LEGE
Nr. 5 din 3 februarie 1997
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Arabe Egipt privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat
la Bucuresti la 24 noiembrie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 18 din 6 februarie 1997

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Arabe
Egipt privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor, semnat la
Bucuresti la 24 noiembrie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 13 februarie 1995, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
PETRE ROMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 20
ianuarie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ION DIACONESCU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Arabe Egipt privind promovarea
si protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Arabe Egipt, denumite in cele ce
urmeaza parti contractante,
dorind sa intensifice cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
state,
intentionand sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante,
recunoscand necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in
scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitor se refera, in legatura cu ambele parti
contractante, la:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legea partilor contractante,
sunt considerate a fi cetatenii lor;
b) persoane juridice, incluzand societati comerciale, corporatii, asociatii
de afaceri si alte organizatii, care sunt constituite sau altfel organizate, in
mod corespunzator, in conformitate cu legea acelei parti contractante, si isi
au sediul impreuna cu activitatile economice efective pe teritoriul aceleiasi
parti contractante.
(2) Termenul investitii va include orice fel de active investite de catre
investitorii unei parti contractante pe teritoriul celeilalte parti
contractante, in conformitate cu legile si reglementarile acesteia din urma,
si, in special, dar nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
alte drepturi reale, cum ar fi servituti, ipoteci, sechestre, garantii, gajuri;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestatii care au o
valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum sunt: drepturi de autor,
brevete, design sau modele industriale, marci de comert sau de serviciu, nume
comerciale, know-how si goodwill, precum si orice alte drepturi similare
recunoscute de legile partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu legea, incluzand concesiuni privind
prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum si alte
drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotararea autoritatilor,
in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care sunt investite sau reinvestite activele
nu va afecta caracterul lor de investitie.
(3) Termenul venituri inseamna sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobanzi, sporuri de capital,
redevente, management si asistenta tehnica sau alte onorarii, indiferent de
forma in care este platit venitul.
(4) Termenul teritoriu desemneaza teritoriul fiecarei parti contractante,
inclusiv marea teritoriala, precum si zona economica exclusiva, asupra carora
statul, in concordanta cu legislatia sa si cu dreptul international, isi
exercita suveranitatea sau, dupa caz, drepturi suverane si jurisdictia.
Art. 2
Promovare, admitere
(1) Fiecare parte contractanta va promova, pe cat posibil, investitiile
efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii celeilalte parti contractante
si va admite aceste investitii in conformitate cu legile si reglementarile
sale.
(2) Daca o parte contractanta a admis o investitie pe teritoriul sau, ea va
acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale, autorizatiile
necesare in legatura cu acea investitie, inclusiv autorizatiile pentru
angajarea de personal de conducere si tehnic, la alegerea sa, indiferent de
nationalitate.
Art. 3
Protejare, tratament
(1) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile
efectuate, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de investitorii
celeilalte parti contractante si nu va afecta prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii managementul, intretinerea, folosinta, fructificarea,
extinderea, vanzarea sau lichidarea acestor investitii. In particular, fiecare
parte contractanta sau autoritatile sale competente vor emite autorizatiile
necesare, mentionate la art. 2 paragraful (2) din acest acord.
(2) Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe
teritoriul sau investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante.
Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decat cel acordat de fiecare parte
contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul sau de investitorii proprii
sau decat cel acordat de fiecare parte contractanta investitiilor efectuate pe
teritoriul sau de catre investitorii oricarui stat tert, daca acest din urma
tratament este mai favorabil.
(3) Tratamentul natiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca obligatie
a partii contractante de a extinde asupra investitorilor si investitiilor
celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice uniune vamala sau
economica existenta sau viitoare, zona de comert liber sau organizatie
economica regionala, la care oricare dintre partile contractante este sau
devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe care
oricare parte contractanta le acorda investitorilor unui stat tert in virtutea
unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri, pe baza de
reciprocitate referitoare la impozite.
Art. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractanta pe al carei teritoriu s-au efectuat
investitii de catre investitorii celeilalte parti contractante va garanta
acelor investitori transferul liber al platilor in legatura cu aceste
investitii, in special al:
a) veniturilor conform art. 1 paragraful (3) din acest acord;
b) sumelor provenind din imprumuturi contractate sau din alte obligatii
contractuale asumate pentru investitie; si
c) sumelor provenind din vanzarea totala sau partiala, sau din lichidarea
unei investitii.
(2) Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor
efectua, in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare ale partii
contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia, la cursul de schimb
in vigoare la data transferului.
Art. 5
Expropriere, despagubire
(1) Nici una dintre partile contractante nu va lua masuri de expropriere,
nationalizare sau alte masuri de aceasta natura sau cu acelasi efect impotriva
investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante, decat daca masurile
sunt luate in interes public, asa cum s-a stabilit prin lege, pe o baza
nediscriminatorie si in conformitate cu procedura legala, si cu conditia sa fie
luate prin acordarea unei despagubiri efective si adecvate. Despagubirea,
inclusiv dobanda, se va stabili in valuta convertibila si se va plati fara
intarziere investitorului indreptatit sa o primeasca. Sumele rezultate vor fi
in mod liber si prompt transferabile.
(2) Investitorii uneia dintre partile contractante, ale caror investitii au
suferit pierderi datorita razboiului sau oricarui alt conflict armat,
revolutiei, starii de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul
celeilalte parti contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de
un tratament in conformitate cu art. 3 paragraful (2) din acest acord. Ei vor
fi indreptatiti, in toate cazurile, la despagubiri.
Art. 6
Investitii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica si investitiilor efectuate pe teritoriul unei
parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de catre
investitorii celeilalte parti contractante, anterior intrarii in vigoare a
acestui acord. Totusi acordul nu se va aplica in cazul diferendelor care au
aparut inainte de intrarea sa in vigoare.
Art. 7
Alte obligatii
(1) Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut de acest acord, respectiva legislatie va prevala acestui
acord, in masura in care este mai favorabila.
(2) Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligatii pe care si
le-a asumat privind investitiile efectuate pe teritoriul sau de catre
investitorii celeilalte parti contractante.
Art. 8
Subrogarea
Daca o parte contractanta sau agentia desemnata de ea face plati
investitorilor sai, pe baza unui sistem de garantii pe care le-a acordat in legatura
cu o investitie de pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu conditia ca
acestia sa fi epuizat toate remediile locale in statul gazda, cealalta parte
contractanta va recunoaste:
a) cesiunea, fie in conformitate cu legea sau ca urmare a unei tranzactii
legale in acea tara, a oricarui drept sau pretentie, de la investitor, catre
prima parte contractanta sau catre agentia desemnata de aceasta, precum si
b) ca prima parte contractanta sau agentia desemnata de ea este
indreptatita, in virtutea subrogarii, sa exercite drepturile si sa sustina
pretentiile acestui investitor si ca isi va asuma obligatiile in legatura cu
investitia.
Art. 9
Reglementarea diferendelor intre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
(1) In scopul reglementarii diferendelor in legatura cu investitiile dintre
o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor
avea loc consultari intre partile interesate in vederea solutionarii cazului,
pe cat posibil, pe cale amiabila.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la
data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea
sa, spre solutionare la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul
careia s-a efectuat investitia; sau
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative la
investitii (I.C.S.I.D.), prevazut de Conventia pentru reglementarea
diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state,
deschisa spre semnare la Washington la 18 martie 1965; sau
c) orice institutie de arbitraj international, care aplica regulile
Comisiei Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
(3) Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca niciodata,
pe durata procedurilor privind diferendele legate de investitii, in aparare,
imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in cadrul unui
contract de asigurare acoperind integral sau partial prejudiciul ori pierderea
suferita.
Art. 10
Reglementarea diferendelor dintre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi solutionate pe canale diplomatice.
(2) Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la un acord in termen
de 12 luni de la declansarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea
oricarei parti contractante, se va supune unui tribunal arbitral compus din
trei membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar cei doi arbitri
vor numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
(3) Daca una dintre partile contractante nu a numit propriul arbitru si nu
a dat curs invitatiei celeilalte parti contractante sa faca numirea in termen
de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acestei parti contractante, de
catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(4) Daca ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea
presedintelui, in termen de doua luni dupa numirea lor, acesta va fi numit, la
cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii
Internationale de Justitie.
(5) Daca, in cazurile specificate in paragrafele (3) si (4) ale acestui
articol, presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa isi
indeplineasca functia sa sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre vicepresedinte si daca acesta din
urma este impiedicat sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre judecatorul Curtii, cu cea mai mare
functie, care nu este cetatean al uneia dintre partile contractante.
(6) In lipsa altor prevederi ale partilor contractante, tribunalul isi va
stabili procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de
catre partile contractante.
(8) Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 11
Prevederi finale
(1) Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data la care
partile contractante isi vor fi notificat reciproc indeplinirea cerintelor
legale pentru intrarea in vigoare a acestui acord. El va ramane in vigoare pe o
perioada initiala de 10 ani. Daca o notificare oficiala de denuntare nu este
transmisa cu 6 luni inainte de expirarea acestui termen, acordul va fi
considerat ca reinnoit, in aceleasi conditii, pentru noi perioade de 10 ani.
(2) In cazul unei notificari oficiale de denuntare a prezentului acord,
prevederile art. 1-10 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada de inca
10 ani pentru investitiile efectuate inainte de a se transmite notificarea
oficiala.
(3) La intrarea in vigoare a acestui acord, Acordul dintre Republica
Socialista Romania si Republica Araba Egipt semnat la Cairo la 10 mai 1976, va
fi inlocuit de prezentul acord, cu exceptia diferendelor, dupa cum s-a prevazut
la art. 6.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
respective, au semnat acest acord.
Incheiat la Bucuresti la 24 noiembrie 1994, in doua exemplare in limbile
romana, araba si engleza, fiecare text fiind egal autentic. In cazul unor
diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Florin Georgescu,
ministru de stat,
ministrul finantelor
Pentru Guvernul
Republicii Arabe Egipt,
Yusei Butros Ghali,
ministru de stat
pentru cooperarea
economica internationala