LEGE
Nr. 58 din 16 aprilie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Cuba privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Bucuresti la 26 ianuarie 1996
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 68 din 17 aprilie 1997
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cuba
privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la Bucuresti
la 26 ianuarie 1996.
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 3 martie
1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ANDREI IOAN CHILIMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 18 martie 1997, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cuba privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Cuba, denumite in cele ce urmeaza
parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
state,
intentionand sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante,
recunoscand necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in
scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state, au convenit cele ce
urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
1. Termenul investitor se refera, in legatura cu fiecare parte
contractanta, la:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legea acelei parti
contractante, sunt considerate a fi cetatenii sai;
b) persoane juridice, incluzand societati comerciale, corporatii, asociatii
de afaceri si alte organizatii, care sunt constituite sau altfel organizate, in
mod corespunzator, in conformitate cu legea acelei parti contractante si isi au
sediul, impreuna cu activitatile economice efective, pe teritoriul aceleiasi
parti contractante.
2. Termenul investitii va desemna orice fel de active investite de catre
investitorii unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in conformitate cu legile si cu reglementarile acesteia din urma,
si va include, in special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
orice alte drepturi reale, cum ar fi servituti, ipoteci, sechestre, gajuri;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) drepturi de creanta sau orice drepturi privind prestatii care au o
valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum sunt: drepturi de autor,
brevete, desene sau modele industriale, marci de comert sau de serviciu, nume
comerciale, know-how si goodwill, precum si alte drepturi similare recunoscute
de legile partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu legea, incluzand concesiuni privind
prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum si toate
celelalte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotararea
autoritatilor, in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care sunt investite sau reinvestite activele
nu va afecta caracterul lor de investitie.
3. Termenul venituri desemneaza sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobanzi, sporuri de capital,
redevente, management si asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de
forma in care este platit venitul.
4. Termenul teritoriu desemneaza:
- in ceea ce priveste Romania: teritoriul Romaniei, inclusiv marea
teritoriala si zona economica exclusiva, asupra carora Romania exercita, in
conformitate cu legislatia interna si cu dreptul international, suveranitate,
drepturi suverane si jurisdictie;
- in ceea ce priveste Republica Cuba: in afara de zonele din interiorul
granitelor terestre, sunt incluse, de asemenea, zonele maritime. Acestea includ
zonele marine si submarine, asupra carora statul cubanez are suveranitate sau,
in conformitate cu dreptul international, exercita drepturi suverane si
jurisdictie.
Art. 2
Promovare, admitere
1. Fiecare parte contractanta va promova, pe cat posibil, investitiile
efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii celeilalte parti contractante
si va admite aceste investitii in conformitate cu legile si cu reglementarile
sale.
2. Daca o parte contractanta a admis o investitie pe teritoriul sau, ea va
acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale, autorizatiile
necesare in legatura cu aceasta investitie, inclusiv autorizatiile pentru
angajarea de personal de conducere si tehnic, la alegerea sa.
Art. 3
Protejare, tratament
1. Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile
efectuate, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de investitorii
celeilalte parti contractante si nu va afecta prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii managementul, intretinerea, folosinta, fructificarea,
extinderea, vanzarea sau lichidarea acestor investitii. In particular, fiecare
parte contractanta (sau autoritatile sale competente) va emite autorizatiile
necesare mentionate la art. 2 paragraful 2 din acest acord.
2. Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe
teritoriul sau investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante.
Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decat cel acordat de fiecare parte
contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii
oricarui stat tert, daca acest din urma tratament este mai favorabil.
3. Tratamentul natiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca
obligatie a unei parti contractante de a extinde asupra investitorilor si
investitiilor celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice
uniune vamala sau economica existenta sau viitoare, zona de comert liber sau
organizatie economica regionala, la care oricare dintre partile contractante
este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe
care oricare parte contractanta le acorda investitorilor unui stat tert in
virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri pe baza
de reciprocitate referitoare la impozite.
Art. 4
Transferul liber
1. Fiecare parte contractanta, pe al carei teritoriu s-au efectuat
investitii de catre investitorii celeilalte parti contractante, va garanta
acelor investitori transferul liber al platilor in legatura cu aceste
investitii, in special al:
a) veniturilor, conform art. 1 paragraful 3 din acest acord;
b) sumelor provenind din imprumuturi contractate sau din alte obligatii
contractuale asumate, pentru investitie; si
c) sumelor provenind din vanzarea totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea unei investitii.
2. Cu toate prevederile paragrafului 1 al acestui articol, oricare parte
contractanta poate, in imprejurari economice si financiare exceptionale, sa
impuna restrictii de schimb valutar in conformitate cu legile si reglementarile
sale.
3. Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor
efectua in valuta liber convertibila, in conformitate cu legile si
reglementarile in vigoare ale partii contractante pe teritoriul careia s-a
efectuat investitia, la cursul de schimb oficial in vigoare la data
transferului.
Art. 5
Deposedare, despagubire
1. Nici una dintre partile contractante nu va lua, fie direct, fie
indirect, masuri de expropriere, nationalizare sau orice alte masuri de aceasta
natura sau cu acelasi efect impotriva investitiilor investitorilor celeilalte
parti contractante, decat daca masurile sunt luate in interes public, asa cum
s-a stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie si in conformitate cu
procedura legala si cu conditia sa fie luate prin acordarea unei despagubiri
efective si adecvate. Aceasta despagubire va corespunde valorii de piata a
investitiei expropriate, din ziua premergatoare zilei exproprierii sau inainte
ca exproprierea iminenta sa devina cunoscuta public.
Despagubirea va fi platita fara intarziere nejustificata, in valuta liber
convertibila in care a fost facuta investitia, va include dobanda aplicata de
banca centrala, de la data exproprierii pana la data platii, si va fi liber
transferabila de pe teritoriul unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante.
2. Investitorii unei parti contractante, ale caror investitii au suferit
pierderi datorita razboiului sau oricarui alt conflict armat, starii de
necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte parti
contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de un tratament in
conformitate cu art. 3 paragraful 2 din acest acord. Ei vor fi indreptatiti, in
toate cazurile, la despagubire.
Art. 6
Investitii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica si investitiilor efectuate pe teritoriul unei
parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de
investitorii celeilalte parti contractante, anterior intrarii in vigoare a
acestui acord. Totusi acordul nu se va aplica in cazul diferendelor care au
aparut inainte de intrarea sa in vigoare.
Art. 7
Alte obligatii
1. Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut de acest acord, respectiva legislatie va prevala acestui
acord, in masura in care este mai favorabila.
2. Fiecare parte contractanta va respecta orice alta obligatie pe care si-a
asumat-o privind investitiile efectuate pe teritoriul sau de investitorii
celeilalte parti contractante.
Art. 8
Principiul subrogarii
Daca oricare parte contractanta sau agentia desemnata de ea face plati
unuia dintre investitorii sai pe baza unei garantii financiare impotriva
riscurilor necomerciale, in legatura cu o investitie de pe teritoriul
celeilalte parti contractante, aceasta din urma va recunoaste, in virtutea
principiului subrogarii, cesiunea oricarui drept sau titlu al acestui
investitor catre prima parte contractanta sau agentia desemnata de ea. Cealalta
parte contractanta va fi indreptatita sa deduca taxele si celelalte obligatii
cu caracter public datorate si platibile de catre investitor.
Art. 9
Reglementarea diferendelor dintre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
1. In scopul reglementarii diferendelor in legatura cu investitiile dintre
o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante vor avea
loc consultari intre partile interesate, in vederea solutionarii cazului, pe
cat posibil, pe cale amiabila.
2. Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la
data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea
sa, spre solutionare la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul
careia s-a efectuat investitia; sau
b) un tribunal arbitral ad-hoc, care, daca nu s-a convenit altfel intre
partile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
3. Fiecare parte contractanta consimte, prin aceasta, sa supuna un diferend
privind investitiile concilierii sau arbitrajului international
4. Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca in nici un
moment, pe durata procedurilor privind diferendele legate de investitii, in
aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in
baza unui contract de asigurare acoperind, in totalitate sau partial,
prejudiciul ori pierderea suferita.
Art. 10
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
1. Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi reglementate pe canale diplomatice.
2. Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la un acord in termen de
douasprezece luni de la declansarea diferendului dintre ele, diferendul, la
cererea oricarei parti contractante, se va supune unui tribunal arbitral format
din trei membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar acesti doi
arbitri vor numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
3. Daca una dintre partile contractante, nu a numit propriul arbitru si nu
a dat curs invitatiei celeilalte partii contractante sa faca numirea in termen
de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei parti contractante, de
catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
4. Daca ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea
presedintelui in termen de doua luni dupa numirea lor, acesta din urma va fi
numit, la cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii
Internationale de Justitie.
5. Daca, in cazurile specificate la paragrafele 3 si 4 ale acestui articol,
presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat de la
indeplinirea functiei sale sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre vicepresedinte si, daca acesta din
urma este impiedicat sau daca este cetatean al uneia dintre partile contractante,
numirea se va face de catre judecatorul Curtii cu cea mai mare functie, care nu
este cetatean al uneia dintre partile contractante.
6. In lipsa altor prevederi ale partilor contractante, tribunalul isi va
stabili procedura.
7. Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de
catre partile contractante.
8. Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 11
Prevederi finale
1. Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data la care partile
contractante isi vor fi notificat reciproc indeplinirea cerintelor lor legale
pentru intrarea in vigoare a acestuia. El va ramane in vigoare pe o perioada
initiala de 10 ani. Daca o notificare oficiala de denuntare nu este transmisa
cu 6 luni inainte de expirarea acestui termen, acordul va fi considerat ca
reinnoit, in aceleasi conditii, pentru noi perioade de 10 ani.
2. In cazul unei notificari oficiale de denuntare a prezentului acord,
prevederile art. 1-10 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada de inca
10 ani pentru investitiile efectuate inainte de a se transmite notificarea
oficiala.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
respective, au semnat acest acord.
Incheiat la Bucuresti la 26 ianuarie 1996, in doua exemplare originale in
limbile romana, spaniola si engleza, fiecare text fiind egal autentic. In cazul
unor diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florin Georgescu,
ministru de stat,
ministrul finantelor
Pentru Guvernul Republicii Cuba,
Ricardo Gabrisas Ruiz,
ministrul comertului exterior