Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ORDIN Nr

ORDIN   Nr. 2877 din 14 decembrie 2007

privind publicarea textelor unor tratate

ACT EMIS DE: MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 179 din 7 martie 2008



In baza art. 28 alin. (2) din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

în temeiul art. 4 alin. (5) din Hotărârea Guvernului nr. 100/2004 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor Externe, cu modificările şi completările ulterioare,

având în vedere că tratatele enumerate mai jos au intrat în vigoare în conformitate cu prevederile lor,

ministrul afacerilor externe emite prezentul ordin.

Art. 1. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Republica Populară Română şi Republica Austria pentru reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat la Bucureşti la 3 iulie 1963, intrat în vigoare la 27 aprilie 1965, ratificat prin Decretul nr. 784 din 31 decembrie 1963, publicat în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 25 din 31 decembrie 1963.

Art. 2. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Republica Populară Română şi Republica   Franceză   privind    reglementarea   problemelor financiare în suspensie dintre cele două ţări, semnat la Bucureşti la 9 februarie 1959, intrat în vigoare la data semnării, ratificat prin Hotărârea Consiliului de Miniştri nr. 353 din 25 martie 1959.

Art. 3. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Republica Populară Română şi Regatul Norvegiei privitor la reglementarea unor probleme financiare, semnat la Bucureşti la 21 mai 1964, intrat în vigoare la 5 aprilie 1966, ratificat prin Decretul nr. 425 din 5 iulie 1965, publicat în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 22 din 9 iulie 1965.

Art. 4. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat la Haga la 8 mai 1967, intrat în vigoare la 31 iulie 1967, aprobat prin Hotărârea Consiliului de Miniştri nr. 1.645 din 13 iulie 1967.

Art. 5. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Turcia pentru reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat la Bucureşti la 22 iunie 1965, intrat în vigoare la 15 martie 1967, ratificat prin Decretul nr. 623 din 19 august 1965, publicat în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 28 din 20 august 1965.

Art. 6. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Republica Populară Română şi Statele Unite ale Americii privind problemele financiare dintre cele două ţări, semnat la Washington la 30 martie 1960, intrat în vigoare la data semnării.

Art. 7. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România, pe de o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat la Bruxelles la 13 noiembrie 1970, aprobat prin Hotărârea Consiliului de Miniştri nr. 197 din 2 martie 1971, intrat în vigoare la 9 septembrie 1971.

Art. 8. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord referitor la reglementarea de probleme financiare, semnat la Londra la 10 noiembrie 1960, intrat în vigoare la data semnării.

Art. 9. - Se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord referitor la reglementarea unor probleme financiare, semnat la Londra la 12 ianuarie 1976, intrat în vigoare la data semnării.

Ministrul afacerilor externe,

Adrian Mihai Cioroianu

ACORD

între Republica Populară Română şi Republica Austria pentru reglementarea problemelor financiare în suspensie

Republica Populară Română şi Republica Austria, călăuzite de dorinţa de a soluţiona în mod definitiv problemele financiare în suspensie, determinate prin prezentul acord, referitoare la bunurile austriece din România, au convenit după cum urmează:

ARTICOLUL 1

Republica Populară Română plăteşte Republicii Austria o sumă forfetară de un milion trei sute cincizeci şi cinci de mii dolari S.U.A., drept indemnizare globală pentru bunurile, drepturile şi interesele austriece care până la data încheierii prezentului acord au fost atinse prin măsuri româneşti de naţionalizare, administrare de către stat sau prin alte măsuri legislative ori administrative, luate în legătură cu modificările structurale ale economiei româneşti, în cazul în care aceste bunuri, drepturi şi interese aparţineau statului austriac sau persoanelor fizice şi juridice care aveau cetăţenia austriacă atât la data luării măsurilor respective, cât şi la data semnării prezentului acord.

Totodată, prin plata sumei forfetare sunt lichidate pretenţiile izvorâte din titlurile de datorie publică externă ale României, plătibile în afara teritoriului statului român, inclusiv obligaţiile, emise de persoane juridice de drept public românesc. Această reglementare este aplicabilă pretenţiilor ridicate de persoanele fizice şi juridice care în ziua semnării prezentului acord au cetăţenia austriacă şi cărora aceste titluri le aparţineau la data de 1 ianuarie 1962.

Prevederile de mai sus se aplică în aceeaşi măsură moştenitorilor persoanelor decedate prevăzute la alin. 1 şi 2 în măsura în care aceşti moştenitori au, la data semnării prezentului acord, cetăţenia austriacă.

ARTICOLUL 2

Plata integrală a sumei forfetare menţionate la art. 1 alin. 1 are efect liberator pentru Republica Populară Română şi persoanele fizice şi juridice române faţă de Republica Austria şi de persoanele fizice şi juridice austriece pentru a căror indemnizare este destinată această sumă conform art. 1. Odată cu intrarea în vigoare a efectului liberator, Republica Austria va considera stinse definitiv pretenţiile menţionate la art. 1 alin. 1 şi 2, indiferent dacă astfel de pretenţii au fost sau nu prezentate în cursul tratativelor.

După intrarea în vigoare a prezentului acord, Republica Austria nu va mai prezenta sau susţine în niciun fel, faţă de Republica Populară Română, pretenţiile reglementate prin art. 1 al acestui acord.

ARTICOLUL 3

Repartizarea sumei forfetare stabilite în art. 1 priveşte în mod exclusiv Republica Austria. De asemenea, revine exclusiv Republicii Austria să se ocupe de stabilirea condiţiilor pentru lichidarea forfetară a datoriei publice externe a României, în sensul art. 1 alin. 2. Repartizarea sau lichidarea forfetară menţionate mai sus nu angajează răspunderea Republicii Populare Române.

Guvernul Federal Austriac va remite Guvernului Republicii Populare Române, în termen de cel mult 2 ani după plata integrală a sumei forfetare prevăzute la art. 1, documentele originale (acte de proprietate, titluri ale datoriei publice etc.) sau alte documente prin care se dovedeşte dreptul la indemnizare ori lichidare prevăzut la art. 1.

ARTICOLUL 4

Obligaţiile rezultând din acordul comercial şi de plăţi în vigoare între Republica Populară Română şi Republica Austria nu sunt afectate de prevederile prezentului acord.

ARTICOLUL 5

In scopul repartizării sumei forfetare prevăzute la art. 1 alin. 1, Republica Populară Română va pune la dispoziţia Republicii Austria, la cererea acesteia, în măsura posibilităţilor, toate informaţiile şi documentaţia necesară pentru examinarea cererilor solicitatorilor austrieci.

ARTICOLUL 6

Pentru realizarea prezentului acord, Banca Naţională a Austriei, la 30 de zile după intrarea în vigoare a acordului, va deschide un cont special, nepurtător de dobândă, în dolari, pe numele Băncii de Stat a Republici Populare Române, sub denumirea de „Acord financiar româno-austriac din 3 iulie 1963".

ARTICOLUL 7

Alimentarea contului special menţionat la art. 6 al prezentului acord are loc până la achitarea integrală a sumei forfetare prevăzute la art. 1, prin prelevarea unei cote de 6% din toate sumele ce se transferă beneficiarilor români pentru livrări de mărfuri româneşti direct în Austria (exclusiv reexporturile şi cheltuielile de transport). Aceste prelevări sunt totuşi limitate la maximum cinci sute mii dolari S.U.A. pentru fiecare an. După încheierea fiecărei zile lucrătoare, în cursul căreia au avut loc asemenea creditări în contul special, soldul acestui cont va fi pus la dispoziţia Republicii Austria.

In timpul valabilităţii Acordului de plăţi româno-austriac din 12 iulie 1950, Banca Naţională a Austriei va efectua creditările prevăzute la alin. 1, prin reţinerea cotelor corespunzătoare din sumele de transferat.

In cazul când acordul de plăţi actualmente în vigoare şi-ar înceta valabilitatea înaintea acoperirii complete a sumei forfetare fixate la art. 1, Republica Populară Română va avea grijă ca alimentarea contului special să se facă conform prevederilor alin. 1, de mai multe ori pe an, pe căile care vor fi atunci în vigoare între Republica Populară Română şi Republica Austria, pentru plata mărfurilor livrate.

ARTICOLUL 8

Realizarea tehnică a modalităţilor de transfer privind prelevările prevăzute la art. 7 se va stabili de comun acord de Banca de Stat a Republicii Populare Române şi Banca Naţională a Austriei.

ARTICOLUL 9

Prezentul acord va fi supus ratificării.

Schimbul instrumentelor de ratificare se va efectua cât mai curând posibil la Viena.

Acordul de faţă intră în vigoare în a 30-a zi de la schimbul instrumentelor de ratificare.

Incheiat la Bucureşti la 3 iulie 1963, în două exemplare, în limbile română şi germană, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Din partea Republicii Populare Romane,

C. Mănescu

Din partea Republicii Austria,

dr. Bruno Kreisky

ACORD

între Republica Populară Română şi Republica Franceză privind reglementarea problemelor financiare în suspensie dintre cele două ţări

Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Franceze, în dorinţa de a reglementa definitiv problemele financiare determinate prin prezentul acord, în suspensie între cele două ţări, şi de a favoriza dezvoltarea relaţiilor economice, au convenit cele ce urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul român va vărsa Guvernului francez contravaloarea în franci francezi a douăzeci şi unu milioane dolari S.U.A., cu titlu de indemnizaţie globală, forfetară şi definitivă, pentru:

a)  bunurile, drepturile sau interesele statului francez şi ale persoanelor fizice sau juridice, bucurându-se de naţionalitatea franceză, care au fost atinse de măsurile române de naţionalizare, expropriere, rechiziţie şi alte măsuri restrictive similare;

b) obligaţiile faţă de statul francez şi de persoanele fizice sau juridice franceze care incumbă statului român potrivit art. 23 şi 24 ale Tratatului de pace semnat la 10 februarie 1947 între România şi Puterile aliate şi asociate;

c) titlurile împrumuturilor definite în art. 1 al Protocolului de aplicare nr. I, care face parte integrantă din prezentul acord;

d) bonurile de petrol emise de statul român potrivit acordurilor din 30 septembrie 1941 şi 4 martie 1943.

ARTICOLUL 2

Plata integrală a sumei menţionate la art. 1 va avea - în ceea ce priveşte pe titularii intereselor franceze precizate în acelaşi articol - efect liberatoriu pentru statul român, precum şi pentru toate persoanele fizice sau juridice române succesoare ale proprietarilor primitivi, potrivit legislaţiei române.

Din momentul aplicării prezentului acord, statul român, precum şi persoanele fizice sau juridice române vor fi liberate de orice obligaţie faţă de statul francez şi de persoanele fizice sau juridice franceze, pentru revendicările prevăzute la art. 1.

ARTICOLUL 3

Indemnizaţia prevăzută prin prezentul acord va constitui compensarea drepturilor statului francez şi persoanelor fizice sau juridice franceze, în calitate de proprietari, de acţionari, creditori etc, pentru bunurile, drepturile şi interesele despăgubite conform art. 1.

In schimb, statul francez şi aceleaşi persoane fizice sau juridice franceze vor fi liberate, faţă de statul român şi de persoanele fizice sau juridice române care le-au succedat, de orice obligaţii în legătură cu bunurile, drepturile şi interesele pentru care vor fi despăgubite.

ARTICOLUL 4

Toate drepturile aferente titlurilor de împrumut prevăzute la art. 1 lit. c) şi precizate în art. 1 al Protocolului de aplicare nr. I vor fi considerate lichidate prin vărsământul indemnizaţiei de răscumpărare de la art. 1 din prezentul acord.

Incasarea integrală sau parţială, de către un purtător francez de titluri, a sumelor care-i revin ca indemnizaţie potrivit art. 1 echivalează cu acceptarea prezentului acord.

Guvernul francez nu va susţine revendicările eventuale ale purtătorilor francezi care ar refuza beneficiul prezentului acord.

ARTICOLUL 5

Cele două guverne, ţinând seama că totalul prelevărilor efectuate în aplicarea Protocolului financiar româno-francez din 24 decembrie 1954 se ridică, la 31 decembrie 1958, la două milioane opt sute cincizeci şi trei mii cinci sute nouăzeci şi opt dolari S.U.A. (2.853.598 dolari S.U.A.), constată că soldul indemnizaţiei prevăzute la art. 1 al prezentului acord, rămas a fi pus la dispoziţia Guvernului francez, este egal cu contravaloarea în franci francezi a optsprezece milioane una sută patruzeci şi şase mii patru sute doi dolari S.U.A. (18.146.402 dolari S.U.A.).

ARTICOLUL 6

Guvernul francez va proceda, din momentul intrării în vigoare a prezentului acord, la deblocarea tuturor averilor româneşti din Franţa, care fuseseră anterior lovite, la cererea Guvernului francez, şi care ar mai fi încă lovite de măsuri conservatorii.

ARTICOLUL 7

Guvernul român, în vederea acoperirii soldului prevăzut la art. 5, va pune la dispoziţia Guvernului francez, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, cu titlu de prim vărsământ, potrivit modalităţilor prevăzute în Protocolul de aplicare nr. II, care face parte integrantă din acest acord:

1.  depozitele în aur, devize şi franci francezi constituite la băncile franceze pentru serviciul datoriei publice externe române, cu obligaţia pentru Guvernul francez de a vărsa contravaloarea în franci francezi purtătorilor francezi ai titlurilor prevăzute la art. 1 lit. c);

2.  celelalte depozite ale statului român şi ale fostei Bănci Naţionale a României, constituite la băncile franceze şi blocate anterior la cererea Guvernului francez, spre a fi utilizate potrivit prezentului acord, în scopul indemnizării celor în drept, enumeraţi la art. 1;

3. contravaloarea în franci francezi a unei sume de un milion dolari S.U.A. (1.000.000 dolari S.U.A.).

ARTICOLUL 8

Pentru executarea prezentului acord, Banca Franţei va deschide la 1 aprilie 1959, pe numele Băncii de Stat a Republicii Populare Române, un cont special în franci francezi, nepurtător de dobânzi, intitulat „Creanţe financiare franceze - acord franco-român din 9 februarie 1959".

ARTICOLUL 9

Contul prevăzut la art. 8 va fi alimentat, pentru soldul indemnizaţiei de la art. 1, rămas vărsat la 1 aprilie 1959:

1.  prin prelevări de 8% asupra plăţilor efectuate pentru mărfurile exportate de Republica Populară Română în cadrul acordului de plăţi româno-francez în vigoare;

2.  cu suplimentul depozitelor în devize şi franci francezi prevăzute la art. 7 alin. 1 şi 2 de mai sus, care ar fi eventual constatat, de comun acord, după 31 martie 1959.

ARTICOLUL 10

Disponibilităţile contului „Creanţe financiare franceze - acord franco-român din 9 februarie 1959" vor fi puse la dispoziţia Guvernului francez, trimestrial, la datele de 31 martie, 30 iunie, 30 septembrie şi 31 decembrie ale fiecărui an, până la acoperirea indemnizaţiei prevăzute la art. 1.

ARTICOLUL 11

Suma menţionată la art. 1 va fi repartizată de Guvernul francez după cum urmează:

a) Tezaurului public francez, în contul participaţiilor sale în fostele societăţi româneşti şi pentru proprietatea bonurilor de petrol: 3%;

b) persoanelor fizice şi juridice franceze atinse prin măsurile de naţionalizare, expropriere, rechizitie şi alte măsuri restrictive similare şi celor care au drepturi la despăgubiri de război sau restituiri: 37%;

c) purtătorilor francezi ai titlurilor de împrumuturi prevăzute la art. 1 lit. c) şi precizate în art. 1 al Protocolului de aplicare nr. I: 60%.

Repartiţia între diferiţii îndreptăţiţi este în competenţa exclusivă a Guvernului francez şi nu angajează în niciun fel responsabilitatea Guvernului român.

ARTICOLUL 12

Prezentul acord nu este aplicabil cazurilor de aceeaşi natură cu cele prevăzute în art. 1 al prezentului acord, care s-ar putea naşte posterior semnării sale.

ARTICOLUL 13

In vederea executării prezentului acord, cele două guverne îşi vor remite reciproc, în măsura posibilităţilor, toate informaţiile necesare.

ARTICOLUL 14

Orice contestaţie cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementată de comun de acord de către cele două guverne.

ARTICOLUL 15

Prezentul acord va intra în vigoare cu începere de la data semnării sale.

Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în cuvenită formă de Guvernele lor respective, au semnat prezentul acord şi l-au învestit cu sigiliile lor.

Incheiat la Bucureşti la 9 februarie 1959, în dublu exemplar, în limbile română şi franceză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Pentru Guvernul Republicii Populare Române,

R. Mănescu

Pentru Guvernul Republicii Franceze,

J. Deciry

PROTOCOL   DE  APLICARE   Nr. I

Articolul 1. -Titlurile prevăzute la art. 1 lit. c) al acordului sunt următoarele:

a) titluri de împrumuturi româneşti emise în Franţa, aparţinând tranşelor franceze precis determinate, care se încadrează în Acordul financiar româno-francez din 7 februarie 1936:

Moneda de emisiune

Valoarea nominală

- împrumutul de consolidare 4% 1922

Lire sterline

6.648.000

- împrumutul 7%-1929 al Casei Autonome a Monopolurilor

Franci francezi 1928

450.191.115

- împrumutul de consolidare 472% 1934

Franci francezi 1928

44.402.300

b) titluri de împrumut emise în Franţa, pentru care nu există tranşe franceze precis determinate, dar care se încadrează în acordul financiar româno-francez din 7 februarie 1936:

- rente unificate de 4% şi 5%

Franci germinai

248.976.500

- împrumutul 71/2%-1931 al Casei Autonome a Monopolurilor

Franci francezi 1928

778.316.000

c) titluri 41/2% - 1913      Lire sterline     147.886

- titluri 4% - 1922

Dolari S.U.A.

132.500

şi diverse alte titluri ale instituţiilor publice româneşti, rambursabile în afara teritoriului român, care circulă în Franţa şi aparţin unor persoane fizice sau juridice care se bucură de cetăţenia franceză la data intrării în vigoare a prezentului acord.

d) titluri circulând în Franţa şi aparţinând persoanelor fizice sau juridice care se bucură de naţionalitatea franceză la data intrării în vigoare a prezentului acord, ale împrumuturilor care cad indirect în sarcina Guvernului român.

Articolul 2. - Guvernul francez va prezenta purtătorilor de titluri oferte de răscumpărare, care vor putea fi diferite potrivit împrumuturilor.

Pentru a beneficia de acestea, purtătorii vor fi obligaţi să declare categoria, seria, numărul şi valoarea nominală a titlurilor lor.

Intr-un termen de 4 ani cu începere de la intrarea în vigoare a acordului, Guvernul francez va remite Guvernului român un borderou provizoriu al titlurilor prezentate la răscumpărare. Ulterior, la 1 iulie a fiecărui an, Guvernul francez va remite Guvernului român un borderou complementar.

Titlurile răscumpărate vor fi remise Guvernului român cât mai curând posibil, dar nu mai târziu de 5 ani după plata integrală a sumei menţionate la art. 1 al acordului.

Articolul 3. - Prezentul acord constituie renunţare la dobânzile scadente sau care vor ajunge la scadenţă, aferente titlurilor prevăzute mai sus.

Articolul 4. - După plata indemnizaţiei globale prevăzute la art. 1 al acordului, Guvernul francez va remite Guvernului român documentele prezentate de cei interesaţi în sprijinul pretenţiilor lor.

Incheiat la Bucureşti la 9 februarie 1959, în dublu exemplar, în limbile română şi franceză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Pentru Guvernul Republicii Populare Române,

R. Mănescu

Pentru Guvernul Republicii Franceze,

J. Deciry

PROTOCOL   DE  APLICARE   Nr. II

Articolul I. -In aplicarea art. 7 al acordului semnat astăzi:

1. - Banca de Stat a Republicii Populare Române, în 15 zile următoare intrării în vigoare a acordului, va notifica:

a) Băncii Franţei ordinul de a vărsa contravaloarea în franci francezi a 1.775,243 kilograme de aur fin, la preţul oficial al parităţii aurului în Franţa la data vărsământului, în creditul contului „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", subcontul „Purtători de titluri francezi";

b) Băncii „Banque de Paris et des Pays-Bas" cedarea Băncii Franţei a 62,551 kilograme de aur fin, la preţul oficial al parităţii aurului în Franţa la data vărsământului, cu sarcina pentru aceasta de a vira contravaloarea în franci francezi în creditul contului „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", subcontul „Purtători de titluri francezi";

c) fiecăreia dintre diferitele bănci franceze interesate virarea la Banca Franţei, în contul „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", subcontul „Purtători de titluri francezi", a depozitelor Guvernului român, ale fostului Serviciu financiar român de la Paris şi ale Casei Autonome a Monopolurilor din România, constituite anterior pentru Serviciul datoriei publice externe române;

d) fiecăreia dintre diferitele bănci franceze interesate virarea la Banca Franţei, în contul „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", celelalte depozite bancare constituite pe numele Guvernului român, ale fostului Serviciu financiar român la Paris şi al fostei Bănci Naţionale a României, blocate anterior la cererea Guvernului francez.

Convertirea depozitelor în devize, menţionate la lit. c) şi d), va fi efectuată la cursurile paritare în vigoare la Paris în ziua viramentului.

Băncile franceze vor executa ordinele primite în limita soldurilor constatate şi vor trimite Băncii de Stat a Republicii Populare Române, la cererea sa, toate justificările.

2.  - Banca de Stat a Republicii Populare Române va notifica Băncii Franţei, în 15 zile următoare semnării prezentului acord, ordinul de a vira contravaloarea în franci francezi a unei sume de un milion de dolari, prevăzută la art. 7 alin. 3 al acordului, care va fi vărsată în creditul contului „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", prin debitul contului A. instituit prin acordul de plăţi din 24 decembrie 1954.

3. -Totalurile vărsămintelor prevăzute la art. 7 al acordului nu vor fi considerate ca liberatorii, pentru reglementarea indemnizaţiei prevăzute la art. 1 al acordului, decît după vărsămintele efective fie în contul „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", fie ulterior, în contul „Creanţe financiare franceze - acord franco-român din 9 februarie 1959".

Articolul II. - Prelevarea de 8% instituită prin protocolul financiar româno-francez din 24 decembrie 1954 va continua să alimenteze contul „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954", pînă la 31 martie 1959 inclusiv.

Articolul III. - Disponibilităţile contului sus-menţionat vor fi încheiate la 31 martie 1959 şi puse la dispoziţia Guvernului francez la 1 aprilie 1959, în scopul indemnizării celor îndreptăţiţi, enumeraţi la art. 1 al acordului.

Articolul IV. - In aplicarea art. 9 al acordului, licenţele eliberate de autorităţile franceze vor specifica că importatorii francezi vor vărsa în contul „Creanţe financiare franceze -acordul franco-român din 9 februarie 1959", instituit în aplicarea art. 8, suma reprezentînd prelevarea de 8%.

In cazul cînd o sumă care a suportat prelevarea va fi rambursată unui importator francez, totalul prelevării va fi virat din contul prevăzut la alineatul precedent în contul A. deschis pe numele Băncii de Stat a Republicii Populare Române în registrele Băncii Franţei, potrivit acordului de plăţi în vigoare dintre Republica Populară Română şi Republica Franceză.

Articolul V. - Orice modificare a cursului de referinţă, actualmente paritar, al dolarului S.U.A. la Paris va aduce după sine o ajustare corespunzătoare modificării intervenite a sumelor în franci francezi rămase de plătit de Guvernul român potrivit acordului semnat astăzi.

In acest scop, sumele figurând respectiv în creditul contului „Creanţe financiare franceze - protocolul financiar franco-român din 24 decembrie 1954" şi „Creanţe financiare franceze - acordul franco-român din 9 februarie 1959" vor fi puse la dispoziţia Guvernului francez în preziua modificării cursului de referinţă, actualmente paritar, al dolarului.

Banca Franţei va comunica Băncii de Stat a Republicii Populare Române contravaloarea în dolari S.U.A. a fiecărei sume în franci francezi puse la dispoziţia Guvernului francez.

Incheiat la Bucureşti la 9 februarie 1959, în dublu exemplar, în limbile română şi franceză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Pentru Guvernul Republicii Populare Romane,

R. Mănescu

Pentru Guvernul Republicii Franceze,

J. Deciry

ACORD

între Republica Populară Română şi Regatul Norvegiei privitor la reglementarea unor probleme financiare

Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Regatului Norvegiei, în dorinţa de a reglementa problemele financiare în suspensie, au convenit asupra celor ce urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul Republicii Populare Române va plăti Guvernului Regatului Norvegiei suma de 450.000 (patru sute cincizeci mii) kor. norvegiene cu titlu de indemnizaţie globală, forfetară şi definitivă pentru:

a)  pretenţiile de orice natură decurgând din măsurile de naţionalizare, expropriere, preluare în administrare şi orice alte măsuri similare luate de statul român înainte de data prezentului acord, cu privire la bunurile, drepturile şi interesele pe care Regatul Norvegiei şi persoanele juridice sau fizice norvegiene le-au avut în Republica Populară Română;

b)  pretenţiile derivând din datoria publică română emisă înainte de data prezentului acord, pe care Regatul Norvegiei şi persoanele juridice sau fizice norvegiene le au faţă de statul român şi persoanele juridice române;

c) orice pretenţii financiare şi comerciale care au luat naştere înainte de data prezentului acord şi pe care Regatul Norvegiei şi persoanele juridice şi fizice norvegiene le au faţă de statul român, persoanele juridice sau fizice române.

Pretenţiile rezultând din tranzacţiile încheiate pe baza acordului comercial şi de plăţi în vigoare între Republica Populară Română şi Regatul Norvegiei nu sunt afectate de prevederile prezentului acord.

ARTICOLUL 2

Guvernul Regatului Norvegiei declară prin aceasta că plata de către Guvernul Republicii Populare Române a sumei de 450.000 Kor. norvegiene, menţionată la art.1, are efect liberatoriu, integral şi definitiv pentru Guvernul Republicii Populare Române şi persoanele juridice şi fizice române faţă de Guvernul Regatului Norvegiei şi persoanele juridice şi fizice norvegiene, cu privire la pretenţiile ce se încadrează în art.1.

ARTICOLUL 3

După intrarea în vigoare a prezentului acord, Guvernul Regatului Norvegiei nu va mai prezenta sau susţine în niciun fel, faţă de Guvernul Republicii Populare Române, în numele său sau în numele vreunei persoane juridice sau fizice norvegiene, nicio pretenţie de natura celor menţionate la art.1.

ARTICOLUL 4

Guvernul Regatului Norvegiei va remite, în măsura în care va fi posibil, Guvernului Republicii Populare Române toate titlurile (rente, acţiuni, titluri de proprietate sau alte documente) privind pretenţiile norvegiene reglementate prin prezentul acord.

Remiterea acestor acte se va face în termen de 60 de zile de la achitarea sumei prevăzute la art. 1.

ARTICOLUL 5

Plata sumei menţionate la art.1 va fi făcută prin prelevarea unei cote de 6% din sumele transferabile exportatorilor români pentru livrări de mărfuri direct în Norvegia.

ARTICOLUL 6

Distribuirea indemnizaţiei menţionate la art.1 către cei în drept este în competenţa exclusivă a Guvernului Regatului Norvegiei, fără ca din aceasta să rezulte vreo răspundere pentru Guvernul Republicii Populare Române.

In măsura posibilităţilor, autorităţile române vor furniza autorităţilor norvegiene, la cerere, informaţii care ar putea fi utile la repartizarea indemnizaţiei.

ARTICOLUL 7

Prezentul acord va fi ratificat cât mai curând posibil.

El va intra în vigoare în ziua în care va avea loc schimbul instrumentelor de ratificare.

Incheiat la Bucureşti la 21 mai 1964, în dublu exemplar, în limbile română şi engleză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Pentru Guvernul Republicii Populare Române,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Norvegiei,

(Semnătură indescifrabilă)

ACORD

între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie

Guvernul Republicii Socialiste România si Guvernul Regatului Olandei, animate de dorinţa de a dezvolta relaţiile dintre cele doua ţări, au convenit să reglementeze definitiv problemele financiare în suspensie, după cum urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul român va plăti Guvernului olandez suma forfetară de 4.270.000 florini olandezi, cu titlu de indemnizaţie globală şi definitivă pentru pretenţiile de orice natură ale statului olandez şi ale persoanelor fizice şi juridice olandeze faţă de statul român şi de persoanele fizice şi juridice române, avînd ca obiect:

a) bunurile, drepturile şi interesele olandeze atinse de măsuri de naţionalizare, expropriere, luare în administrare şi orice altă măsură legislativă sau administrativă similară, luate de către statul român înainte de semnarea prezentului acord, precum şi creanţele financiare şi comerciale olandeze asupra întreprinderilor naţionalizate; şi

b) titlurile datoriei publice externe române.

ARTICOLUL 2

Sunt considerate bunuri, drepturi, interese şi creanţe olandeze, la care se referă art. 1, bunurile, drepturile, interesele şi creanţele aparţinînd în întregime sau parţial statului olandez ori unor persoane fizice sau juridice care erau olandeze atât la data luării măsurilor române, cât şi la data semnării prezentului acord.

ARTICOLUL 3

Plata integrală de către Guvernul român a sumei forfetare menţionate la art. 1 va avea efect liberator pentru statul român şi persoanele fizice şi juridice române faţă de statul olandez şi persoanele fizice şi juridice olandeze, vizate prin prezentul acord.

După plata integrală de către Guvernul român a sumei forfetare, Guvernul olandez va considera ca stinse integral şi definitiv toate pretenţiile vizate la art. 1.

De la intrarea in vigoare a prezentului acord Guvernul olandez se angajează să nu mai prezinte şi nici să susţină în vreun fel faţă de Guvernul român pretenţiile reglementate prin prezentul acord.

ARTICOLUL 4

Plata sumei forfetare indicate la primul articol va fi efectuată după cum urmează:

1.  De la intrarea în vigoare a prezentului acord:

a) sumele care figurează în creditul contului „Fond protocol financiar 1960" vor fi puse la dispoziţia Guvernului olandez;

b) în cazul în care sumele vizate la lit. a) nu vor fi suficiente, diferenţa până la nivelul sumei forfetare va fi acoperită prin punerea la dispoziţia Guvernului olandez a activelor blocate în Olanda ale statului român şi ale Băncii Naţionale a Republicii Socialiste România.

2. In cazul în care după vărsămintele prevăzute la alineatul precedent rămâne un sold neacoperit, acesta va fi plătit într-un termen de 6 luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

3. Sumele vizate la alineatele precedente ale acestui articol vor fi trecute în creditul unui cont în florini olandezi, denumit „Indemnizare România", care va fi deschis în registrele Nederlandsche Bank N.V., pe numele Guvernului olandez.

ARTICOLUL 5

De la intrarea în vigoare a prezentului acord Guvernul olandez va proceda la deblocarea tuturor activelor româneşti din Olanda, blocate de către autorităţile olandeze.

ARTICOLUL 6

Repartizarea sumei prevăzute la art. 1 între cei îndreptăţiţi este de competenţa exclusivă a Guvernului olandez şi nu angajează în niciun fel responsabilitatea Guvernului român.

ARTICOLUL 7

In scopul de a facilita repartizarea sumei indicate la art. 1, Guvernul român va furniza, la cererea Guvernului olandez, în măsura posibilului, toate informaţiile necesare pentru examinarea cererilor de indemnizare.

ARTICOLUL 8

Guvernul olandez va remite Guvernului român, intr-un termen de maximum 3 ani de la plata integrală a sumei forfetare, actele de proprietate, acţiunile sau toate celelalte documente pe baza cărora pretendenţii au fost indemnizaţi, precum şi toate titlurile datoriei publice a căror reglementare a fost prevăzută la art. 1 lit. b).

ARTICOLUL 9

De la intrarea in vigoare a prezentului acord Protocolul financiar dintre România şi Olanda, semnat la Bucureşti la 30 septembrie 1960, îşi încetează valabilitatea.

ARTICOLUL 10

Prezentul acord va fi supus aprobării organelor competente ale celor două ţări. El va intra în vigoare în ziua schimbului de note constatând îndeplinirea acestei condiţii.

Drept care subsemnaţii autorizaţi în acest scop au semnat prezentul acord.

Incheiat la Haga la 8 mai 1967, în două exemplare originale, în limba franceză.

Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Olandei,

(Semnătură indescifrabilă)

ACORD

între Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Turcia pentru reglementarea problemelor financiare în suspensie

Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Turcia, în dorinţa de a reglementa definitiv problemele financiare în suspensie şi de a favoriza dezvoltarea relaţiilor economice dintre cele două state, au căzut de acord asupra celor ce urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul Republicii Populare Române va plăti Guvernului Republicii Turcia o sumă forfetară de 275.000 (două sute şaptezeci şi cinci mii) dolari S.U.A. cu titlu de indemnizaţiei globală şi definitivă pentru bunurile, drepturile şi interesele statului turc şi ale persoanelor juridice şi fizice turce care, pînă la data semnării prezentului acord, au fost atinse de măsuri de naţionalizare sau de alte măsuri legislative sau administrative similare luate de Guvernul Român.

Termenul „persoane juridice şi fizice turce" menţionat mai sus se referă la persoanele juridice şi fizice care se bucurau de cetăţenia turcă atât în momentul adoptării măsurilor sus-menţionate, cât şi la data semnării prezentului acord.

Dispoziţiile de mai sus sunt de asemenea aplicabile succesorilor persoanelor prevăzute la primul alineat, în cazul când numiţii succesori se bucură de cetăţenia turcă la data semnării prezentului acord.

ARTICOLUL 2

Plata integrală a sumei forfetare va avea un efect liberatoriu pentru Republica Populară Română şi pentru persoanele juridice şi fizice române faţă de Republica Turcia şi persoanele juridice şi fizice turce, pentru pretenţiile de natura celor reglementate prin art. 1. Ca urmare a acestui efect liberatoriu, Guvernul Republicii Turcia va considera definitiv stinse pretenţiile reglementate prin art. 1.

După intrarea în vigoare a prezentului acord Guvernul Republicii Turcia nu va mai prezenta sau susţine în niciun fel pretenţii de natura celor reglementate prin prezentul acord.

ARTICOLUL 3

Repartizarea sumei forfetare prevăzute la art. 1 cade în competenţa exclusivă a Guvernului Republicii Turcia şi nu angajează în niciun fel responsabilitatea Guvernul Republicii Populare Române.

Guvernul Republicii Turcia va remite, în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Guvernului Republicii Populare Române, în măsura posibilităţilor, toate titlurile de proprietate sau alte documente ale cetăţenilor turci, în legătură cu bunurile, drepturile şi interesele reglementate conform art. 1.

ARTICOLUL 4

Pentru efectuarea plăţii sumei prevăzute la art. 1, Banca Centrală a Turciei va deschide - începând cu cea de-a 30-a zi după intrarea în vigoare a prezentului acord - un cont special nepurtător de dobânzi, în dolari S.U.A., pe numele Băncii Naţionale a Republicii Populare Române, denumit „Acord financiar româno-turc din 22 iunie 1965".

Alimentarea contului special menţionat la alineatul precedent se va face până la completarea integrală a sumei forfetare prevăzute la art. 1, prin prelevarea unei cote de 8% din sumele ce vor fi transferate beneficiarilor români pentru livrările de mărfuri româneşti, direct în Turcia, calculate la valoarea F.O.B.

ARTICOLUL 5

Disponibilităţile contului „Acord financiar româno-turc din 22 iunie 1965" vor fi puse la dispoziţia Guvernului Republicii Turcia trimestrial, până la acoperirea indemnizării prevăzute la art. 1.

ARTICOLUL 6

Guvernul Republicii Turcia va proceda, din momentul intrării în vigoare a prezentului acord, la desfiinţarea tuturor măsurilor speciale privind bunurile, drepturile şi interesele titularilor români în Turcia sau ale succesorilor lor, determinaţi potrivit legislaţiei române.

Ca urmare a desfiinţării acestor măsuri, bunurile, drepturile şi interesele prevăzute la alineatul precedent vor fi supuse regimului general aplicabil în Turcia pentru străini.

ARTICOLUL 7

Modalităţile tehnice de transfer cu privire la prelevările prevăzute la art. 4 vor fi stabilite de comun acord între Banca Naţională a Republicii Populare Române şi Banca Centrală a Turciei.

ARTICOLUL 8

Obligaţiile decurgând din Acordul comercial româno-turc în vigoare nu sunt afectate de prevederile prezentului acord.

ARTICOLUL 9

Prezentul acord va fi ratificat cât mai curând posibil.

El va intra în vigoare la data cînd va avea loc la Ankara schimbul instrumentelor de ratificare.

Semnat la Bucureşti la 22 iunie 1965, în limbile română şi franceză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Din partea Guvernului Republicii Populare Române,

(Semnătură indescifrabilă)

Din partea Guvernului Republicii Turcia,

(Semnătură indescifrabilă)

ACORD

între Republica Populară Română şi Statele Unite ale Americii privind problemele financiare dintre cele două ţări

Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, ajungând la o înţelegere asupra problemelor financiare specificate în prezentul acord, au convenit asupra celor ce urmează:

ARTICOLUL I

(1)   Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Statelor Unite ale Americii sunt de acord că suma forfetară de 24.526.370 dolari, indicată la articolul III, va constitui o deplină şi definitivă lichidare, precum şi liberarea de obligaţii pentru pretenţiile specificate în cele ce urmează:

a)  pretenţii de restituire sau plată de despăgubiri pentru bunuri, drepturi şi interese ale cetăţenilor Statelor Unite ale Americii, potrivit art. 24 şi 25 din Tratatul de pace cu România, intrat în vigoare la 15 septembrie 1947;

b)  pretenţii pentru naţionalizarea, lichidarea obligatorie sau alte măsuri de expropriere, anterioare datei acestui acord, a bunurilor, drepturilor şi intereselor cetăţenilor Statelor Unite ale Americii în România; şi

c) pretenţii ridicate pe bază de obligaţii exprimate în moneda Statelor Unite ale Americii, rezultând din drepturi contractuale sau alte drepturi dobândite de cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii pînă la 1 septembrie 1939 şi care au devenit exigibile mai înainte de 15 septembrie 1947.

(2) Termenul cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii folosit la lit. a), b) şi c) se referă la cetăţeni care aveau naţionalitatea Statelor Unite:

a) pentru scopurile subparagrafului a), atât la 12 septembrie 1944, cât şi la 15 septembrie 1947;

b)  pentru scopurile subparagrafului b), la data efectivă a naţionalităţii, lichidării obligatorii sau a altei măsuri de expropriere;

c) pentru scopurile subparagrafului c), la 1 septembrie 1939.

ARTICOLUL II

Pretenţiile cetăţenilor Statelor Unite ale Americii, la care se face referire la alin. (1) al art. I, sunt acelea privitoare la bunurile, drepturile şi interesele vizate la lit. a) şi b) ale acelui alineat, precum şi acelea care privesc obligaţiile vizate la lit. c) al aceluiaşi alineat, şi care:

a) aparţineau direct unor persoane fizice care erau cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii (se consideră în înţelesul celor de faţă drept proprietate directă şi aceea deţinută într-o societate în nume colectiv sau într-o asociaţie neconstituită legal ca societate);

b) aparţineau direct unei societăţi sau altei persoane juridice organizate pe baza legilor Statelor Unite ale Americii sau ale unui stat component ori ale unei entităţi politice dependente, dacă mai mult de 50% din capitalul emis sau alte interese de participaţie într-o astfel de persoană juridică aparţineau direct ori indirect unor persoane fizice, cetăţeni ai Statelor Unite ale Americii; sau

c)  aparţineau indirect unor persoane fizice sau societăţi potrivit lit. a) sau b) ale acestui articol, prin interese totalizând 25% sau mai mult într-o persoană juridică românească.

ARTICOLUL III

Suma de 24.526.370 dolari, menţionată la articolul I al prezentului acord, va fi compusă din:

a) produsul rezultat din lichidarea activelor din Statele Unite ale Americii care au fost supuse măsurilor de blocare din timpul războiului şi care au aparţinut Guvernului României şi cetăţenilor români, alţii decît persoane fizice, în valoare de 22.026.370 dolari;

b) o sumă de 2.500.000 dolari care va fi plătită de Guvernul Republicii Populare Române Guvernului Statelor Unite ale Americii în 5 rate, fiecare în valoare de 500.000 dolari. Prima rată va fi plătită la 1 iulie 1960. Celelalte 4 rate care rămîn vor fi plătite la 1 iulie 1961, respectiv la 1 iulie 1962, 1 iulie 1963 şi 1 iulie 1964.

ARTICOLUL IV

De la data prezentului acord, Guvernul Statelor Unite ale Americii nu va urmări sau prezenta Guvernului Republicii Populare Române pretenţii care intră în categoriile enumerate la alin. (1) al art. I, independent dacă reclamanţii se încadrează în prevederile alin. (2) al art. I şi ale art. II sau pretenţii ridicate pe bază de obligaţii exprimate în altă monedă decât aceea a Statelor Unite ale Americii, rezultând din drepturi comerciale sau alte drepturi dobândite şi exigibile anterior datei acestui acord.

ARTICOLUL V

Distribuirea sumei forfetare menţionate la alin. (1) al art. I cade în competenţa exclusivă a Guvernului Statelor Unite ale Americii, potrivit cu legislaţia acestora, fără ca din aceasta să rezulte vreo răspundere pentru Guvernul Republicii Populare Române.

ARTICOLUL VI

Guvernul Statelor Unite ale Americii va ridica în termen de 30 de zile de la data prezentului acord măsurile sale de blocare asupra oricărei proprietăţi româneşti din Statele Unite ale Americii.

ARTICOLUL VII

Prezentul acord intră în vigoare la data semnării.

Incheiat la Washington la 30 martie 1960, în dublu exemplar, în limbile română şi engleză, ambele texte fiind deopotrivă autentice.

Pentru Guvernul Republicii Populare Române,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii,

(Semnătură indescifrabilă)

ACORD

între Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie*)

Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte,

animate de dorinţa de a promova relaţiile dintre statele lor şi de a favoriza dezvoltarea relaţiilor economice,

au convenit a reglementa definitiv problemele lor financiare în suspensie, după cum urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul Republicii Socialiste România va plăti guvernelor Regatului Belgiei şi al Marelui Ducat de Luxemburg suma forfetară de 157.219.971 (o sută cincizeci şi şapte de milioane două sute nouăsprezece mii nouă sute şaptezeci şi unu) franci belgieni cu titlu de indemnizaţie globală şi definitivă.

Această sumă va acoperi toate pretenţiile, de orice natură, ale Regatului Belgiei şi Marelui Ducat de Luxemburg, precum şi cele ale persoanelor fizice şi juridice belgiene şi luxemburgheze faţă de Republica Socialistă România şi persoanele fizice şi juridice române, având ca obiect:

a)     bunurile, drepturile şi interesele belgiene şi luxemburgheze atinse de o măsură românească de naţionalizare, de expropiere, de luare în administrare sau de orice altă măsură legislativă ori administrativă similară, anterioară datei de semnare a prezentului acord, precum şi creanţele financiare şi comerciale belgiene şi luxemburgheze stabilite înaintea măsurilor menţionate;

b) titlurile de datorie publică externă românească, incluzând obligaţiile emise de persoane juridice de drept public român.

ARTICOLUL 2

Sunt considerate bunuri, drepturi, interese şi creanţe belgiene şi luxemburgheze, în condiţiile art. 1, bunurile, drepturile, interesele şi creanţele aparţinând în totalitate sau în parte, direct ori indirect, fie statului belgian ori statului luxemburghez, fie persoanelor fizice sau morale deţinând naţionalitate belgiană sau luxemburgheză atât la data măsurilor româneşti vizate la art. 1, cât şi la data semnării prezentului acord.

ARTICOLUL 3

Plata sumei forfetare prevăzute la art. 1 se va efectua pe baza dispoziţiilor Protocolului de executare, care face parte integrantă din prezentul acord.

ARTICOLUL 4

Prin plata integrală a sumei forfetare menţionate la art. 1 guvernele belgian şi luxemburghez vor considera toate pretenţiile definite prin prezentul acord ca fiind definitiv şi integral reglementate.

Această reglementare va avea efect liberatoriu pentru statul român şi pentru persoanele fizice şi juridice române faţă de statul belgian şi statul luxemburghez, precum şi faţă de persoanele fizice şi juridice belgiene şi luxemburgheze.

Guvernul belgian şi Guvernul luxemburghez se angajează să nu mai prezinte sau să nu mai susţină, sub nicio formă, pe lângă Guvernul român şi persoanele fizice şi juridice române pretenţiile definite în art. 1.

Resortisanţii belgieni şi luxemburghezi beneficiari ai prezentului acord nu se vor supune niciunei taxe fiscale sau obligaţiilor financiare de orice fel, rezultând din dispoziţii româneşti şi care se raportează la bunuri, drepturi, interese, creanţe şi obligaţii, menţionate la art. 1.

ARTICOLUL 5

Guvernul belgian şi Guvernul luxemburghez vor autoriza transferul în România a tuturor sumelor în conturi româneşti care  se   află  în   Regatul   Belgiei  şi  în   Marele   Ducat  al Luxemburgului.

*) Traducere

ARTICOLUL 6

Distribuirea indemnităţii prevăzute la art. 1 între persoanele cu drepturi belgiene şi luxemburgheze reiese exclusiv din competenţa şi responsabilitatea guvernelor belgian şi luxemburghez şi nu angajează în niciun fel răspunderea Guvernului român.

In vederea facilitării procesului de distribuire a acestei indemnităţi, Guvernul român va furniza, la cererea guvernelor belgian sau luxemburghez şi în măsura posibilităţilor, toate informaţiile necesare, raportate la bunurile, drepturile, interesele şi creanţele vizate de prezentul acord.

ARTICOLUL 7

Intr-o perioadă de maximum 3 ani de la plata integrală a indemnităţii menţionate la art. 1, guvernele belgian şi luxemburghez vor transmite Guvernului român titlurile de proprietate de bunuri, drepturi, interese şi creanţe definite la art. 1, lit. a), pe baza cărora beneficiarii au fost indemnizaţi în aplicarea prezentului acord, precum şi toate titlurile de datorie publică externă românească a căror reglementare a fost prevăzută la art. 1 lit. b).

In cazul în care Guvernul belgian sau Guvernul luxemburghez va fi în imposibilitate de a transmite titlurile menţionate la alineatul precedent, raportate la interesele definite la art. 1 lit. a), Guvernul român va primi documente conforme liberatorii semnate de beneficiari.

ARTICOLUL 8

In cazul unui diferend cu privire la executarea prezentului acord, guvernele interesate vor căuta o soluţie amiabilă în cadrul unei comisii interguvernamentale, alcătuită dintr-un număr egal de membri români, pe de-o parte, şi de membri belgieni şi luxemburghezi, pe de altă parte.

Această comisie se va reuni la cererea uneia dintre părţi, într-o perioadă de 6 săptămâni, calculată de la data primirii/ comunicării diferendului.

ARTICOLUL 9

Protocolul financiar semnat la Bucureşti la 30 septembrie 1960 dintre Republica Populară Română, pe de-o parte, şi Regatul Belgiei şi Marele Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, este abrogat la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Vărsămintele prevăzute la art. 1 din Protocolul financiar sunt suspendate din momentul în care contul „Fondurile Protocolului financiar 1960" a atins suma de 83.962.648 (optzeci şi trei de milioane nouă sute şaizeci şi două de mii şase sute patruzeci şi opt) franci belgieni.

ARTICOLUL 10

Prezentul acord va intra în vigoare la data la care părţile contractante îşi vor comunica îndeplinirea formalităţilor cerute de legislaţia lor.

Incheiat la Bruxelles, la 13 noiembrie 1970, în 3 exemplare originale în limba franceză.

Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Belgiei,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg,

(Semnătură indescifrabilă)

PROTOCOL   DE   EXECUTARE

a Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat la Bruxelles la data de 13 noiembrie 1970*)

Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte,

au convenit după cum urmează:

ARTICOLUL 1

Reglementarea indemnităţii globale şi forfetare de 157.219.971 (o sută cincizeci şi şapte de milioane două sute nouăsprezece mii nouă sute şaptezeci şi unu) franci belgieni, prevăzută la art. 1 din acordul semnat astăzi, denumit în continuare Acordul, va fi efectuată după modalităţile prevăzute în prezentul protocol.

ARTICOLUL 2

Va fi deschis un cont intitulat „Indemnizaţie-România", în numele Trezoreriei belgiene, la Banca Naţională a Regatului Belgiei; acesta va fi alimentat în maniera următoare:

a) prin transferul produsului vărsămintelor trimestriale efectuate de Guvernul român în aplicarea Protocolului financiar, încheiat la 30 septembrie  1960 între Republica Populară Română, pe de-o parte, şi Regatul Belgiei şi Marele Ducat de Luxemburg, pe de altă parte;

b) prin transferul în cont al sumelor deţinute de fosta Bancă Naţională a României către Banca Naţională a Regatului Belgiei;

c)  prin transferul sumei creanţei fostei Bănci Româneşti privind fostul Ajutor de Iarnă al Belgiei.

ARTICOLUL 3

La data intrării în vigoare a Acordului, soldul creditor de 83.962.648 (optzeci şi trei de milioane nouă sute şaizeci şi două de mii şase sute patruzeci şi opt) franci belgieni din contul „Fondurile Protocolului financiar 1960", deschis la Banca Naţională a Regatului Belgiei în numele Băncii Române de Comerţ Exterior, în contul Guvernului român, va fi transferat din oficiu în creditul contului „Indemnizaţie-România", prevăzut la art. 2.

*) Traducere

ARTICOLUL 4

La data intrării în vigoare a Acordului, suma de 1.819.823 (un milion opt sute nouăsprezece mii opt sute douăzeci şi trei) franci belgieni, înscrisă în creditul conturilor speciale ale fostei Bănci Naţionale a României la Banca Naţională a Regatului Belgiei, va fi transferată din oficiu în creditul contului „Indemnizaţie-România".

ARTICOLUL 5

La data intrării în vigoare a Acordului, Guvernul belgian va vărsa în contul „Indemnizaţie-România" suma de 71.437.500 (şaptezeci şi unu de milioane patru sute treizeci şi şapte de mii cinci sute) franci belgieni cu titlu de reglementare a creanţei fostei Bănci Româneşti privind fostul Ajutor de Iarnă al Belgiei, care face obiectul Aranjamentului anexat la prezentul protocol.

ARTICOLUL 6

Prezentul protocol intră în vigoare în acelaşi timp cu Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, din care face parte integrantă.

Incheiat la Bruxelles la 13 noiembrie 1970, în 3 exemplare originale în limba franceză.

Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Belgiei,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg,

(Semnătură indescifrabilă)

ANEXA la Protocolul de executare

ARANJAMENT

între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Belgiei privind reglementarea creanţei fostei Bănci Româneşti privind fostul Ajutor de Iarnă al Belgiei*)

In cursul negocierilor care au condus la încheierea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie, semnat astăzi, Guvernul român şi Guvernul belgian au convenit după cum urmează:

a) suma creanţei fostei Băncii Româneşti privind fostul Ajutor de Iarnă al Belgiei, rezultată din creditul oferit de banca română menţionată organismului belgian menţionat, în vederea cumpărării de produse în România, în cadrul schimbului de scrisori din 11 şi 30 noiembrie 1943, s-a stabilit definitiv la 71.437.500 (şaptezeci şi unu de milioane patru sute treizeci şi şapte de mii cinci sute) franci belgieni;

b)  vărsarea sumei de 71.437.500 (şaptezeci şi unu de milioane patru sute treizeci şi şapte de mii cinci sute) franci belgieni   va   fi   efectuată   de   Guvernul   belgian,   conform prevederilor art. 2 lit. c) şi art. 5 din Protocolul de executare a Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România, pe de-o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei şi Guvernul Marelui Ducat de Luxemburg, pe de altă parte, privind reglementarea problemelor financiare în suspensie.

Din momentul executării vărsământului prevăzut la lit. b), Guvernul belgian, Comitetul de Lichidare a fostului Ajutor de Iarnă al Belgiei şi băncile private belgiene, cauţiuni solidare pentru rambursarea creditului în discuţie, vor fi libere de toate obligaţiile care le incumbau din acordul de credit care face obiectul schimbului de scrisori din 11 şi 30 noiembrie 1943 şi din orice alte acte aferente acestuia.

Prin semnarea prezentului aranjament, reglementarea creditului menţionat la lit. a) este considerată definitivă.

Incheiat la Bruxelles, la 13 noiembrie 1970, în două exemplare originale în limba franceză.

Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,

(Semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Belgiei,

(Semnătură indescifrabilă)

ACORD

între Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord referitor la reglementarea de probleme financiare

Guvernul Republicii Populare Române (denumit în cele ce urmeaGuvernul român) şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (denumit în cele ce urmează Guvernul Regatului Unit),

dorind să ajungă la o reglementare a problemelor specificate în prezentul acord, au convenit după cum urmează:

ARTICOLUL 1

(1) Guvernul român va plăti Guvernului Regatului Unit suma de 1.250.000 lire sterline (un milion două sute cincizeci mii lire sterline) pentru lichidarea deplină şi definitivă a următoarelor:

a) toate obligaţiile Guvernului român faţă de Guvernul Regatului Unit şi faţă de cetăţenii britanici cu privire la pretenţii, decurgînd din art. 24 sau prezentate în cadrul acestui articol, al Tratatului de Pace cu România, semnat la Paris la 10 februarie 1947 (denumit în cele ce urmează Tratatul de Pace cu România), altele decât obligaţiile Guvernului Român decurgând din acel articol şi care privesc pretenţiile menţionate în anexa la prezentul acord;

b) toate pretenţiile (fie că au fost prezentate sau nu pînă la data semnării prezentului acord), altele decât cele menţionate în anexă, privind proprietăţile britanice, astfel cum sunt definite în art. 4 al prezentului acord, afectate direct sau indirect înainte de data prezentului acord prin măsuri româneşti de naţionalizare, expropriere, administrare de către stat, lichidare şi alte măsuri şi dispoziţii similare sau acţiuni administrative întreprinse pe baza acestora (denumite generic în cele ce urmează diferite măsuri româneşti)

(2) Pretenţiile cuprinse în anexă rămân în suspensie şi drepturile celor în cauză nu vor fi afectate în niciun fel prin încheierea prezentului acord.

*) Traducere

ARTICOLUL 2

Plata sumei menţionate la alin. (1) al art. 1 va fi efectuată în rate ce urmează a fi plătite Guvernului Regatului Unit de către Guvernul român la data de 31 ianuarie a fiecărui an, începînd cu 31 ianuarie 1962. Valoarea acestor rate va fi determinată pe baza valorii FOB în lire sterline a importurilor în Regatul Unit din România, care la data semnării prezentului acord erau supuse regimului de licenţă individuală în Regatul Unit, efectuate în decursul celor 12 luni care iau sfârşit la 30 septembrie precedând data plăţii. Primele 3 rate vor fi de 9% din valoarea FOB în lire sterline a acestor importuri, cu excepţia ratei a treia care va fi astfel stabilită încît să completeze plata a jumătate din suma menţionată la alin. (1) al art. 1; ratele următoare vor fi de 8% din valoarea în lire sterline mai sus menţionată, cu excepţia ratei a şasea care va fi astfel stabilită încât să acopere în întregime plata sumei menţionate la alin. (1) al art. 1.

ARTICOLUL 3

Pentru scopurile prezentului acord:

(1) Prin cetăţeni britanici se va înţelege:

a)  persoane fizice care la data semnării prezentului acord sunt cetăţeni ai Regatului Unit şi ai coloniilor, cetăţeni ai Rodeziei şi Nyasalandului, cetăţeni ai Statului Singapore, supuşi britanici fără cetăţenie sau persoane sub protecţie britanică aparţinînd oricăruia dintre teritoriile pentru ale căror relaţii internaţionale este răspunzător Guvernul Regatului Unit; şi

b)  societăţi şi asociaţii neîncorporate, constituie pe baza legilor în vigoare în Regatul Unit sau în orice teritoriu pentru ale cărui relaţii internaţionale este răspunzător, la data prezentului acord, Guvernul Regatului Unit, cu condiţia ca persoanele în cauză sau predecesorii lor legali să fi fost, de asemenea, cetăţeni britanici, în conformitate cu definiţia precedentă (care, în înţelesul de faţă, va fi considerată ca incluzând cetăţeni ai Rodeziei de Sud şi cetăţeni palestinieni pe baza dispoziţiilor referitoare la cetăţenia palestiniană dintre 1925 şi 1942), la data la care pretenţia s-a născut sau, în cazul pretenţiilor decurgînd din art. 24 al Tratatului de Pace cu România, sau prezentate în cadrul acestui articol, aveau dreptul de a formula pretenţii conform prevederilor acelui articol.

(2) Prin cetăţeni români se va înţelege:

a) persoane fizice având cetăţenia română;

b) persoane juridice constituite conform legilor române.

ARTICOLUL 4

(1) Expresia proprietăţi britanice din art. 1 va însemna toate bunurile, drepturile şi interesele în România, inclusiv creanţele, afectate prin diferitele măsuri româneşti şi care, la data când ele au fost afectate de măsura românească respectivă, aparţineau direct sau indirect, în întregime ori în parte şi fie în numele lor propriu sau în numele vreunei alte persoane, unor cetăţeni britanici, în proporţia în care le aparţineau. Proprietăţile moştenitorilor şi ale reprezentaţilor legali ai unor persoane fizice decedate care erau cetăţeni britanici potrivit definiţiei de la art. 3 din prezentul acord, atât la data la care s-a născut pretenţia, cât şi la data decesului, vor fi considerate ca fiind proprietăţi britanice.

(2) In legătură cu pretenţiile rezultând din diferitele măsuri româneşti, data la care pretenţia s-a născut va fi considerată ca fiind data la care legea respectivă, decretul-lege sau o altă măsură a fost aplicată proprietăţii care constituie obiectul pretenţiei.

ARTICOLUL 5

(1) Guvernul Regatului Unit declară prin aceasta în numele său şi în numele cetăţenilor britanici că plata de către Guvernul român a sumei de 1.250.000 lire sterline, menţionată la alin. (1) al art. 1 din prezentul acord, va libera integral şi definitiv Guvernul român şi cetăţenii români de toate obligaţiile faţă de Guvernul Regatului Unit şi faţă de cetăţenii britanici cu privire la toate pretenţiile şi obligaţiile menţionate la amintitul alin. (1) al art. 1, altele decât obligaţiile Guvernului român şi ale cetăţenilor români referitoare la pretenţiile cuprinse în anexa la prezentul acord.

(2)   Guvernul român declară prin aceasta că suma de 1.250.000 lire sterline menţionată la alin. (1) al art. 1 din prezentul acord a fost stabilită luându-se în considerare:

a) toate obligaţiile în România ale cetăţenilor britanici privind bunurile, drepturile şi interesele la care se referă plata prevăzută la alin. (1) al art. 1 din prezentul acord;

b) orice pretenţie a Guvernului român rezultând din art. 21 al Tratatului de Pace cu România şi că orice asemenea obligaţii şi pretenţii vor fi astfel considerate lichidate integral şi definitiv începând cu data prezentului acord.

ARTICOLUL 6

Incepînd cu data prezentului acord, niciunul dintre cele două guverne nu va prezenta celuilalt, în numele său sau în numele vreunei persoane, indiferent dacă aceasta se încadrează ori nu în definiţia de cetăţeni britanici sau de cetăţeni români, nicio pretenţie privind vreo speţă a cărei lichidare intră în prevederile alin. (1) al art. 1 din prezentul acord sau care a fost luată în considerare pe baza alin. (2) al art. 5 din prezentul acord şi niciunul dintre guverne nu va sprijini astfel de pretenţii.

ARTICOLUL 7

(1)  Toate obligaţiile între societăţi de asigurare, asigurări, curtieri sau agenţi, cetăţeni britanici, pe de o parte, şi societăţi de asigurare, curtieri sau agenţi ori bănci, cetăţeni români, pe de altă parte, rezultînd din contractul de asigurare şi din convenţii sau contracte de reasigurare încheiate la sau înainte de 15 februarie 1941, vor fi considerate stinse.

(2)  Prevederile alin. (1) sunt considerate prin aceasta ca reprezentând un acord între Guvernul Regatului Unit şi Guvernul român în sensul alin. 4 al secţiunii A din anexa V la Tratatul de Pace cu România.

ARTICOLUL 8

(1)  Guvernul Regatului Unit va obţine toate titlurile de proprietate care sunt disponibile cu privire la pretenţiile cetăţenilor britanici, conform alin. (1) al art. 1.

(2)  Dacă asemenea titluri privind orice pretenţii nu sunt disponibile [ca, de exemplu, dacă asemenea titluri de proprietate au fost în posesia băncilor sau a reprezentanţilor din România ori dacă asemenea titluri de proprietate n-au fost întocmite sau dacă, în cazul unei pretenţii conform lit. b) a alin. (1) al art. 1, titlurile priveau şi bunuri, drepturi sau interese neafectate prin vreuna dintre diferitele măsuri româneşti], Guvernul Regatului Unit va obţine un document semnat de cetăţeanul britanic căruia urmează să i se facă plata sau de persoana care a prezentat pretenţia, care va renunţa astfel la toate pretenţiile sale la care se referă plata.

(3)    Guvernul Regatului Unit va păstra în custodie documentele obţinute conform prevederilor alin. (1) şi (2) şi va remite Guvernului român documentele privind fiecare pretenţie, de îndată ce plata finală conform alin. (1) al art. 1 va fi fost efectuată de către Guvernul român.

(4)  Guvernul Regatului Unit va procura Guvernului român, nu mai tîrziu de 31 decembrie 1963, date cu privire la documentele obţinute până la acea dată, conform alin. (1) şi (2).

ARTICOLUL 9

Guvernele contractante vor colabora în toate problemele care afectează aplicarea prezentului acord şi în acest scop:

a) la cererea Guvernului Regatului Unit şi pentru a-l ajuta să determine orice pretenţii ale cetăţenilor britanici în scopul distribuirii sumei menţionate la alin. (1) al art. 1, Guvernul român va procura Guvernului Regatului Unit, fără cheltuieli şi într-un termen cât mai scurt, toate datele disponibile care n-au fost încă procurate Guvernului Regatului Unit, privind orice pretenţii care formează obiectul prezentului acord, şi textele care au fost publicate ale diferitelor măsuri româneşti care afectează proprietăţile britanice;

b) la cererea Guvernului român, Guvernul Regatului Unit va procura, fără cheltuieli şi într-un termen cât mai scurt, toate datele disponibile cu privire la pretenţiile cetăţenilor britanici incluse în alin. (1) al art. 1, în cazurile în care guvernul sau cetăţenii vreunei terţe ţări prezintă Guvernului român pretenţii legate de aceeaşi proprietate sau interes în proprietate.

ARTICOLUL 10

Guvernele contractante vor începe negocieri în cursul anului 1966 pentru reglementarea tuturor pretenţiilor Guvernului Regatului Unit şi ale cetăţenilor britanici şi a tuturor obligaţiilor Guvernului român, inclusiv cele derivând din naţionalizarea de întreprinderi în România, care sunt în mod expres excluse din prezentul acord sau care nu sunt acoperite de către acesta. In cursul acestor negocieri vor putea fi examinate oricare alte pretenţii ale cetăţenilor britanici faţă de cetăţenii români.

ARTICOLUL 11

Prezentul acord va intra în vigoare la data semnării lui.

Drept care, subsemnaţii, fiind împuterniciţi în acest scop de către guvernele respective am semnat prezentul acord.

Incheiat în două exemplare, la Londra, astăzi 10 noiembrie una mie nouă sute şaizeci, fiecare în limbile română şi engleză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

In numele Guvernului Republicii Populare Române,

(Semnătură indescifrabilă)

In numele Guvernului Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,

(Semnătură indescifrabilă)

ANEXĂ

-  Pretenţiile următorilor cetăţeni britanici sunt excluse potrivit art. 1 alin. (1) lit. a) şi b) din acord, în măsura în care aceste pretenţii decurg din art. 24 al Tratatului de Pace cu România sau din aplicarea vreuneia din diferitele măsuri româneşti asupra bunurilor, drepturilor şi intereselor, inclusiv creanţele legate de proprietate directă sau participarea la societăţi petrolifere din România:

- Phoenix Oil Transport Company Limited;

- Arbanash (Roumania) Oil Company Limited;

- Dacia Romano Petroleum Syndicate Limited;

- Executorii defunctului F.J. Nettlefold, Esq.;

- Shell Petroleum Company Limited as succesors in title to the Anglo-Saxon Petroleum Company Limited, and Shell Company (Hellas) Limited;

- Kern Oil Company Limited;

- Steaua Română (British) Limited;

- Minerva (Roumania) Oil Company Limited.

ACORD

între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord referitor la reglementarea unor probleme financiare

Guvernul Republicii Socialiste România (denumit în cele ce urmează Guvernul român) şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (denumit în cele ce urmează Guvernul Regatului Unit),

dorind să reglementeze unele probleme financiare,

au convenit asupra celor ce urmează:

ARTICOLUL 1

Guvernul român va plăti Guvernului Regatului Unit suma forfetară de 3.500.000 (trei milioane cinci sute de mii) lire sterline pentru reglementarea deplină şi definitivă a următoarelor:

a) toate pretenţiile naţionalilor Regatului Unit menţionaţi în anexa la prezentul acord, derivând din prevederile Tratatului de Pace cu România, semnat la Paris la 10 februarie 1947;

b)  toate pretenţiile privind proprietatea britanică afectată, înaintea datei semnării prezentului acord, de măsurile româneşti de naţionalizare, expropriere, administrare de către stat, lichidare şi alte măsuri şi dispoziţii similare sau acţiuni administrative întreprinse pe baza acestora (denumite generic în cele ce urmează diferitele măsuri româneşti);

c)  toate pretenţiile în legătură cu titlurile de datorie publică română deţinute, la data semnării prezentului acord, de către Guvernul Regatului Unit sau de către naţionali ai Regatului Unit;

d)  toate pretenţiile faţă de Guvernul român şi de cetăţenii români cu privire la creanţele născute din obligaţii asumate înainte de 15 septembrie 1947 şi care fie că aparţin Guvernului Regatului Unit, fie că:

(i)   au aparţinut unui naţional al Regatului Unit la data cînd au luat naştere; şi

(ii)   aparţin  la data semnării prezentului acord unui naţional al Regatului  Unit, care este fie pretendentul iniţial, fie succesorul lui legal.

ARTICOLUL 2

1.  a) In sensul lit. c) şi d)(ii) ale art. 1, prin naţionali ai Regatului Unit se va înţelege:

(i) persoane fizice al căror statut de naţionali ai Regatului Unit, la data semnării prezentului acord, derivă din legea în vigoare în orice parte a Regatului Unit sau în orice teritoriu de ale cărui relaţii internaţionale este responsabil la această dată Guvernul Regatului Unit; şi

(ii) societăţi şi asociaţii neîncorporate, constituie în baza legilor în vigoare, în orice parte a Regatului Unit sau în orice teritoriu de ale cărui relaţii internaţionale este responsabil, la data semnării prezentului acord, Guvernul Regatului Unit;

b) In sensul lit. d)(i) a art. 1, prin naţionali ai Regatului Unit se va înţelege:

(i) persoane fizice al căror statut de naţionali ai Regatului Unit, la data la care s-au născut pretenţiile lor, derivă din legea în vigoare în orice parte a Regatului Unit sau în orice teritoriu de ale cărui relaţii internaţionale era responsabil la data respectivă Guvernul Regatului Unit; şi

(ii) societăţi şi asociaţii neîncorporate, constituie în baza legilor în vigoare la data la care s-au născut pretenţiile lor, în orice parte a Regatului Unit sau în orice teritoriu de ale cărui relaţii internaţionale era responsabil la data respectivă Guvernul Regatului Unit.

2. In sensul lit. d) a art. 1, prin cetăţeni români se va înţelege:

(i)   persoane fizice având cetăţenia română;

(ii)   persoane juridice constituite în baza legii române.

ARTICOLUL 3

Prin expresia proprietate britanică din lit. b) a art. 1 se va înţelege toate bunurile, drepturile şi interesele la fostele societăţi petroliere din România, inclusiv creanţele, afectate prin diferitele măsuri româneşti, care, la data cînd au fost afectate de măsurile respective, aparţineau direct sau indirect, în întregime ori în parte, fie în numele lor propriu, fie prin oricare alte persoane, naţionalilor Regatului Unit menţionaţi în anexa la prezentul acord, în măsura în care le aparţineau.

ARTICOLUL 4

Suma de 3.500.000 lire sterline menţionată la art. 1 va fi plătită de Guvernul român în 4 rate egale de 875.000 lire sterline, la intervale de 12 luni, începând cu data de 31 decembrie 1976. Guvernul român va acoperi această sumă din încasări din exporturile româneşti directe în Regatul Unit.

ARTICOLUL 5

După ce întreaga sumă de 3.500.000 lire sterline menţionată la art. 1 a fost plătită, Guvernul Regatului Unit va considera această plată ca descărcând integral şi definitiv Guvernul român şi pe cetăţenii români de toate obligaţiile faţă de Guvernul Regatului Unit şi faţă de naţionalii Regatului Unit, referitoare la pretenţiile menţionate în art. 1, iar Guvernul Regatului Unit nu va mai sprijini sau nu va mai urmări faţă de Guvernul român nicio asemenea pretenţie.

ARTICOLUL 6

Repartizarea sumei prevăzute la art. 1 va fi de competenţa exclusivă a Guvernului Regatului Unit şi nu va constitui în niciun fel responsabilitatea Guvernului român.

ARTICOLUL 7

In vederea facilitării repartizării sumei menţionate la art. 1, Guvernul român va furniza, la cererea Guvernului Regatului Unit, cât mai curând posibil, orice date pe care le posedă autorităţile române referitoare la orice pretenţie care face obiectul prezentului acord.

ARTICOLUL 8

1.  a) Guvernul Regatului Unit va obţine toate documentele de proprietate care sunt disponibile, referitoare la pretenţiile la care se face referire la lit. a), b) şi d) ale art. 1.

b) Dacă asemenea documente referitoare la orice pretenţie nu sunt disponibile, Guvernul Regatului Unit va obţine un document semnat de pretendentul către care urmează a se face plata sau de către persoana care a formulat pretenţia, prin care aceasta renunţă la toate pretenţiile la care se referă plata.

c) Guvernul Regatului Unit va reţine în păstrare documentele obţinute în conformitate cu prevederile lit. a) şi b) de mai sus şi va preda Guvernului român aceste documente în termen de un an de la efectuarea completă a plăţii sumei menţionate la art. 1.

2. In legătură cu pretenţiile la care se face referire la lit. c) a art. 1, Guvernul Regatului Unit va preda Guvernului român, în termen de un an de la efectuarea completă a plăţii sumei menţionate în art. 1, toate titlurile de datorie publică originale deţinute de Guvernul Regatului Unit, precum şi toate celelalte titluri în schimbul cărora sunt indemnizaţi naţionalii Regatului Unit.

ARTICOLUL 9

Guvernul român şi Guvernul Regatului Unit iau notă că pretenţiile financiare ale firmei Shell International Petroleum Company Limited, Londra, faţă de Guvernul român şi faţă de cetăţenii români fac obiectul memorandumului de înţelegere dintre această firmă şi Petrom-Bucureşti, semnat la 28 mai 1971.

ARTICOLUL 10

Prezentul acord va intra în vigoare la data semnării lui. Drept care, subsemnaţii, fiind împuterniciţi în acest scop de către guvernele lor, am semnat prezentul acord.

Incheiat, în două exemplare, la Londra, astăzi 12 ianuarie 1976, în limbile română şi engleză, ambele texte având aceeaşi valabilitate.

Pentru Guvernul Republicii Socialiste România

(semnătură indescifrabilă)

Pentru Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord

(semnătură indescifrabilă)

ANEXA

Naţionalii Regatului Unit ale căror pretenţii sunt reglementate prin art. 1 lit. a) şi b) din Acordul referitor la reglementarea unor probleme financiare, semnat la 12 ianuarie 1976, sunt următorii:

1.  Phoenix Oil Transport Company Limited;

2. Arbanash (Roumania Oil Company Limited);

3.  Dacia Romano Petroleum Syndicate Limited;

4.  Executorii defunctului F.J. Nettlefold, Esq.;

5.  Kern Oil Company Limited;

6. Steaua Română (British) Limited;

7. Speis Petroleum Company Limited;

8.  Minerva (Roumania) Oil Company Limited.


SmartCity5

COMENTARII la Ordinul 2877/2007

Momentan nu exista niciun comentariu la Ordinul 2877 din 2007
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 770 1966
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Bună ziua, Știți că există o modalitate prin care puteți câștiga bani fără contact de stres (THOMAS FREDDIE) pentru un [CARD ATM] gol astăzi și să fiți printre norocoșii care beneficiază de aceste carduri. Acest card ATM gol PROGRAMAT este capabil să pirateze orice bancomat de oriunde în lume. Mi-am luat cardul de master de la un Hacker bun de pe internet, cu acest card ATM pot colecta 50.000,00 EUR în fiecare zi prin contacte: thomasunlimitedhackers@gmail.com Am fost foarte sărac, dar acest card m-a făcut bogat și fericit. Dacă doriți să beneficiați de această oportunitate de a deveni bogat și de a vă stabili afacerea, atunci aplicați pentru acest card Master, sunt atât de fericit pentru că l-am primit săptămâna trecută și am l-au folosit pentru a obține 277.000,00 EURO de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED Hackers oferă cardul doar pentru a-i ajuta pe cei săraci și nevoiași și OFERĂ ȘI ASISTENȚĂ FINANCIARĂ. obține-l pe al tău de la THOMAS FREDDIE UNLIMITED HACKERS astăzi. Vă rugăm să-i contactați prin e-mail thomasunlimitedhackers@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 441 2020
    Do you need Finance? Are you looking for Finance? Are you looking for finance to enlarge your business? We help individuals and companies to obtain finance for business expanding and to setup a new business ranging any amount. Get finance at affordable interest rate of 3%, Do you need this finance for business and to clear your bills? Then send us an email now for more information contact us now via (financialserviceoffer876@gmail.com) whats-App +918929509036 Dr James Eric Finance Pvt Ltd Thanks
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Aveți nevoie de un împrumut de urgență pentru a plăti datoria sau de un împrumut pentru locuință pentru a vă îmbunătăți afacerea? Ai fost refuzat de bănci și alte agenții financiare? Ai nevoie de împrumut sau consolidare ipotecară? Nu mai căuta, pentru că suntem aici pentru a pune în urmă toate problemele tale financiare. Contactați-ne prin e-mail: {novotnyradex@gmail.com Oferim împrumuturi părților interesate la o rată rezonabilă a dobânzii de 3%. Intervalul este de la 5.000,00 EUR la 100.000.000,00 EUR
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Decretul 226 2006
    Un împrumut financiar rapid și convenabil pe care îl poți folosi pentru orice. Rata scăzută a dobânzii este stabilă pe toată perioada de rambursare a creditului. Datorită gamei largi de împrumuturi financiare oferite, oferim tuturor împrumuturi financiare favorabile de la 50.000 la 100.000.000 CZK, aproape fiecare solicitant din Republica Cehă putând obține acest împrumut. Contract clar și ușor de înțeles, termeni clari ai serviciilor. Puteți folosi banii pentru orice aveți nevoie. Această ofertă este valabilă pentru toată Republica Cehă. Nu ezitați să contactați. E-mail: novotnyradex@gmail.com
ANONIM a comentat Hotărârea 1475 2004
    Hledali jste možnosti financování nákupu nového domu, výstavby, úvěru na nemovitost, refinancování, konsolidace dluhu, osobního nebo obchodního účelu? Vítejte v budoucnosti! Financování je s námi snadné. Kontaktujte nás, protože nabízíme naši finanční službu za nízkou a dostupnou úrokovou sazbu 3% na dlouhou a krátkou dobu úvěru, se 100% zárukou úvěru, zájemce by nás měl kontaktovat ohledně dalších postupů získávání úvěru prostřednictvím: joshuabenloancompany@aol.com
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    Ați căutat opțiuni de finanțare pentru achiziția unei noi case, construcție, împrumut imobiliar, refinanțare, consolidare a datoriilor, scop personal sau de afaceri? Bun venit în viitor! Finanțarea este ușoară cu noi. Contactați-ne, deoarece oferim serviciile noastre financiare la o rată a dobânzii scăzută și accesibilă de 3% pentru împrumuturi pe termen lung și scurt, cu împrumut garantat 100%. Solicitantul interesat ar trebui să ne contacteze pentru proceduri suplimentare de achiziție de împrumut prin: joshuabenloancompany@aol.com
Alte acte pe aceeaşi temă cu Ordin 2877/2007
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu