LEGE
Nr. 94 din 1 noiembrie 1995
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Chile privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si a
Protocolului-anexa, semnate la Bucuresti la 4 iulie 1995
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 258 din 9 noiembrie 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si Protocolul-anexa,
care face parte integranta din acord, semnate la Bucuresti la 4 iulie 1995.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 2
octombrie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 18 octombrie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE SENATUI
CONSTANTIN-DAN VASILIU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile, denumite in cele ce urmeaza
parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
tari,
cu intentia sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru investitiile
investitorilor unei parti contractante care implica transferul de capital pe
teritoriul celeilalte parti contractante,
recunoscand ca promovarea si protejarea reciproca a acestor investitii
straine favorizeaza prosperitatea economica a ambelor tari,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) investitor inseamna urmatorii subiecti care au facut o investitie pe
teritoriul celeilalte parti contractante in conformitate cu prezentul acord si
cu legislatia fiecarei parti contractante:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legea acelei parti
contractante, sunt considerate a fi cetatenii sau nationalii sai;
b) persoane juridice, incluzand societati comerciale, corporatii, asociatii
de afaceri si alte entitati legal recunoscute care sunt constituite sau altfel
organizate in mod corespunzator, in conformitate cu legea acelei parti
contractante, si isi au sediul, impreuna cu activitatile economice efective, pe
teritoriul aceleiasi parti contractante;
(2) investitie inseamna orice fel de activ, cu conditia ca investitia sa fi
fost admisa in conformitate cu legile si reglementarile celeilalte parti
contractante, si va include, in special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile si orice alte
drepturi reale, cum ar fi servituti, ipoteci, sechestre sau gajuri;
b) actiuni, obligatiuni sau orice alt fel de participare la societati;
c) un imprumut ori alte drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind
prestatii care au o valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, incluzand drepturi de autor si
drepturi de proprietate industriala, cum ar fi brevete, marci de comert, nume
comerciale, procese tehnice, design industrial, precum si know-how si goodwill;
e) concesiuni conferite prin lege sau pe baza de contract, incluzand
concesiuni privind prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea
resurselor naturale;
(3) teritoriu desemneaza spatiile terestre, maritime si aeriene aflate sub
suveranitatea fiecarei parti contractante, precum si zonele maritime si
submarine in care fiecare dintre partile contractante isi exercita drepturi
suverane si jurisdictie, in concordanta cu legislatia sa si cu dreptul international.
Art. 2
Sfera de aplicare
Acest acord se va aplica investitiilor de pe teritoriul unei parti
contractante, efectuate in conformitate cu legislatia sa, inainte sau dupa
intrarea in vigoare a acordului, de catre investitori ai celeilalte parti
contractante. Totusi el nu este aplicabil diferendelor care au aparut inaintea
intrarii sale in vigoare sau diferendelor legate in mod direct de evenimente
care au avut loc inaintea intrarii sale in vigoare.
Art. 3
Promovarea si protejarea investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va promova, sub rezerva politicii sale
generale in domeniul investitiilor straine, investitiile efectuate de catre
investitorii celeilalte parti contractante si va admite aceste investitii in
conformitate cu legislatia sa.
(2) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile
efectuate, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de investitorii
celeilalte parti contractante si nu va afecta prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii managementul, intretinerea, folosinta, fructificarea,
extinderea, vanzarea si lichidarea acestor investitii.
Art. 4
Tratamentul investitiilor
(1) Fiecare parte contractanta va acorda un tratament just si echitabil
investitiilor efectuate de investitorii celeilalte parti contractante pe
teritoriul sau si va asigura ca exercitarea drepturilor astfel recunoscute sa
nu fie impiedicata in practica.
(2) O parte contractanta va acorda investitiilor investitorilor celeilalte
parti contractante pe teritoriul sau un tratament care este nu mai putin
favorabil decat cel acordat investitiilor efectuate de proprii sai investitori
sau de investitorii oricarui stat tert, ori care este mai favorabil.
(3) Daca o parte contractanta acorda avantaje speciale investitorilor
oricarui stat tert in virtutea unei intelegeri prin care se constituie o zona
de comert liber, o uniune vamala, o piata comuna, o uniune economica sau orice
alta forma de organizatie economica regionala la care partea contractanta adera
ori pe baza prevederilor unui acord referitor, in totalitate sau partial, la
fiscalitate, ea nu va fi obligata sa acorde aceste avantaje investitorilor
celeilalte parti contractante.
Art. 5
Transfer liber
(1) Fiecare parte contractanta va permite investitorilor celeilalte parti
contractante transferul fara intarziere al fondurilor in legatura cu o
investitie in moneda liber convertibila, in special al:
a) dobanzilor, dividendelor, profiturilor sau altor venituri;
b) rambursarilor de imprumuturi contractate, legate de investitie;
c) oricarui capital sau oricarei sume rezultate din vanzarea totala sau
partiala ori lichidarea investitiei; si
d) despagubirilor pentru expropriere sau pierdere prevazute in articolul 6
din acest acord.
(2) Transferul va fi facut in conformitate cu legea partii contractante
care a admis investitia, la un curs de schimb care se aplica la data
transferului, dupa indeplinirea tuturor obligatiilor fiscale.
Art. 6
Expropriere si despagubire
(1) Nici o parte contractanta nu va lua vreo masura care sa lipseasca,
direct sau indirect, un investitor al celeilalte parti contractante de o
investitie, decat in cazul cand sunt indeplinite urmatoarele conditii:
a) masurile sunt luate in interes public sau national si in conformitate cu
legea;
b) masurile nu sunt discriminatorii;
c) masurile sunt insotite de prevederi pentru plata unei despagubiri
prompte, adecvate si efective.
(2) Despagubirea se va baza pe valoarea de piata a investitiilor afectate
imediat inainte ca masurile sa fi devenit cunoscute public. Atunci cand aceasta
valoare nu poate fi stabilita prompt, despagubirea poate fi determinata in
conformitate cu principiile echitabile de evaluare general recunoscute luand in
considerare capitalul investit, deprecierea, capitalul deja repatriat, valoarea
de inlocuire si alti factori relevanti. Aceasta despagubire va fi purtatoarea
unei dobanzi la o rata de piata a dobanzii corespunzatoare de la data
exproprierii sau a pierderii pana la data platii.
(3) Investitorul afectat va avea dreptul, in conformitate cu legea partii
contractante care face exproprierea, de a apela la autoritatea judiciara a
acelei parti contractante, in scopul examinarii marimii despagubirii si
legalitatii oricaror asemenea exproprieri sau masuri comparabile.
(4) Investitorilor unei parti contractante ale caror investitii au suferit
pierderi datorita razboiului sau oricarui alt conflict armat, revolutiei,
starii de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte
parti contractante, li se va acorda, de catre ultima parte contractanta, un
tratament, cu privire la restituirea, indemnizatia, despagubirea sau alta
apreciere evaluabila, nu mai putin favorabil decat cel pe care acea parte contractanta
il acorda investitorilor interni sau investitorilor oricarui stat tert, ori
care este mai favorabil investitorilor respectivi.
Art. 7
Subrogare
(1) Atunci cand o parte contractanta sau o agentie autorizata de catre
partea contractanta a garantat un contract de asigurare sau orice forma de
garantie financiara impotriva riscurilor necomerciale cu privire la o
investitie efectuata de unul dintre investitorii sai pe teritoriul celeilalte
parti contractante, ultima va recunoaste drepturile primei parti contractante
in virtutea principiului subrogarii in drepturile investitorului, in cazul in
care plata a fost facuta in baza acestui contract sau garantie financiara de
catre prima parte contractanta.
(2) Daca o parte contractanta a facut o plata investitorului sau sau a
preluat drepturile sau creantele investitorului, acel investitor nu va exercita
aceste drepturi sau creante impotriva celeilalte parti contractante in afara de
cazul in care a fost autorizat sa actioneze in numele partii contractante care
efectueaza plata.
Art. 8
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
(1) Cu privire la solutionarea amiabila a diferendelor care apar, in
conditiile acestui acord, intre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante vor avea loc consultari intre partile respective.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 3 luni de la
data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul fie:
a) la instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe al carei
teritoriu a fost facuta investitia; fie
b) la arbitrajul international al Centrului International pentru
Reglementarea Diferendelor Relative la Investitii (I.C.S.I.D.), creat prin
Conventia pentru reglementarea diferendelor relative la investitii intre state
si persoane ale altor state, semnata la Washington la 18 martie 1965.
(3) O data ce investitorul a supus diferendul la instanta judecatoreasca
competenta a partii contractante pe al carei teritoriu a fost efectuata
investitia sau la arbitrajul international, acea alegere va fi definitiva.
(4) In sensul acestui articol, orice persoana juridica care este
constituita in conformitate cu legislatia unei parti contractante si in care,
inainte ca diferendul sa apara, majoritatea actiunilor sunt detinute de
investitorii celeilalte parti contractante, va fi tratata, in conformitate cu
art. 25 alin. (2) lit. b) al amintitei conventii de la Washington, ca o persoana
juridica a celeilalte parti contractante.
(5) Hotararile de arbitraj vor fi definitive si obligatorii pentru ambele
parti contractante si vor fi aplicate in conformitate cu legile partii
contractante pe al carei teritoriu a fost efectuata investitia.
(6) O data ce diferendul a fost supus instantei judecatoresti competente
sau arbitrajului international in conformitate cu acest articol, nici o parte
contractanta nu va urmari diferendul prin canale diplomatice, in afara de cazul
in care cealalta parte contractanta nu a reusit sa suporte sau sa se supuna
oricarei decizii, hotarari, ordin sau altei precizari facute de catre instanta
competenta internationala sau locala in cauza.
Art. 9
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
(1) Partile contractante se vor stradui sa rezolve, pe calea negocierilor
amiabile, orice deosebire intre ele privind interpretarea sau aplicarea
prevederilor acestui acord.
(2) Daca deosebirea respectiva nu poate fi astfel solutionata in termen de 6
luni de la data notificarii sale, fiecare parte contractanta poate sa o supuna
la un tribunal arbitral ad-hoc in conformitate cu acest articol.
(3) Tribunalul arbitral va fi format din trei membri si va fi constituit
dupa cum urmeaza: in termen de doua luni de la notificarea de catre o parte
contractanta a dorintei sale de reglementare a diferendului pe calea
arbitrajului, fiecare parte contractanta va numi un arbitru. Acesti doi arbitri
vor conveni apoi, in termen de 30 de zile de la numirea ultimului, asupra celui
de-al treilea membru care va fi national al unui stat tert si care va actiona
ca presedinte. Partile contractante il vor numi pe presedinte in termen de 30
de zile de la numirea acelor persoane.
(4) Daca, in limitele de timp prevazute la paragrafele (2) si (3) din acest
articol, numirea solicitata nu a fost facuta sau aprobarea necesara nu a fost
data, fiecare parte contractanta poate cere presedintelui Curtii Internationale
de Justitie sa faca numirea necesara. Daca presedintele Curtii Internationale
de Justitie este impiedicat sa-si indeplineasca functia ori daca acea persoana
este national al uneia dintre partile contractante, numirea se va face de catre
vicepresedinte si daca acesta este impiedicat sau daca acea persoana este
national al uneia dintre partile contractante, numirea se va face de catre
judecatorul Curtii cu cea mai mare functie, care nu este national al uneia
dintre partile contractante.
(5) Presedintele tribunalului va fi national al unui stat tert, care are
relatii diplomatice cu ambele parti contractante.
(6) Tribunalul arbitral va decide, luand in considerare prevederile acestui
acord, principiile dreptului international in aceasta materie si principiile
general recunoscute ale dreptului international. Tribunalul va lua hotararile
sale cu majoritate de voturi si isi va stabili procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in cote egale de
catre partile contractante, in cazul in care nu s-a convenit altfel.
(8) Hotararile tribunalului arbitral vor fi definitive si obligatorii
pentru ambele parti contractante.
Art. 10
Consultari intre partile contractante
Partile contractante se vor consulta la cererea uneia dintre ele asupra
problemelor privind interpretarea sau aplicarea acestui acord.
Art. 11
Prevederi finale
(1) Partile contractante isi vor notifica una alteia atunci cand cerintele
constitutionale pentru intrarea in vigoare a acestui acord vor fi indeplinite.
Acordul va intra in vigoare la 30 de zile dupa data ultimei notificari.
(2) Acest acord va ramane in vigoare pentru o perioada de 15 ani. In
continuare el va ramane in vigoare pentru o perioada nedeterminata, cu exceptia
cazului in care una dintre partile contractante va trimite pe canale
diplomatice, cu un an inainte, o notificare scrisa de incetare a valabilitatii
acestuia.
(3) In legatura cu investitiile efectuate inainte de data la care
notificarea de incetare a valabilitatii acestui acord devine efectiva,
prevederile acestui acord vor ramane in vigoare pentru o perioada de 15 ani de
la acea data.
(4) Acest acord va fi aplicabil indiferent daca exista relatii diplomatice
sau consulare intre partile contractante.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernul
respectiv, au semnat acest acord.
Incheiat la Bucuresti la 4 iulie 1995, in doua duplicate in limbile: romana,
spaniola si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul unor
diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Republicii Chile,
Jose Miguel Insulza,
ministrul afacerilor externe
PROTOCOL
La semnarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Chile
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor s-a convenit, in
plus, asupra urmatoarelor prevederi, care vor fi considerate ca parte
integranta a acordului mentionat.
La articolul 5
(1) Transferurile privind investitiile facute conform Programului chilian
pentru conversiunea datoriei externe sunt supuse reglementarilor speciale.
(2) Cu privire la Republica Chile, capitalul investit poate fi transferat
numai la un an dupa ce a intrat, exceptand cazul in care legislatia sa prevede
un tratament mai favorabil.
(3) Un transfer va fi considerat a fi facut fara intarziere, daca s-a
efectuat in acea perioada solicitata in mod normal pentru finalizarea
formalitatilor de transfer. Perioada respectiva va incepe de la data la care
cererea relevanta pentru transferul de moneda liber convertibila a fost
prezentata in forma corespunzatoare si nu poate depasi in nici un caz 30 de
zile.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
Pentru Guvernul Republicii Chile,
Jose Miguel Insulza,
ministrul afacerilor externe