ACORD Nr. 0
din 14 martie 2006
intre Ministerul Apararii
Nationale din Romania si Ministerul Apararii din Republica Azerbaidjan privind
protectia informatiilor militare clasificate schimbate
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 489 din 6 iunie 2006
Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul
Apărării din Republica Azerbaidjan, denumite în
continuare părţi, recunoscând rolul important al cooperării dintre cele două ţări
pentru întărirea păcii şi securităţii internaţionale, realizând o cooperare bazată pe interes reciproc şi încredere, în cadrul competenţelor lor, au convenit asupra următoarelor:
ARTICOLUL 1
Prevederi generale
(1) Părţile îşi vor îndeplini obligaţiile menţionate
în prezentul acord, potrivit prevederilor acestuia, bazându-se pe principiile
egalităţii şi cooperării eficiente.
(2) Părţile vor aplica prevederile prezentului acord,
cu respectarea legislaţiei statelor lor. Autorităţile competente, stabilite
prin legislaţia naţională, vor lua deciziile referitoare la schimbul
informaţiilor clasificate dintre părţi.
(3) Fiecare parte va comunica cu promptitudine celeilalte părţi orice schimbare a legislaţiei statului care ar
afecta protecţia informaţiilor militare clasificate care fac obiectul
prezentului acord. In acest caz, cele două părţi se vor consulta pentru a lua
în discuţie posibilele amendamente ale prezentului
acord.
ARTICOLUL 2
Scopul
Scopul prezentului acord îl constituie protecţia
informaţiilor militare clasificate, transferate sau furnizate, direct ori
indirect, de către o parte celeilalte părţi.
ARTICOLUL 3
Definiţii
Definiţiile folosite pentru scopul prezentului acord
sunt următoarele:
a) prin termenul informaţii
clasificate se înţelege orice document militar,
material şi activitate, indiferent de forma sau modul lor de prezentare ori de
circulare, care sunt importante pentru securitatea naţională şi care trebuie
protejate datorită acestui motiv şi datorită consecinţelor care ar putea apărea
ca rezultat ai dezvăluirii sau diseminării neautorizate;
b) prin termenul material se înţelege documente, precum şi orice tip de aparat, echipament
sau armament, tehnologie de apărare ori echipament de apărare, fabricat sau în
curs de fabricaţie;
c) prin termenul document se înţelege orice informaţii înregistrate, indiferent de
caracteristicile sau de forma lor fizică, incluzând date scrise ori tipărite,
benzi magnetice şi cartele procesate pe computer, hărţi, planuri, fotografii,
desene, grafice, gravuri, schiţe, note şi documente de serviciu, indigouri şi
benzi dactilografice sau reproduceri prin orice mijloace ori procedee,
înregistrări sub orice formă, video, optice, electronice, magnetice, voce sau
sunet, precum şi echipamente portabile de procesare automată a datelor cu
posibilităţi de stocare interne ori externe;
d) prin termenul parte primitoare se înţelege acea parte care primeşte informaţii clasificate;
e) prin termenul parte furnizoare se înţelege acea parte care transmite informaţii clasificate;
f) prin termenul autoritate
desemnată de securitate se înţelege autoritatea
responsabilă pentru protecţia informaţiilor militare clasificate din fiecare stat;
g) prin termenul vizitatori se înţelege orice persoană care reprezintă una dintre părţi, care
solicită să aibă acces la informaţii clasificate si/sau să viziteze
instituţii/contractanţi
din domeniul apărării, care desfăşoară activităţi cu
caracter clasificat pe teritoriul statului celeilalte părţi;
h) prin termenul contractant se înţelege o persoană juridică împuternicită în mod legal să
angajeze contracte;
i) prin termenul terţ se înţelege orice persoană, instituţie, organizaţie naţională sau
internaţională, entitate publică ori privată care nu este parte la prezentul
acord;
j) prin termenul autorizaţie
de securitate a personalului se înţelege
documentul care atestă că o persoană a fost verificată, că poate mânui şi că
are acces la informaţii clasificate, în conformitate cu legislaţia statelor
părţilor.
ARTICOLUL 4
Clasificări de securitate şi echivalenţă
(1) Nivelurile de
clasificare ale informaţiilor pe linie de securitate şi echivalenţele lor
pentru părţi sunt:
România
|
Echivalenţa în limba engleză
|
Azerbaidjan
|
STRICT SECRET
DE IMPORTANTĂ
DEOSEBITĂ
|
TOP SECRET SECRET
|
TAM MaXFI
|
STRICT SECRET
|
|
|
SECRET
|
CONFIDENŢIAL
|
MaXFi
|
SECRET DE SERVICIU
|
RESTRICTED
|
XIDM aTI ISTIFADa UCUN
|
(2) Informaţiile clasificate româneşti de nivel
STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ (TOP SECRET) vor fi tratate de partea
azeră ca informaţii clasificate de nivel TAM MaXFi (TOP SECRET). Informaţiile
clasificate româneşti de nivel STRICT SECRET (SECRET) vor fi tratate de partea
azeră ca informaţii clasificate de nivel TAM MaXFi (TOP SECRET). Informaţiile
clasificate româneşti de nivel SECRET (CONFIDENŢIAL) vor fi tratate de partea
azeră ca informaţii clasificate de nivel MaXFi (CONFIDENŢIAL). Informaţiile
clasificate româneşti de nivel SECRET DE SERVICIU (RESTRICTED) vor fi tratate
de partea azeră ca informaţii clasificate de nivel XIDMaTI XIDMaTI ISTIFADa
UCUN (RESTRICTED).
(3) Informaţiile clasificate azere de nivel TAM MaXFi
(TOP SECRET) vor fi tratate de partea română ca informaţii clasificate de nivel
STRICT SECRET DE IMPORTANTĂ DEOSEBITĂ (TOP SECRET) şi STRICT SECRET (SECRET).
Informaţiile clasificate azere de nivel MaXFi (CONFIDENŢIAL) vor fi tratate de
partea română ca informaţii clasificate de nivel SECRET (CONFIDENŢIAL).
Informaţiile clasificate azere de nivel XIDMaTI ISTIFADa UCUN (RESTRICTED) vor
fi tratate de partea română ca informaţii clasificate de nivel SECRET DE
SERVICIU (RESTRICTED).
ARTICOLUL 5
Autorităţile desemnate de securitate
(1) Autorităţile părţilor responsabile cu
aplicarea prezentului acord sunt următoarele:
Pentru România Ministerul
Apărării Naţionale
Direcţia generală de informaţii a apărării,
Str. Izvor nr. 3-5, Bucureşti
Pentru Republica Azerbaidjan
Ministerul Apărării
Departamentul contrainformaţii si război electronic
Bd. Parliament, 3
Baku
(2) Punctele de contact pentru prezentul acord sunt:
Pentru România
Ataşatul apărării, militar, aero şi naval
Ambasada României
Baku AZ 1069
Str. Tariverdiyev 9A
Pentru Republica Azerbaidjan
Ministerul Apărării
Departamentul cooperare
militară/internaţională
Baku AZ 1065
„Gyzyl Sherg" Cantonment 18
ARTICOLUL 6
Accesul la informaţiile clasificate
Accesul la informaţiile clasificate care fac obiectul
prezentului acord va fi limitat la acele persoane care au „necesitatea de a
cunoaşte" şi care au fost verificate pe linie de securitate de către
autoritatea desemnată de securitate a părţii primitoare, în conformitate cu
legislaţia în domeniul protecţiei informaţiilor clasificate, pentru un nivel
corespunzător de clasificare al informaţiilor la care va avea acces. Partea
primitoare va respecta următoarele obligaţii:
a) nu va furniza informaţii clasificate unui terţ
fără acordul prealabil scris al părţii furnizoare;
b) va acorda informaţiilor clasificate un nivel de
clasificare conform celor prezentate la art. 4, va garanta securitatea
informaţiilor clasificate şi, prin urmare, va asigura o protecţie echivalentă
cu cea acordată de partea furnizoare;
c) nu va folosi informaţiile militare clasificate în
alte scopuri decât cele indicate de partea furnizoare;
d) va respecta drepturile de proprietate intelectuală
şi secretele comerciale cuprinse în informaţiile clasificate.
ARTICOLUL 7
Vizitele
(1) Vizitele reprezentanţilor unei părţi în clădirile
sau în instituţiile celeilalte părţi, unde este necesar accesul la informaţii
clasificate, se vor limita numai la cele care se desfăşoară pentru scopuri
oficiale.
(2) Autorizaţia pentru vizitarea clădirilor şi
instituţiilor va fi acordată de autorităţile desemnate de securitate ale
părţilor. Valabilitatea autorizaţiilor pentru vizite nu va depăşi şase (6)
luni.
(3) Fiecare parte va informa cealaltă parte despre
persoanele care vor efectua vizita, cu cel puţin trei (3) săptămâni înainte de
vizita propriu-zisă.
(4) Partea gazdă va fi răspunzătoare de instruirea
specifică a personalului din clădirile sau instituţiile ce urmează a fi
vizitate, despre scopul vizitei şi asupra celui mai înalt nivel al
informaţiilor clasificate ce urmează să fie furnizate părţii care efectuează
vizita.
(5) Solicitările pentru
vizite ale reprezentanţilor părţilor se vor face prin intermediul punctelor de
contact menţionate la art. 5. Solicitările vor conţine următoarele date:
a) numele vizitatorului propus, data şi locul
naşterii, naţionalitatea şi numărul paşaportului sau numărul cărţii de identitate;
b) statutul oficial al vizitatorului şi numele
instituţiei, companiei sau organizaţiei pe care el/ea o reprezintă ori de care
el/ea aparţine;
c) certificarea nivelului de acces al vizitatorului
la informaţiile clasificate;
d) humele şi adresa instituţiei, companiei sau
organizaţiei care va fi vizitată;
e) numele şi funcţia persoanei/persoanelor care
va/vor fi vizitată/vizitate, dacă sunt cunoscute;
f) scopul vizitei;
g) datele de sosire şi de plecare.
(6) Datele personale cu
privire la persoanele care solicită acces la informaţiile clasificate, potrivit
prezentului acord, vor fi protejate de părţi.
(7) Toţi vizitatorii vor respecta legislaţia statului
părţii gazdă referitoare la protecţia informaţiilor clasificate.
ARTICOLUL 8
Securitatea fizică
(1) Fiecare parte va fi răspunzătoare pentru
securitatea informaţiilor clasificate primite de la cealaltă parte pe timpul
tranzitului sau depozitării acestora pe teritoriul statului său.
(2) Fiecare parte va fi răspunzătoare pentru securitatea
tuturor clădirilor şi instituţiilor de stat şi private, în care se află
informaţii clasificate furnizate de cealaltă parte, şi va garanta că au fost
desemnate persoane calificate şi autorizate care răspund de protecţia acestor
informaţii.
ARTICOLUL 9
Transmiterea informaţiilor clasificate
(1) Informaţiile clasificate de nivel STRICT SECRET DE
IMPORTANTĂ DEOSEBITĂ/TAM MaXFi/TOP SECRET, STRICT SECRET/TAM MaXFi/SECRET ŞI
SECRET/M aXFi/CONFIDENTIAL vor fi transmise între părţi prin intermediul
valizei diplomatice, prin curier militar sau, în mod excepţional, prin curier
special, dacă aşa se convine de către părţi. Informaţiile clasificate de nivel
SECRET DE SERVICIU/ XIDMQTI ISTIFADa UCUN/RESTRICTED vor fi transmise printr-un
mesager militar sau printr-un mesager special convenit de către părţi.
Cerinţele minime de securitate pe timpul transmiterii informaţiilor clasificate
vor fi următoarele:
a) pentru documente:
documentele şi alte suporturi conţinând informaţii clasificate vor fi transmise
în plicuri duble şi sigilate. Plicul interior va fi marcat cu nivelul de
clasificare al informaţiilor conţinute în document şi adresa primitorului.
Plicul exterior va avea pe el adresa celui care primeşte, adresa celui care
trimite, numărul de înregistrare al documentului şi sigiliul celui care
transmite, în cazul în care acesta se poate aplica. Documentele astfel
împachetate vor fi transmise prin canalele menţionate mai sus. Pachetele cu
documente vor fi însoţite de borderouri în care se vor consemna detaliat
procedurile de predare-primire;
b) pentru echipamente: echipamentele militare
clasificate vor fi transportate în vehicule protejate şi sub un permanent
control, astfel încât să se prevină accesul persoanelor neautorizate.
Echipamentele clasificate, depozitate temporar, pe timpul transportului, vor fi
plasate în zone protejate corespunzător. Aceste zone trebuie să fie
supravegheate cu echipamente de detecţie la intruziune sau păzite de personal
special autorizat. Odată cu echipamentul clasificat se vor transmite
instrucţiuni, în documentele de însoţire consemnându-se detaliat operaţiunile
de predare-primire. Primitorul va expedia furnizorului borderoul care să
confirme primirea echipamentelor;
c) pentru transmiterea electronică: informaţiile
clasificate pot fi transmise prin mijloacele electronice protejate cu sisteme
criptografice special realizate sau acceptate de comun acord de către părţi.
ARTICOLUL 10
Marcarea documentelor
Partea primitoare va ştampila sau va înscrie pe toate
documentele conţinând informaţiile clasificate primite de la partea furnizoare
numele ori marca furnizorului, precum şi nivelul de clasificare naţional
corespunzător echivalenţei, după cum a fost stabilită la art. 4 al prezentului
acord.
ARTICOLUL 11
Distrugerea
Documentele conţinând informaţii clasificate, precum şi
echipamentele clasificate vor fi distruse/eliminate într-o astfel de manieră
încât să facă imposibilă reconstituirea parţială sau integrală a informaţiilor
clasificate pe care acestea le conţin, potrivit procedurilor stabilite prin
legislaţia statelor părţilor.
ARTICOLUL 12
Multiplicarea şi traducerea documentelor
(1) Documentele care nu conţin menţiunea „Interzis la
multiplicare" pot fi multiplicate. Toate copiile documentelor care conţin
informaţii clasificate vor fi marcate cu acelaşi nivel de clasificare, la fel
ca şi originalele, şi vor fi înregistrate conform legislaţiei statelor
părţilor. Numărul copiilor va fi limitat la cele
necesare pentru scopuri oficiale.
(2) Toate traducerile informaţiilor militare
clasificate vor fi realizate de către persoane verificate pe linie de
securitate. Numărul copiilor de pe traduceri va fi limitat la strictul necesar,
iar distribuirea acestora va fi, de asemenea, controlată. Traducerile vor fi
marcate cu acelaşi nivel de clasificare ca şi informaţiile originale şi vor
purta o adnotare corespunzătoare în limba în care au fost traduse, prin care să
se specifice că acestea conţin informaţii militare clasificate aparţinând
părţii furnizoare.
ARTICOLUL 13
Transmiterea către contractanţi
Inainte de transmiterea către un contractant a
informaţiilor clasificate furnizate de cealaltă parte, partea primitoare:
a) va solicita acordul scris al
părţii furnizoare;
b) se va asigura că acel contractant are capacitatea
de a proteja corespunzător informaţiile clasificate;
c) va acorda autorizaţie de securitate pentru
clădirile şi instituţiile contractantului respectiv;
d) va acorda autorizaţie de securitate personalului
ale cărui îndatoriri oficiale necesită accesul la informaţii militare
clasificate;
e) va efectua investigaţii corespunzătoare asupra
tuturor persoanelor cărora li s-a acordat accesul la informaţiile militare
clasificate pentru a se asigura că acestea cunosc responsabilităţile ce le
revin pentru protecţia informaţiilor, în conformitate cu legislaţia statelor
lor şi cu prevederile prezentului acord;
f) va efectua periodic controale de securitate în
clădirile şi instituţiile contractantului pentru a se asigura că informaţiile
clasificate sunt protejate potrivit prevederilor prezentului acord;
g) se va asigura că accesul la informaţiile
clasificate este limitat la persoanele autorizate şi numai în scopuri oficiale.
ARTICOLUL 14
Pierderea sau compromiterea
(1) Informaţiile clasificate sunt considerate
compromise în situaţiile în care au ajuns, total sau parţial, la cunoştinţa
unor persoane neautorizate ori au fost supuse riscului unei astfel de
dezvăluiri prin pierderea lor sau nu au putut fi localizate, chiar şi
temporar, cu ocazia verificărilor periodice, până în momentul în care cercetările efectuate dovedesc
contrariul, ori dacă au fost divulgate sau transmise neautorizat către
mass-media.
(2) Partea primitoare a informaţiilor
compromise va lua toate măsurile necesare pentru limitarea pagubelor.
(3) In toate cazurile de compromitere a informaţiilor
clasificate, autoritatea desemnată de securitate a celeilalte părţi va fi
informată. Imediat ce este posibil, partea furnizoare va fi informată asupra
rezultatului investigaţiilor şi măsurilor luate pentru limitarea pagubelor.
ARTICOLUL 15
Vizitele de securitate
Personalul părţilor însărcinat cu securitatea poate
verifica aplicarea cerinţelor de securitate, conform prevederilor prezentului
acord, prin vizite reciproce. Partea vizitată va acorda permisiunea de a
efectua astfel de vizite după consultări prealabile. Scopul acestor vizite
constă în consultări periodice asupra procedurilor de securitate aplicate, în
vederea realizării compatibilităţii sistemelor de securitate ale părţilor şi
pentru a se asigura că informaţiile militare clasificate sunt protejate
corespunzător.
ARTICOLUL 16
Aspecte financiare
Fiecare parte va suporta cheltuielile proprii rezultate
din aplicarea prezentului acord.
ARTICOLUL 17
Soluţionarea divergenţelor
Eventualele divergenţe referitoare la implementarea sau
aplicarea prezentului acord vor fi rezolvate prin consultări între părţi şi nu
vor fi supuse spre soluţionare nici unei instanţe naţionale sau internaţionale
ori unui terţ.
ARTICOLUL 18
Intrarea în vigoare şi denunţarea
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data
primirii ultimei notificări prin care părţile îşi notifică în scris, prin
canale diplomatice, că au fost îndeplinite cerinţele legislaţiei naţionale
pentru intrarea în vigoare a acordului.
(2) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă
de 5 (cinci) ani şi se va prelungi automat pe noi perioade de câte 5 (cinci)
ani, dacă nici una dintre părţi nu notifică despre intenţia sa de denunţare cu
6 (şase) luni înainte de data expirării perioadei de prelungire. Prezentul
acord poate înceta prin acordul scris al părţilor.
(3) Amendamentele la prezentul acord se vor face prin
acordul părţilor consemnat în protocoale adiţionale, care vor face parte
integrantă din prezentul acord. Aceste protocoale vor intra în vigoare conform
prevederilor alin. (1).
(4) In cazul ieşirii din vigoare a prezentului acord,
toate informaţiile clasificate, generate sau furnizate potrivit prezentului
acord, vor fi în continuare protejate conform legislaţiei statelor părţilor şi
prevederilor prezentului acord.
Prezentul acord a fost semnat la Baku, la 14 martie
2006, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, azeră şi engleză,
toate textele fiind egal autentice, In cazul unor divergenţe de interpretare,
textul în limba engleză va prevala.
Pentru Ministerul Apărării Naţionale din România,
Teodor Atanasiu,
ministrul apărării naţionale
Pentru Ministerul Apărării din Republica Azerbaidjan,
Safar Abiyev
general-colonel,
ministrul apărării