află pe teritoriul celuilalt stat contractant.

ARTICOLUL 7

Reguli speciale

(1)  In cazul în care un angajat al unei întreprinderi care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este trimis să îşi desfăşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia primului stat contractant se aplică până la împlinirea unui termen de 24 de luni calendaristice de la trimitere, ca şi cum acesta şi-ar desfăşura activitatea pe teritoriul primului stat contractant.

(2)  In cazul în care un angajat al unei întreprinderi de transport aerian care are sediul pe teritoriul unui stat contractant este trimis să îşi desfăşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia primului stat contractant se aplică în continuare, ca şi cum angajatul şi-ar desfăşura activitatea pe teritoriul acestuia.

(3)   Persoana care face parte din personalul navigant al unei întreprinderi de transport, pe perioada în care aceasta efectuează transport de persoane sau de bunuri pe căi ferate, transport rutier ori transport pe apele interioare şi al cărei sediu se află pe teritoriul unui stat contractant, este supusă legislaţiei acestui stat contractant.

(4)   Echipajul unei nave maritime, precum şi persoanele care sunt angajate în mod obişnuit pe o navă maritimă sunt supuse legislaţiei statului contractant sub al cărui pavilion navighează nava. Această regulă nu se aplică persoanelor cum ar fi lucrătorii portuari care urcă la bord pentru a desfăşura o activitate pe navă.

(5) In cazul unui angajat al unei instituţii publice, care este trimis să îşi desfăşoare activitatea dintr-un stat contractant în celălalt stat contractant, se aplică legislaţia statului contractant care l-a trimis.

ARTICOLUL 8

Misiunile diplomatice şi posturile consulare

(1)   Membrii misiunilor diplomatice sau ai posturilor consulare şi angajaţii în serviciul particular al membrilor acestor misiuni ori posturi, care sunt trimişi să îşi desfăşoare activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, se supun legislaţiei statului contractant care i-a trimis.

(2)  Pentru angajaţii menţionaţi la alin. (1), care nu sunt trimişi, se aplică legislaţia statului contractant pe al cărui teritoriu îşi desfăşoară activitatea. In cazul în care au cetăţenia celuilalt stat contractant, aceştia pot să opteze, în termen de 3 luni de la începutul activităţii, pentru aplicarea legislaţiei acestui stat contractant. Această alegere se aplică de la data angajării.

ARTICOLUL 9

Excepţii

(1)   La cererea comună a angajatului şi a angajatorului sau la cererea unui lucrător independent, autorităţile competente ale statelor contractante pot să convină excepţii de la art. 6 - 8, luând în considerare felul şi specificul activităţii.

(2)   Dacă un angajat sau un lucrător independent este supus legislaţiei unui stat contractant conform alin. (1), chiar dacă îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul celuilalt stat contractant, legislaţia va fi aplicată ca şi când activitatea s-ar desfăşura pe teritoriul primului stat contractant.

PARTEA a III-a

Dispoziţii speciale

SECŢIUNEA 1

Boală şi maternitate

ARTICOLUL 10

Totalizarea perioadelor de asigurare

In cazul în care o persoană a realizat perioade de asigurare conform legislaţiilor ambelor state contractante, pentru a dobândi dreptul la prestaţie şi pentru durata acordării prestaţiei, acestea sunt totalizate, dacă nu se suprapun.

ARTICOLUL 11

Prestaţii în natură

(1) O persoană care, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, îndeplineşte condiţiile privind dreptul la prestaţii şi care are reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant are dreptul la prestaţii în natură pe cheltuiala instituţiei competente, acordate de către instituţia locului de reşedinţă, conform legislaţiei pe care o aplică această instituţie, ca şi cum ar fi asigurata acesteia, dacă situaţia sa necesită acordarea neîntârziată a unor asemenea prestaţii.

(2)    In cazul alin. (1), acordarea protezelor, a dispozitivelor de dimensiuni mari şi a altor prestaţii substanţiale în natură se face cu acordul prealabil al instituţiei competente. Acest acord nu este necesar în situaţia de urgenţă absolută în care acordarea prestaţiilor nu poate fi amânată fără a pune în pericol viaţa sau sănătatea persoanei în cauză.

(3)   Alin. (1) şi (2) se aplică în mod corespunzător şi membrilor de familie.

ARTICOLUL 12

Prestaţiile în bani

(1)   Prestaţiile în bani prevăzute de această secţiune sunt acordate de instituţia competentă conform legislaţiei pe care aceasta o aplică.

(2)   Dacă, potrivit legislaţiei unui stat contractant, cuantumul prestaţiilor în bani depinde de numărul membrilor de familie, instituţia competentă îi va lua în calcul şi pe membrii de familie care locuiesc pe teritoriul celuilalt stat contractant.

ARTICOLUL 13

Instituţia locului de reşedinţă

In cazurile prevăzute la art. 11, prestaţiile în natură sunt acordate:

-  în România de casa de asigurări de sănătate de la locul de reşedinţă al persoanei respective;

-  în Republica Austria de casa teritorială de asigurări de boală de la locul de reşedinţă al persoanei respective.

ARTICOLUL 14

Rambursarea cheltuielilor

(1)   Instituţia competentă va rambursa instituţiei locului de reşedinţă costul real al prestaţiilor în natură acordate conform art. 11, cu excepţia cheltuielilor administrative.

(2)   In scopul simplificării procedurilor administrative, organismele de legătură pot conveni, pentru toate cazurile sau pentru anumite cazuri, plăţi în sume forfetare în locul plăţilor individuale ori alte modalităţi de plată.

SECŢIUNEA a 2-a

 Accidente de muncă şi boli profesionale

ARTICOLUL 15

Regula generală

In măsura în care art. 19 nu prevede altfel, prestaţiile în caz de accidente de muncă sau de boli profesionale vor fi acordate de instituţia competentă a statului contractant a cărui legislaţie se aplică persoanei în momentul producerii accidentului de muncă ori în perioada efectuării activităţii profesionale susceptibile a fi cauza apariţiei bolii profesionale.

ARTICOLUL 16

Prestaţiile în natură şi prestaţiile în bani

(1)   Dacă o persoană are dreptul la prestaţii în natură pentru un accident de muncă sau o boală profesională, conform legislaţiei unui stat contractant, şi are reşedinţa ori domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, beneficiază de prestaţii în natură pe cheltuiala instituţiei competente, acordate de instituţia locului de reşedinţă sau de domiciliu, conform legislaţiei acestei instituţii, ca şi cum ar fi asigurata acesteia. Art. 11 alin. (2) se va aplica în mod corespunzător.

(2)  In cazurile prevăzute la alin. (1), prestaţiile în natură se acordă:

-  în România de către furnizorii de servicii medicale ai locului de reşedinţă sau de domiciliu, acreditaţi de casele de asigurări de sănătate, respectiv de Casa Naţională de Asigurări de Sănătate, pe cheltuiala casei teritoriale de pensii;

-   în Republica Austria de către casa teritorială de asigurări de boală a locului de reşedinţă sau de domiciliu al persoanei respective ori de instituţia de asigurare pentru accidente.

(3)   Pentru rambursarea cheltuielilor aferente prestaţiilor acordate conform alin. (1) se vor aplica în mod corespunzător dispoziţiile art. 14.

(4)  In cazul alin. (1), prestaţiile în bani vor fi acordate de instituţia competentă, conform legislaţiei pe care aceasta o aplică.

ARTICOLUL 17

Accidente de la şi către locul de muncă

In cazul în care o persoană care are domiciliul pe teritoriul unui stat contractant se deplasează în celălalt stat contractant pentru a desfăşura o activitate pe baza unui contract de muncă legal şi suferă un accident în timpul călătoriei fără întrerupere şi pe cel mai scurt drum către locul de muncă unde îşi desfăşoară activitatea, aceasta este despăgubită de instituţia celuilalt stat contractant, conform legislaţiei privind accidentele de muncă. Această dispoziţie se va aplica şi pentru un accident pe care îl suferă un angajat la întoarcerea în statul în care îşi are domiciliul, imediat după expirarea contractului de muncă pe baza căruia s-a deplasat în statul contractant respectiv.

ARTICOLUL 18

Boli profesionale

(1) In cazul în care legislaţia unui stat contractant condiţionează acordarea prestaţiilor pentru boală profesională de o primă diagnosticare a bolii pe teritoriul său, această condiţie se consideră îndeplinită dacă diagnosticarea s-a realizat pentru prima dată pe teritoriul celuilalt stat contractant.

(2) In cazul în care legislaţia unui stat contractant prevede ca prestaţiile pentru boală profesională să fie acordate doar dacă activitatea susceptibilă a fi cauza bolii a fost exercitată pe durata unei perioade minime, instituţia competentă a acestui stat contractant va lua în considerare, dacă este necesar, orice perioadă în care s-a desfăşurat o activitate similară în timpul căreia s-a aplicat legislaţia celuilalt stat contractant.

ARTICOLUL 19

Prestaţii pentru boli profesionale

(1)   In cazul în care o boală profesională poate fi despăgubită conform legislaţiilor ambelor state contractante, vor fi acordate prestaţii, cu excepţia pensiilor pentru pneumoconioză sclerogenă, numai conform legislaţiei statului contractant pe teritoriul căruia a fost exercitată ultima dată o activitate profesională susceptibilă a fi cauza bolii profesionale, în măsura în care persoana îndeplineşte condiţiile acestei legislaţii.

(2)   In cazul pneumoconiozei sclerogene, instituţia competentă a fiecărui stat contractant trebuie să acorde numai acea parte a pensiei care corespunde raportului dintre durata perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiei statului respectiv şi durata totală a perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiilor ambelor state contractante, potrivit dispoziţiilor art. 20 alin. (1).

(3)   In cazul în care o persoană care a contractat o boală profesională a beneficiat sau beneficiază de prestaţii pe cheltuiala instituţiei unui stat contractant şi care, ca urmare a exercitării unei activităţi conform legislaţiei celuilalt stat contractant, susceptibilă a fi cauza acestei boli, solicită instituţiei celuilalt stat contractant prestaţii din cauza agravării bolii, instituţia primului stat contractant suportă în continuare cheltuielile pentru prestaţii fără a lua în calcul agravarea bolii, potrivit legislaţiei acestui stat contractant, iar instituţia competentă a celui de-al doilea stat contractant va acorda prestaţii în cuantum egal cu diferenţa dintre cuantumul prestaţiei datorate după agravarea bolii şi cuantumul prestaţiei care ar fi fost datorat înainte de agravare, potrivit legislaţiei acestui stat, dacă boala ar fi survenit conform legislaţiei acestui stat contractant.

SECŢIUNEA a 3-a

Bătrâneţe, invaliditate şi deces (pensii)

ARTICOLUL 20

Totalizarea perioadelor de asigurare

(1) Dacă dobândirea, menţinerea şi reluarea unui drept la prestaţie depinde, conform legislaţiei unui stat contractant, de realizarea anumitor perioade de asigurare, instituţia competentă a acestui stat contractant, în măsura în care este necesar, ia în considerare perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celuilalt stat contractant, ca şi cum ar fi fost realizate conform legislaţiei primului stat contractant, dacă acestea nu se suprapun.

(2)   Dacă, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, acordarea unor prestaţii depinde de realizarea perioadelor de asigurare într-o meserie care se încadrează într-un regim special sau pentru o anumită meserie ori ocupaţie, la acordarea acestor prestaţii sunt avute în vedere, conform legislaţiei celuilalt stat contractant, numai perioadele de asigurare realizate într-un sistem de asigurări similar sau, dacă nu există unul similar, cele realizate în aceeaşi meserie ori ocupaţie.

(3)   Dacă, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, perioadele de acordare a pensiei prelungesc perioada în care trebuie să fie realizate perioadele de asigurare, atunci această perioadă se prelungeşte şi cu perioadele corespunzătoare acordării pensiei conform legislaţiei celuilalt stat contractant.

ARTICOLUL 21

Perioadele de asigurare sub un an

(1)   Dacă perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant nu reprezintă 12 luni şi dacă numai pe baza acestor perioade de asigurare nu există un drept la prestaţie, atunci nu se acordă nicio prestaţie, în conformitate cu această legislaţie.

(2)   Perioadele de asigurare prevăzute la alin. (1) vor fi luate în considerare de instituţia celuilalt stat contractant pentru dobândirea, menţinerea şi reluarea unui drept la prestaţie, precum şi pentru cuantumul acesteia, ca şi cum ar fi perioade realizate conform legislaţiei pe care o aplică.

ARTICOLUL 22

Stabilirea prestaţiei

Dacă, în conformitate cu legislaţia unui stat contractant, există un drept la o prestaţie şi fără aplicarea art. 20, atunci instituţia competentă a acestui stat contractant stabileşte prestaţia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare luate în considerare în conformitate cu această legislaţie.

ARTICOLUL 23

Calcularea prestaţiei parţiale austriece

Dacă, în conformitate cu legislaţia austriacă, există un drept la prestaţie numai prin aplicarea art. 20, instituţia competentă austriacă stabileşte prestaţia exclusiv pe baza perioadelor de asigurare realizate conform legislaţiei austriece, cu următoarele precizări:

1.  Prestaţiile sau prestaţiile parţiale, al căror cuantum nu depinde de durata perioadelor de asigurare realizate, se acordă proporţional cu perioadele de asigurare de 30 de ani, conform legislaţiei austriece pentru calculul prestaţiei, însă cel mult până la cuantumul integral.

2.  La calculul prestaţiei de invaliditate sau de urmaş se iau în considerare perioade la apariţia riscului numai proporţional cu perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei austriece privind calcularea prestaţiei, câte 2/3 din lunile calendaristice de la împlinirea de către persoana respectivă a vârstei de 16 ani, până la apariţia riscului, cel mult până la cuantumul integral.

3. Pct. 1 nu se aplică:

a)  în ceea ce priveşte prestaţiile în baza unei asigurări suplimentare;

b)  în ceea ce priveşte prestaţiile sau prestaţiile parţiale care se acordă în funcţie de venitul minim.

ARTICOLUL 24

Calcularea prestaţiei parţiale române

Dacă, în conformitate cu legislaţia română, există dreptul la prestaţii numai prin aplicarea art. 20, instituţia competentă română stabileşte cuantumul efectiv al prestaţiei proporţional cu perioadele de asigurare recunoscute conform legislaţiei române. Baza de calcul se constituie numai din veniturile corespunzătoare acestei perioade.

SECŢIUNEA a 4-a

Şomajul

ARTICOLUL 25

Totalizarea perioadelor de asigurare

(1)   Perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant vor fi luate în considerare pentru stabilirea dreptului la prestaţia de şomaj conform legislaţiei celuilalt stat contractant.

(2)  Dispoziţiile alin. (1) se vor aplica doar dacă şomerul a realizat, în ultimele 12 luni în statul contractant în care solicită acordarea prestaţiei de şomaj, în ceea ce priveşte Republica Austria, o perioadă de asigurare de 26 de săptămâni, respectiv în ceea ce priveşte România, 6 luni, cu respectarea reglementărilor referitoare la angajarea străinilor.

(3)   Condiţia cu privire la perioada minimă de angajare de 26 de săptămâni, respectiv 6 luni, stabilită la alin. (2), nu se va aplica şomerului a cărui angajare era prevăzută pentru o perioadă mai îndelungată, dar care a încetat din motive care nu sunt imputabile acestuia înainte de împlinirea a 26 de săptămâni, respectiv 6 luni, sau în cazul în care este cetăţean al statului contractant în care solicită prestaţia. In ceea ce priveşte Republica Austria, cetăţenii celorlalte state membre ale Uniunii Europene, care îşi exercită dreptul la libera circulaţie, vor beneficia de egalitate de tratament cu cetăţenii austrieci.

ARTICOLUL 26

Perioada acordării prestaţiei de şomaj

Perioada acordării prestaţiei de şomaj se micşorează cu perioada în care şomerul a beneficiat de o prestaţie de şomaj în celălalt stat contractant în 12 luni premergătoare datei depunerii cererii de acordare a prestaţiei.

PARTEA a IV-a

Dispoziţii diverse

ARTICOLUL 27

Asistenţa administrativă şi juridică

(1)    Autorităţile competente vor reglementa prin intermediul unui aranjament măsurile administrative necesare aplicării prezentului acord.

(2)     Autorităţile competente ale ambelor state contractante se informează reciproc cu privire la:

a)   măsurile luate în scopul aplicării prezentului acord;

b)   modificările legislaţiei care afectează aplicarea prezentului acord.

(3)   Pentru aplicarea prezentului acord, autorităţile şi instituţiile statelor contractante îşi vor acorda sprijin reciproc, ca şi când fiecare ar aplica propria legislaţie. Această asistenţă administrativă este gratuită.

(4)  In scopul aplicării prezentului acord, autorităţile şi instituţiile statelor contractante pot comunica direct, precum şi cu persoanele în cauză sau cu reprezentanţii acestora.

(5)   Autorităţile şi instituţiile statelor contractante nu vor putea refuza cererile şi documentele înaintate, pe motiv că sunt redactate în limba oficială a celuilalt stat contractant.

(6)  Examinările medicale cerute numai în baza legislaţiei unui stat contractant, pentru persoana care are reşedinţa sau domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, vor fi efectuate, la cererea şi pe cheltuiala instituţiei competente, de către instituţia de reşedinţă sau de domiciliu. Dacă examinările medicale sunt efectuate în aplicarea legislaţiilor ambelor state contractante, acestea vor fi efectuate de către şi pe cheltuiala instituţiei locului de reşedinţă sau de domiciliu al persoanei respective.

ARTICOLUL 28

Organismele de legătură

In scopul facilitării aplicării prezentului acord, autorităţile competente vor desemna organisme de legătură, în special pentru realizarea de legături simple şi rapide între instituţiile statelor contractante.

ARTICOLUL 29

Scutiri sau reduceri de taxe. Exceptare de la legalizare

(1)  Orice scutire sau reducere de taxe, taxe de timbru, taxe notariale sau de înregistrare, prevăzută de legislaţia unui stat contractant pentru certificatele sau documentele care sunt prezentate pentru aplicarea legislaţiei sale, va fi aplicată şi certificatelor sau documentelor care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord sau a legislaţiei celuilalt stat contractant.

(2)  Documentele şi certificatele de orice fel care trebuie prezentate pentru aplicarea prezentului acord vor fi exceptate de la legalizare.

ARTICOLUL 30

Protecţia datelor

(1) In măsura în care, în baza prezentului acord, vor fi comunicate date referitoare la persoane, se vor aplica următoarele dispoziţii ţinând cont de reglementările interne ale fiecărui stat contractant:

1.  Datele solicitate pentru aplicarea prezentului acord şi a legislaţiei la care acesta se referă vor putea fi comunicate organismelor competente ale statului primitor. Statul primitor le va putea folosi numai în aceste scopuri. Comunicarea către alte organisme din statul primitor va putea fi făcută conform reglementărilor naţionale ale statului primitor, dacă serveşte scopurilor securităţii sociale, inclusiv în cadrul procedurilor judecătoreşti referitoare la aceasta. Dacă anumite date vor fi revelate în cazul unei proceduri sau hotărâri judecătoreşti, se poate face excepţie de la caracterul confidenţial al datelor referitoare la persoane numai în măsura în care această exceptare serveşte apărării unor interese legitime mai importante ale unei alte persoane sau a unor interese publice mai importante.

2.  In cazul în care datele referitoare la persoane sunt comunicate în baza prezentului acord sau a aranjamentului privind aplicarea acestuia, indiferent de forma în care sunt transmise, se va păstra secretul cu privire la acestea, ca şi cum ar fi informaţii de acelaşi fel obţinute în conformitate cu dreptul intern al statelor contractante. Această obligaţie este valabilă pentru toate persoanele care au atribuţii în aplicarea prezentului acord şi se menţine chiar şi faţă de persoanele care au ele însele obligaţii de păstrare a confidenţialităţii.

3.  In anumite cazuri, la cererea organismului trimiţător, organismul primitor va informa despre utilizarea datelor comunicate şi despre rezultatele obţinute.

4.    Organismul trimiţător este obligat să verifice corectitudinea datelor comunicate şi necesitatea comunicării acestora în raport cu scopul urmărit. In privinţa comunicării, se vor respecta interdicţiile prevăzute de reglementările legale naţionale. In cazul în care au fost transmise anumite date incorecte sau date care nu trebuiau transmise conform reglementărilor legale naţionale ale statului trimiţător, organismul primitor va fi înştiinţat despre aceasta neîntârziat. Acesta este obligat să le corecteze sau să le radieze, după caz. Dacă organismul primitor are motive să presupună că datele comunicate sunt incorecte sau ar trebui să fie radiate, acesta va informa neîntârziat organismul trimiţător despre acest fapt.

5.   La cererea persoanei în cauză, care îşi dovedeşte identitatea conform reglementărilor naţionale, organismul care a prelucrat datele va comunica acesteia fără întârziere şi, în principiu, în mod gratuit tipul informaţiilor comunicate sau prelucrate, provenienţa acestora, posibilii primitori sau categoriile de posibili primitori, scopul prevăzut pentru utilizarea acestora, precum şi baza legală a prelucrării sau comunicării. In plus, persoana interesată are dreptul la corectarea datelor inexacte sau, în cazul datelor care sunt utilizate ilegal, la ştergerea sau distrugerea lor, după caz.

In situaţia în care persoana în cauză apreciază că drepturile sale cu privire la protecţia datelor au fost lezate, va putea face plângere la o instanţă independentă sau la un organism independent, care să fie soluţionată printr-o hotărâre definitivă, în conformitate cu reglementările naţionale, şi are dreptul la despăgubire sau la altă măsură de remediere. Detaliile procedurale pentru protecţia acestor drepturi sunt cele prevăzute de reglementările naţionale.

6.   Organismele statelor contractante vor răspunde, conform reglementărilor naţionale, de pagubele suferite de o persoană în statul contractant respectiv, ca urmare a prelucrării datelor referitoare la acea persoană, transmise în baza prezentului acord.

7.  Dacă, în aplicarea prezentului acord, organismul unui stat contractant va trebui să transmită date referitoare la o persoană, organismul primitor al celuilalt stat contractant nu va putea invoca, în cadrul răspunderii sale faţă de persoana păgubită, conform reglementărilor naţionale, faptul că datele comunicate au fost inexacte. Dacă organismul primitor va acoperi paguba cauzată de folosirea datelor incorect comunicate, organismul trimiţător va rambursa organismului primitor contravaloarea integrală a despăgubirii.

8.   Datele cu caracter personal comunicate trebuie radiate în situaţia în care se constată incorectitudinea lor, obţinerea sau comunicarea lor în mod ilegal; datele legal comunicate conform reglementărilor statului trimiţător trebuie şterse după o anumită perioadă de timp, dacă nu mai sunt necesare scopului pentru care au fost comunicate şi nu există motive din care s-ar putea presupune că prin ştergerea lor vor fi prejudiciate interesele din domeniul securităţii sociale ale persoanei respective, demne de a fi protejate.

9.  Organismul trimiţător şi organismul primitor al datelor personale au obligaţia de a înregistra şi de a păstra informaţii referitoare la scopul, conţinutul, data comunicării sau primirii, precum şi organismul primitor sau trimiţător. In cazul comunicărilor on-line, aceste elemente trebuie să fie înregistrate automat. Inregistrările vor fi păstrate cel puţin 3 ani şi utilizarea acestora se va face exclusiv cu controlul respectării reglementărilor privind protecţia datelor.

10.   Organismul trimiţător şi organismul primitor au obligaţia de a proteja în timpul comunicării datele cu caracter personal comunicate, împotriva distrugerii accidentale sau neautorizate, pierderii accidentale, accesului neautorizat, modificării accidentale sau neautorizate, cât şi comunicării neautorizate.

(2) Alin. (1) se aplică în mod corespunzător secretelor profesionale şi secretelor comerciale.

ARTICOLUL 31

Introducerea cererilor, declaraţiilor sau recursurilor

(1) Cererile, declaraţiile sau recursurile introduse pentru aplicarea prezentului acord sau conform legislaţiei unui stat contractant la o autoritate, instituţie ori la un organism al unui stat contractant sunt considerate ca cereri, declaraţii sau   recursuri  introduse  la o  autoritate,   instituţie  ori organism al celuilalt stat contractant.

(2)   Orice cerere pentru obţinerea unei prestaţii, introdusă conform legislaţiei unui stat contractant, va fi considerată ca o cerere pentru o prestaţie corespunzătoare conform legislaţiei celuilalt stat contractant, care este luată în considerare în baza prezentului acord. Această dispoziţie nu se va aplica totuşi dacă solicitantul cere în mod expres amânarea stabilirii unei prestaţii de bătrâneţe conform legislaţiei unui stat contractant.

(3)  Cererile, declaraţiile sau recursurile care, în aplicarea legislaţiei unui stat contractant, trebuie introduse într-un termen stabilit la o autoritate, instituţie sau la un organism al acestui stat contractant pot fi introduse în acelaşi termen la organismul corespunzător al celuilalt stat contractant.

(4)   In cazurile în care se aplică alin. (1) -(3), organismul căruia i-au fost înaintate cererile, declaraţiile sau recursurile le va transmite, în mod direct sau prin intermediul organismelor de legătură ale statelor contractante, în cel mai scurt timp, organismului competent al celuilalt stat contractant.

ARTICOLUL 32

Efectuarea plăţilor

(1)   Instituţiile care trebuie să acorde prestaţii în baza prezentului acord pot să plătească prestaţiile celor îndreptăţiţi care au domiciliul sau reşedinţa pe teritoriul celuilalt stat contractant, în moneda lor naţională.

(2)   Rambursările prevăzute în prezentul acord se realizează în moneda statului contractant în care are sediul instituţia care acordă prestaţiile sau despăgubirile în conformitate cu art. 30 alin. (1) pct. 7.

ARTICOLUL 33

Procedura de executare

(1)  Hotărârile învestite cu titlu executoriu ale instanţelor judecătoreşti, precum şi documentele executorii ale autorităţilor sau instituţiilor unui stat contractant în ceea ce priveşte contribuţiile de securitate socială şi alte creanţe sunt recunoscute în celălalt stat contractant.

(2)  Recunoaşterea nu poate fi refuzată decât dacă este contrară ordinii publice a statului contractant pe teritoriul căruia se solicită a fi recunoscute hotărârile sau documentele.

(3)   Hotărârile şi documentele executorii, recunoscute conform alin. (1), vor fi executate pe teritoriul celuilalt stat contractant. Procedura de executare este conformă legislaţiei statului contractant pe al cărui teritoriu se face executarea hotărârilor şi documentelor. Hotărârile sau documentele trebuie să fie învestite cu formulă executorie.

(4)  Creanţele privind contribuţiile datorate instituţiilor unui stat contractant vor avea, pe teritoriul celuilalt stat contractant, în cadrul oricărei proceduri de faliment sau executare silită, acelaşi rang ca şi creanţele corespun­zătoare de pe teritoriul acestui stat contractant.

ARTICOLUL 34

Recuperarea plăţilor în avans şi a prestaţiilor nedatorate

(1)  Dacă instituţia unui stat contractant plăteşte o sumă în avans, aceasta se poate reţine din plata ulterioară referitoare la aceeaşi perioadă pentru o prestaţie similară şi pentru care există un drept conform legislaţiei celuilalt stat contractant. Dacă instituţia unui stat contractant a plătit pentru o perioadă o prestaţie mai mare decât aceea pe care ar fi trebuit să o acorde instituţia celuilalt stat contractant, atunci această sumă în plus va fi considerată ca o plată în avans pentru sumele care vor fi plătite ulterior, în sensul primei fraze.

(2)   Dacă o instituţie de asistenţă socială a unui stat contractant a acordat o prestaţie de ajutor social pe o anumită perioadă, pentru care ulterior va exista un drept la prestaţie în bani conform legislaţiei celuilalt stat contractant, instituţia competentă a acestui stat contractant reţine la solicitarea şi pe seama instituţiei de asistenţă socială, din plăţile ulterioare referitoare la aceeaşi perioadă, până la nivelul prestaţiilor plătite de instituţia de asistenţă socială a celuilalt stat contractant, ca şi cum ar fi o prestaţie de asistenţă socială a celui de-al doilea stat contractant.

ARTICOLUL 35

Dreptul instituţiilor debitoare faţă de terţe părţi responsabile

(1)   Dacă o persoană beneficiază de prestaţii în baza legislaţiei unui stat contractant pentru un prejudiciu care rezultă din evenimente survenite pe teritoriul celuilalt stat contractant, eventualele drepturi ale instituţiei debitoare de a fi despăgubită de o terţă parte vor fi reglementate după cum urmează:

1.   în cazul în care instituţia debitoare se subrogă, în conformitate cu legislaţia pe care o aplică, în drepturile pe care beneficiarul le are faţă de terţe părţi, această subrogare va fi recunoscută de fiecare stat contractant;

2.   în cazul în care instituţia debitoare are un drept direct faţă de terţe părţi, fiecare stat contractant va recunoaşte acest drept.

(2)   Dacă ambele instituţii ale statelor contractante au dreptul să fie despăgubite pentru prestaţii, în mod similar, ca urmare a aceluiaşi prejudiciu, terţa parte poate să despăgubească ambele instituţii în ceea ce priveşte drepturile prevăzute la alin. (1), printr-o plată către oricare dintre acestea, stingându-şi astfel orice obligaţie de plată. Instituţiile îşi vor rambursa, în mod proporţional, contravaloarea prestaţiilor acordate.

ARTICOLUL 36

Soluţionarea diferendelor

(1) Diferendele referitoare la aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de autorităţile competente ale statelor contractante.

(2) Diferendele care nu pot fi soluţionate în conformitate cu alin. (1) într-o perioadă de 6 luni vor fi soluţionate pe cale diplomatică.

PARTEA a V-a

Dispoziţii tranzitorii şi finale

ARTICOLUL 37

Dispoziţii tranzitorii

(1)   Prezentul acord nu dă naştere niciunui drept pentru perioada anterioară intrării sale în vigoare.

(2)   Pentru stabilirea dreptului la prestaţii conform prezentului acord vor fi luate în considerare şi perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei unui stat contractant înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.

(3)   Pentru aplicarea alin. (2) se vor lua în considerare perioadele de asigurare realizate înainte de 27 noiembrie 1961 pe teritoriul României, care sunt recunoscute, conform legislaţiei austriece pentru stabilirea prestaţiei referitoare la asigurarea pentru pensii pe baza activităţii desfăşurate în străinătate, exclusiv ca perioade de asigurare austriece.

(4)   Sub rezerva alin. (1), prezentul acord se aplică şi pentru cazurile asigurate produse anterior intrării sale în vigoare, în măsura în care drepturile nu au fost stinse printr-o plată forfetară. In aceste cazuri, prestaţiile în bani pentru care erau îndeplinite condiţiile de acordare la data intrării în vigoare a prezentului acord şi care sunt solicitate în termen de 2 ani de la această dată vor fi acordate de la data intrării în vigoare a prezentului acord; altfel, prestaţia va fi plătită începând cu data stabilită conform legislaţiei fiecărui stat contractant.

(5) Sub rezerva alin. (4), prestaţiile stabilite înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord nu vor fi recalculate.

ARTICOLUL 38

Dispoziţii finale

(1)   Prezentul acord va fi supus ratificării. Instrumentele de ratificare vor fi schimbate cât mai curând posibil.

(2)   Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni următoare lunii în care a avut loc schimbul instrumentelor de ratificare.

(3)   Prezentul acord este încheiat pe o perioadă nedeterminată. Fiecare stat contractant îl poate denunţa cu cel puţin 3 luni înainte de sfârşitul unui an calendaristic, în scris, pe cale diplomatică. In acest caz, acordul se aplică până în ultima zi a anului calendaristic respectiv.

(4)   In cazul denunţării prezentului acord, drepturile dobândite în baza acestuia se menţin.

Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în acest scop, au semnat prezentul acord.

Semnat la Bucureşti la 28 octombrie 2005, în două exemplare originale, în limbile română şi germană, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru România,

Gheorghe Barbu

Pentru Republica Austria,

Ursula Haubner


SmartCity5

COMENTARII la Acord 0/2005

Momentan nu exista niciun comentariu la Acord 0 din 2005
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com Am fost foarte sărac, dar acest card m-a făcut bogat și fericit. Dacă doriți să beneficiați de această oportunitate de a deveni bogat și de a vă stabili afacerea, atunci aplicați pentru acest card Master, sunt atât de fericit pentru că l-am primit săptămâna trecută și am l-au folosit pentru a obține 277.000,00 EURO de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED Hackers oferă cardul doar pentru a-i ajuta pe cei săraci și nevoiași și OFERĂ ȘI ASISTENȚĂ FINANCIARĂ. obține-l pe al tău de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED HACKERS astăzi. Vă rugăm să-i contactați prin e-mail thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Aveți nevoie de un împrumut de urgență pentru a plăti datoria sau de un împrumut pentru locuință pentru a vă îmbunătăți afacerea? Ai fost refuzat de bănci și alte agenții financiare? Ai nevoie de împrumut sau consolidare ipotecară? Nu mai căuta, pentru că suntem aici pentru a pune în urmă toate problemele tale financiare. Contactați-ne prin e-mail: {novotnyradex@gmail.com Oferim împrumuturi părților interesate la o rată rezonabilă a dobânzii de 3%. Intervalul este de la 5.000,00 EUR la 100.000.000,00 EUR
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 1475 2004
    Hledali jste možnosti financování nákupu nového domu, výstavby, úvěru na nemovitost, refinancování, konsolidace dluhu, osobního nebo obchodního účelu? Vítejte v budoucnosti! Financování je s námi snadné. Kontaktujte nás, protože nabízíme naši finanční službu za nízkou a dostupnou úrokovou sazbu 3% na dlouhou a krátkou dobu úvěru, se 100% zárukou úvěru, zájemce by nás měl kontaktovat ohledně dalších postupů získávání úvěru prostřednictvím: joshuabenloancompany@aol.com
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    Ați căutat opțiuni de finanțare pentru achiziția unei noi case, construcție, împrumut imobiliar, refinanțare, consolidare a datoriilor, scop personal sau de afaceri? Bun venit în viitor! Finanțarea este ușoară cu noi. Contactați-ne, deoarece oferim serviciile noastre financiare la o rată a dobânzii scăzută și accesibilă de 3% pentru împrumuturi pe termen lung și scurt, cu împrumut garantat 100%. Solicitantul interesat ar trebui să ne contacteze pentru proceduri suplimentare de achiziție de împrumut prin: joshuabenloancompany@aol.com
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu