ACORD Nr. 0 din 10
octombrie 2005
intre Guvernul Romaniei si
Consiliul de Ministri al Bosniei si Hertegovina privind readmisia propriilor
cetateni si a strainilor
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 281 din 29 martie 2006
Guvernul României şi Consiliul de Miniştri al Bosniei
şi Hertegovina, denumite în continuare părţi contractante,
în dorinţa de a dezvolta cooperarea dintre ele în
scopul asigurării unei mai bune aplicări a dispoziţiilor privind circulaţia persoanelor şi respectării
drepturilor şi garanţiilor prevăzute de legile şi reglementările în vigoare,
conştiente de necesitatea combaterii migraţiei ilegale,
pe bazele reciprocităţii, şi în vederea facilitării readmisiei persoanelor cu şedere ilegală, intrate pe
teritoriile statelor lor,
în conformitate cu tratatele internaţionale şi
convenţiile la care părţile contractante sunt parte, în special Convenţia
pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale din 4
noiembrie 1950 şi Convenţia privind statutul refugiaţilor din 28 iulie 1951,
aşa cum a fost modificată prin Protocolul privind statutul refugiaţilor din 31
ianuarie 1967,
pe bază de reciprocitate,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Definiţii
Pentru scopurile prezentului acord, termenii enumeraţi
mai jos au următoarele înţelesuri:
1. străinul este persoana care nu are cetăţenia
statului nici uneia dintre părţile contractante;
2. autorităţile competente sunt autorităţile statelor
părţilor contractante prin care este implementat prezentul acord;
3. viza este un permis valabil, eliberat de
autorităţile competente ale uneia dintre statele părţilor contractante, care dă
dreptul posesorului să intre şi să rămână pe teritoriul statului acesteia, fără
întrerupere, pentru o perioadă determinată, în conformitate cu legislaţia
naţională a statului acelei părţi contractante;
4. permisul de şedere este un permis valabil,
eliberat de autorităţile competente ale uneia dintre statele părţilor
contractante, care dă dreptul persoanei titulare să intre în mod repetat şi să
domicilieze pe teritoriul acelui stat. Permisul de şedere nu reprezintă o viză
şi nu poate fi identificat cu un permis de şedere temporară acordat pentru şedere
în cazul situaţiilor legate de soluţionarea unei cereri de azil sau pe durata
unei proceduri de expulzare.
ARTICOLUL 2
Readmisia propriilor cetăţeni
1. Fiecare parte
contractantă va readmite, la cererea celeilalte părţi contractante, fără
formalităţi deosebite, persoana care nu îndeplineşte ori nu mai îndeplineşte
condiţiile legale în vigoare pentru şederea sa pe teritoriul statului părţii
contractante solicitante, cu condiţia să fie dovedit sau să existe motive
temeinice să se prezume că aceasta are cetăţenia statului părţii contractante
solicitate. Aceleaşi prevederi se aplică şi persoanelor care au pierdut
cetăţenia statului părţii contractante solicitate după intrarea lor pe
teritoriul statului părţii contractante solicitante, fără a avea cel puţin o
garanţie în scris în privinţa naturalizării de către partea contractantă
solicitantă.
2. La cererea părţii contractante solicitante,
partea contractantă solicitată va elibera fără întârziere persoanei care face
obiectul readmisiei în temeiul prevederilor alin. 1 documentele de călătorie
necesare repatrierii acesteia.
3. Dacă investigaţiile ulterioare dovedesc că
persoana readmisă nu a fost cetăţean al statului părţii contractante solicitate
în momentul plecării de pe teritoriul statului părţii contractante solicitante,
partea contractantă solicitantă va readmite imediat persoana în cauză.
ARTICOLUL 3
Dovada ori prezumarea cetăţeniei
1. Cetăţenia este
considerată dovedită cu un paşaport naţional valabil sau cu un document de
identitate valabil, eliberat propriilor cetăţeni de către autorităţile
competente ale statului părţii contractante solicitate.
2. Cetăţenia poate fi prezumată pe baza următoarelor
dovezi:
a) paşaportul naţional sau orice alt document de
călătorie ori de identitate eliberat de autorităţile competente ale statului
părţii contractante solicitate, chiar dacă valabilitatea lui a expirat, dacă
acesta poate fi în mod evident atribuit persoanei în cauză;
b) mărturia persoanei, făcută în formă scrisă;
c) declaraţia scrisă a unei terţe persoane;
d) alte dovezi care, în cazuri concrete, sunt
recunoscute de partea contractantă solicitată.
3. In cazul în care dovada sau dovezile prevăzute la alin. 1 şi 2 nu sunt suficiente pentru dovedirea
ori prezumarea întemeiată a cetăţeniei, misiunea diplomatică competentă sau
biroul consular competent al statului părţii contractante solicitate va audia
fără întârziere persoana în cauză pentru a stabili cetăţenia acesteia.
ARTICOLUL 4
Readmisia străinilor
1. La cererea uneia
dintre părţile contractante, cealaltă parte contractantă va readmite un străin
care a intrat pe teritoriul statului părţii contractante solicitante direct de
pe teritoriul statului părţii contractante solicitate şi nu îndeplineşte
condiţiile legale în vigoare de intrare sau de şedere pe acel teritoriu.
2. Fiecare parte contractantă va readmite, la
cererea celeilalte părţi contractante, un străin cu şedere ilegală pe
teritoriul statului părţii contractante solicitante şi care are un permis de
şedere valabil, o viză valabilă sau un alt document valabil, eliberat de
autorităţile competente ale statului părţii contractante solicitate, dând
dreptul persoanei respective să intre şi să locuiască pe teritoriul acelui
stat.
3. Dacă investigaţiile ulterioare dovedesc că
persoana readmisă nu îndeplineşte condiţiile prevăzute la alin. 1 sau 2, partea
contractantă solicitantă va readmite imediat persoana în cauză.
ARTICOLUL 5
Excepţii de la obligaţia de readmisie a străinilor
1. Obligaţia de
readmisie prevăzută la art. 4 nu va exista în cazul străinilor care, la
intrarea pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, au fost în
posesia unei vize valabile de intrare ori a unui permis de şedere eliberat de
autorităţile competente ale statului acestei părţi contractante sau le-au
obţinut după intrarea pe teritoriul respectiv.
2. Dacă ambele părţi contractante au eliberat unui
străin care face obiectul cererii de readmisie o viză de intrare sau un permis
de şedere, partea contractantă a cărei viză de intrare sau permis de şedere
expiră cel mai târziu va readmite persoana respectivă.
3. Obligaţia de readmisie nu există în cazul
străinului care este cetăţean al unui stat terţ care are frontieră comună cu statul părţii contractante
solicitante şi între aceste două state este în vigoare un acord de readmisie.
ARTICOLUL 6
Tranzitul
1. La cererea
motivată a uneia dintre părţile contractante, cealaltă parte contractantă va
permite străinilor care fac obiectul unei proceduri de readmisie către un stat
terţ să intre şi să tranziteze teritoriul statului său. Partea contractantă
solicitată poate condiţiona această permisiune de prezenţa unui reprezentant al
autorităţii competente a statului părţii contractante solicitante care să
asigure escorta pe timpul tranzitării teritoriului statului său şi de
prezentarea, odată cu cererea de tranzit, a garanţiilor că persoana respectivă
îşi poate continua călătoria şi poate intra pe teritoriul statului de
destinaţie.
2. Partea contractantă solicitată va acorda viză de
tranzit gratuită persoanei escortate şi celor care asigură escorta, potrivit
legislaţiei naţionale a statului său.
3. Dacă străinului aflat în procedură de readmisie
nu i se permite intrarea pe teritoriul unui stat terţ sau dacă, indiferent de
motiv, continuarea călătoriei nu mai este posibilă, partea contractantă
solicitantă îşi asumă întreaga responsabilitate pentru preluarea fără
întârziere şi întoarcerea acestuia pe teritoriul statului său.
4. In situaţia în care există elemente evidente din
care să rezulte, pentru persoana care face obiectul cererii de tranzit, riscul
potenţial de a fi pasibilă în statul de destinaţie de pedeapsa cu moartea sau
de a fi supusă torturii, pedepselor şi tratamentelor inumane ori degradante,
precum şi dacă garanţiile furnizate în temeiul alin. 1 nu sunt considerate
satisfăcătoare, partea contractantă solicitată îşi rezervă dreptul de a refuza
o astfel de cerere.
ARTICOLUL 7
Termene
1. Orice parte
contractantă va răspunde în scris, fără întârziere, cererii de readmisie care
i-a fost adresată referitoare la persoanele pentru care cetăţenia s-a
considerat a fi dovedită pe baza documentelor menţionate la art. 3 alin. 1 şi, în orice caz, în cel mult 10 zile de la primirea cererii.
2. Orice parte contractantă va răspunde în scris,
fără întârziere, la cererea de readmisie care i-a fost adresată conform art. 4
şi care se referă la persoanele pentru care cetăţenia este considerată a fi
prezumată pe baza documentelor menţionate la art. 3 alin. 2 şi, în orice caz,
în cel mult 20 de zile de la primirea cererii.
3. Orice parte contractantă va răspunde în scris,
fără întârziere, la cererea de tranzit în scopul readmisiei în conformitate cu
prevederile art. 6 alin. 1, în cel mult 5 zile lucrătoare de la primirea unei
asemenea cereri.
4. Cererea de readmisie poate fi înaintată
autorităţilor competente ale statului părţii contractante solicitate prin
e-mail, înmânare directă sau prin orice alt mijloc de comunicare, inclusiv prin
depunerea acesteia la misiunea diplomatică competentă ori la biroul consular
competent al statului părţii contractante solicitate.
5. Orice răspuns negativ privind orice cerere făcută
conform acestui acord va fi motivat.
6. Partea contractantă solicitată va prelua persoana
imediat după aprobarea cererii de readmisie, dar nu mai târziu de o lună de la
data aprobării. După notificarea de către partea contractantă solicitantă,
acest termen limită va fi extins pe timpul necesar pentru clarificarea
impedimentelor legale sau practice care se pot ivi.
ARTICOLUL 8
Incetarea obligaţiei
de readmisie
Solicitarea de readmisie formulată în temeiul art. 4 va
fi adresată autorităţilor competente ale statului părţii contractante
solicitate cel mai târziu în 6 luni de la data la care intrarea ilegală sau
şederea persoanei pe teritoriul statului părţii contractante solicitante,
devenind ilegală, este cunoscută oficial de autorităţile competente ale
statului părţii contractante solicitante. Orice cerere formulată după scurgerea
acestui termen nu mai este admisibilă.
ARTICOLUL 9
Schimbul şi protecţia informaţiilor
1. Informaţiile
asupra cazurilor individuale, furnizate celeilalte părţi contractante, pentru
aplicarea prezentului acord se vor referi numai la:
a) datele personale ale
persoanelor în cauză şi, când este necesar, şi ale familiilor acestora (numele,
prenumele, orice nume anterior, poreclă, pseudonime, aliasuri, data şi locul
naşterii, sexul, naţionalitatea, cetăţenia anterioară şi cea actuală);
b) paşaport, act de identitate sau alt document de călătorie
(numărul, data eliberării, autoritatea emitentă, locul eliberării, perioada de
valabilitate, teritoriul în care este valabil);
c) alte date necesare identificării persoanei;
d) permisul de şedere şi viza eliberate de părţile
contractante sau de state terţe, itinerare, locuri de oprire, bilete de
călătorie ori alte posibile aranjamente de călătorie;
e) orice informaţie care poate dovedi că persoana în
cauză a stat pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante;
f) nevoia de îngrijire specială, pentru persoanele în
vârstă sau bolnave, dacă este necesar.
2. Transmiterea informaţiilor prevăzute la alin. 1
va fi făcută cu respectarea legislaţiei în vigoare a statului părţii
contractante care le furnizează.
3. Datele personale pot fi comunicate doar
autorităţilor competente ale fiecărui stat al părţilor contractante.
Autorităţile competente ale fiecărui stat al părţilor contractante vor asigura
protecţia tuturor informaţiilor primite în baza prezentului acord, în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în statul lor.
4. Fiecare parte contractantă se angajează:
a) să utilizeze orice informaţie primită în baza
prezentului acord numai în scopul pentru care aceasta a fost solicitată;
b) să păstreze confidenţialitatea informaţiilor schimbate
în baza prezentului acord şi să nu le dezvăluie unei terţe părţi decât dacă
această dezvăluire este autorizată de cealaltă parte contractantă;
c) să protejeze aceste informaţii împotriva oricărei
pierderi accidentale, accesului neautorizat, alterării sau dezvăluirii;
d) să distrugă aceste informaţii în conformitate cu
orice condiţii stipulate de cealaltă parte contractantă, iar în cazul în care
nu sunt prevăzute asemenea condiţii, de îndată ce informaţiile nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost solicitate.
ARTICOLUL 10
Cheltuieli
1. Partea contractantă solicitantă va suporta toate
cheltuielile aferente transportului persoanei care face obiectul procedurii de
readmisie şi escortei acesteia până la frontiera statului părţii contractante
solicitate.
2. Partea contractantă solicitantă va suporta, de
asemenea, toate cheltuielile de transport ce decurg din executarea obligaţiei
de a readmite persoanele prevăzute la art. 2 alin. 3 şi la art. 4 alin. 3.
3. In cazul admiterii în tranzit a persoanelor care
fac obiectul unei proceduri de readmisie către un stat terţ, partea
contractantă solicitantă va suporta toate cheltuielile aferente transportului
acestor persoane şi escortei până în statul de destinaţie, iar dacă, indiferent
de motiv, continuarea călătoriei nu este posibilă, va suporta şi cheltuielile
de reîntoarcere a acestora pe teritoriul statului său.
ARTICOLUL 11
Transportul bunurilor personale legal dobândite
1. Partea contractantă solicitantă va permite
persoanei care este obiect al unei proceduri de readmisie să îşi transporte
toate bunurile sale legal dobândite, în statul de destinaţie, în conformitate
cu legislaţia aplicabilă.
2. Partea contractantă solicitantă nu este obligată
să suporte costurile pentru transportul acestor bunuri.
ARTICOLUL 12
Prevederi pentru aplicare
1. In termen de 15 zile de
la intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile contractante se vor informa
reciproc, pe cale diplomatică, asupra autorităţilor competente responsabile cu
aplicarea acestuia, indicând denumirile şi adresele acestora şi alte informaţii
necesare pentru înlesnirea comunicării. De asemenea, părţile contractante se
vor informa reciproc asupra schimbărilor ce survin în legătură cu aceste
autorităţi.
2. Autorităţile competente se vor întâlni ori de câte
ori este necesar pentru a evalua rezultatele aplicării prezentului acord şi vor
conveni asupra aranjamentelor practice pentru îmbunătăţirea implementării
acestuia.
3. Autorităţile competente vor decide în cel mult 30
de zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord şi asupra altor
aranjamente cerute pentru aplicarea acestuia, cum ar fi, de exemplu:
a) detalii, acte doveditoare şi măsuri necesare
executării transferului şi tranzitului;
b) indicarea punctelor de trecere a frontierei,
stabilirea datei şi orei în vederea readmisiei;
c) condiţiile pentru transportul în tranzit al
cetăţeanului unui stat terţ, sub escorta autorităţilor competente;
d) dovezi sau prezumţii în baza cărora este posibil a
se proba sau a se arăta că străinul a intrat direct de pe teritoriul statului
uneia dintre părţile contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi
contractante;
e) forma şi conţinutul documentelor ce vor compune un
dosar de readmisie, evidenţa persoanelor supuse procedurii de readmisie, limba
de lucru etc.
ARTICOLUL 13
Legătura cu alte acorduri internaţionale
1. Nici o prevedere a
prezentului acord nu va aduce atingere în vreun fel drepturilor dobândite şi
obligaţiilor asumate de oricare dintre statele părţilor contractante, decurgând
din alte instrumente juridice internaţionale la care acestea sunt parte.
2. Prezentul acord nu este aplicabil în cazul
persoanelor care fac obiectul procedurilor de extrădare, de tranzit în caz de
extrădare sau de transfer al persoanelor condamnate, în baza acordurilor dintre
statele părţilor contractante sau dintre acestea şi state terţe.
ARTICOLUL 14
Dispoziţii finale
1. Prezentul acord
este încheiat pentru o perioadă nedeterminată şi va intra în vigoare în termen
de 30 de zile de la data primirii ultimei notificări schimbate de părţile
contractante, pe cale diplomatică, prin care se informează reciproc cu privire
la îndeplinirea procedurilor legale interne cerute pentru intrarea lui în vigoare.
2. Fiecare parte contractantă poate suspenda
aplicarea prezentului acord, cu excepţia cazurilor la care se referă art. 2,
din raţiuni legate de protecţia securităţii statului, ordinii publice sau
sănătăţii publice, printr-o notificare, în scris, adresată celeilalte părţi
contractante. Această notificare se va face imediat către cealaltă parte
contractantă pe cale diplomatică şi va produce efecte la data indicată în
respectiva notificare. Prezentul acord va fi implementat din nou când cealaltă
parte contractantă a fost notificată de către partea contractantă solicitantă
cu privire la eliminarea motivelor de suspendare.
3. Părţile contractante vor conveni asupra
eventualelor modificări sau completări ale prezentului acord, care vor intra în
vigoare conform procedurii prevăzute la alin. 1.
4. Fiecare parte contractantă poate denunţa
prezentul acord prin notificarea celeilalte părţi contractante în scris, pe
cale diplomatică. Denunţarea va produce efecte în termen de 30 de zile de la
data primirii unei astfel de notificări.
Semnat la Bucureşti la 10 octombrie 2005, în două
exemplare originale, în limba română, în limbile oficiale din Bosnia şi
Herţegovina (bosniacă, croată şi sârbă) şi în limba engleză, toate textele
fiind egal autentice. In cazul unor diferende de interpretare, textul în limba
engleză va prevala.
Pentru Guvernul României,
Vasile Blaga,
ministrul administraţiei si internelor
Pentru Consiliul de Miniştri al Bosniei şi Herţegovina,
Barisa Colak,
ministrul securităţii