LEGE
Nr. 10 din 7 martie 1994
pentru ratificarea Tratatului privind relatiile de prietenie si colaborare
dintre Romania si Republica Slovaca, incheiat la Bratislava la 24 septembrie
1993
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 64 din 11 martie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul privind relatiile de prietenie si colaborare dintre
Romania si Republica Slovaca, incheiat la Bratislava la 24 septembrie 1993.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 16 decembrie 1993, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 21
februarie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
TRATAT
privind relatiile de prietenie si colaborare intre Romania si Republica Slovaca
Romania si Republica Slovaca,
pornind de la traditiile relatiilor de prietenie si colaborare dintre cele
doua state,
confirmand fidelitatea lor fata de valorile general-umane ale pacii,
libertatii, democratiei si justitiei sociale si respectul lor fata de
drepturile si libertatile fundamentale ale omului,
pornind de la importantele transformari politice si economice care au avut
loc in ultima perioada in ambele state si in alte parti ale Europei,
ferm hotarate sa contribuie la transformarea Europei intr-un continent unit
al pacii, securitatii, democratiei si prosperitatii, precum si la organizarea
pasnica, de durata a Europei, inclusiv a unor structuri si mecanisme stabile
pentru intarirea securitatii si colaborarii,
conducandu-se dupa normele dreptului international, indeosebi dupa
scopurile si principiile consfintite in Carta Organizatiei Natiunilor Unite, in
Actul final al Conferintei de la Helsinki si in alte documente ale Conferintei
pentru Securitate si Cooperare in Europa, in special in Carta de la Paris
pentru o noua Europa,
dorind sa edifice noile baze ale relatiilor dintre ele, intemeiate pe
intelegere reciproca, cooperare, justitie si egalitate,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Romania si Republica Slovaca, denumite in cele ce urmeaza parti
contractante, isi vor intemeia si dezvolta relatiile lor pe baza respectului
reciproc, a increderii si colaborarii. Ele vor respecta, in relatiile
reciproce, ca si in relatiile cu terte state, principiile inscrise in Carta
Organizatiei Natiunilor Unite, in Actul final de la Helsinki, din 1975, in
Carta de la Paris pentru o noua Europa si in alte documente ale Conferintei
pentru Securitate si Cooperare in Europa, precum si celelalte principii si
norme general-acceptate ale dreptului international.
Art. 2
Partile contractante se vor abtine de la amenintarea cu forta sau folosirea
fortei in relatiile internationale. Ele vor solutiona exclusiv prin mijloace
pasnice toate diferendele dintre ele.
Cele doua parti contractante vor sprijini masurile de securitate colectiva
adoptate in conformitate cu Carta Organizatiei Natiunilor Unite.
Ele vor contribui, indeosebi, in cadrul Conferintei pentru Securitate si
Cooperare in Europa, la constituirea si functionarea eficienta a unor
institutii si metode pentru prevenirea diferendelor si pentru solutionarea
pasnica a acestora.
Art. 3
Partile contractante vor depune toate eforturile pentru intarirea
securitatii si dezvoltarea colaborarii in Europa. In acest scop, ele vor
actiona pentru crearea sistemului general-european de securitate si vor
sprijini constituirea si activitatea unor mecanisme si organizatii permanente.
Art. 4
In cazul in care apare o situatie care, dupa opinia uneia dintre partile
contractante, ar putea pune in pericol interesele sale superioare de
securitate, ea se poate adresa celeilalte parti contractante, astfel incat ele
sa procedeze neintarziat la consultari in aceasta problema.
Art. 5
Partile contractante isi recunosc reciproc frontierele actuale si vor
respecta integritatea teritoriala a fiecareia dintre ele.
Fiecare parte contractanta se va abtine de la orice actiune care ar
contraveni principiilor si normelor unanim recunoscute ale dreptului
international si prin care s-ar urmari atingerea inviolabilitatii frontierelor
si integritatii teritoriale a celeilalte parti contractante si nu va sprijini,
sub nici o forma, o asemenea actiune.
Partile contractante nu vor recunoaste nici o modificare teritoriala sau
avantaj rezultand din actiuni prin care s-a adus sau s-ar putea aduce atingere
inviolabilitatii frontierelor si integritatii teritoriale.
Art. 6
Nici una dintre partile contractante nu va permite ca teritoriul sau sa fie
folosit de catre un stat tert pentru comiterea unui act de agresiune impotriva
celeilalte parti contractante si nu va acorda nici un fel de ajutor unui
asemenea stat.
Art. 7
Partile contractante vor actiona in cadrul Conferintei pentru Securitate si
Cooperare in Europa pentru ca, pe calea unor intelegeri angajante, supuse unui
control eficient, sa fie reduse efectivele fortelor armate si armamentele in
Europa la niveluri cat mai scazute cu putinta, suficiente pentru aparare, dar
care sa nu faca posibil atacul. De asemenea, ele vor actiona, in comun, pentru
masuri multilaterale si bilaterale, in vederea asigurarii unei mai mari
deschideri, a intaririi increderii, stabilitatii si securitatii in Europa.
Ele vor contribui, in cadrul negocierilor internationale la care participa,
la adoptarea de masuri de dezarmare pe plan mondial, sub un control
international strict si eficient.
Ele vor sprijini colaborarea intre cele doua tari in domeniul militar.
Art. 8
Partile contractante vor organiza cu regularitate consultari la diferite
niveluri, in scopul asigurarii dezvoltarii si aprofundarii, in continuare, a
relatiilor lor bilaterale si al armonizarii pozitiilor lor in problemele internationale.
Art. 9
Partile contractante vor sprijini contactele si schimbul de experienta
intre parlamente, in scopul dezvoltarii relatiilor bilaterale.
Ele vor sprijini si facilita colaborarea reciproca, la nivel de state,
precum si intre unitatile administrativ-teritoriale ale partilor contractante.
Ele vor incuraja colaborarea ca parteneri si relatiile directe intre orase
si localitati.
Art. 10
Partile contractante considera, de comun acord, ca dezvoltarea colaborarii
economice este una din premisele fundamentale ale progresului social. Ele vor
contribui la inlaturarea obstacolelor care divizeaza Europa in functie de
nivelul de dezvoltare si la transformarea ei treptata intr-un spatiu economic
unic.
Art. 11
Partile contractante vor dezvolta colaborarea economica reciproc
avantajoasa, inclusiv la nivelul unitatilor administrativ-teritoriale, al
oraselor si localitatilor si al intreprinderilor. In cadrul legislatiei lor,
fiecare parte contractanta va crea persoanelor fizice si juridice ale
celeilalte parti contractante conditiile cele mai favorabile pentru activitatea
antreprenoriala si alte activitati economice.
Ele vor sprijini, in special, dezvoltarea colaborarii industriale,
promovarea si protectia reciproca a investitiilor, precum si cooperarea directa
intre intreprinderi. Ele vor acorda o atentie deosebita colaborarii intre
intreprinderile si firmele mici si mijlocii.
In mod deosebit, ele vor sprijini si vor extinde substantial colaborarea in
pregatirea profesionala si perfectionarea specialistilor si a conducatorilor
economici.
Art. 12
Partile contractante vor promova o stransa colaborare in domeniile de
importanta deosebita pentru economiile lor nationale, in special in domeniile
energetic, al bazei de combustibili si materii prime, inclusiv folosirea in
scopuri pasnice a energiei nucleare, ale constructiilor de masini,
agriculturii, constructiilor, resurselor naturale si industriei bunurilor de
larg consum.
Art. 13
Partile contractante vor extinde colaborarea reciproc avantajoasa in
folosirea stiintei si tehnicii pentru bunastarea oamenilor si in scopuri
pasnice.
Ele vor dezvolta colaborarea in domeniul cercetarilor fundamentale si
aplicate, indeosebi in sectoarele tehnologiilor moderne si vor sprijini
programe si proiecte comune, schimbul de oameni de stiinta si cercetatori,
precum si alte forme de colaborare indreptate spre cresterea eficientei muncii
de cercetare.
Ele vor facilita accesul in arhive, biblioteci, institute de cercetari si alte
institutii asemanatoare.
Art. 14
Partile contractante vor dezvolta colaborarea reciproca in domeniul
protectiei mediului inconjurator.
Ele vor contribui la elaborarea si aplicarea unei strategii globale privind
protectia si imbunatatirea mediului inconjurator.
Art. 15
Partile contractante vor colabora in extinderea si perfectionarea cailor de
transport si telecomunicatii intre cele doua state.
Art. 16
Partile contractante vor largi colaborarea reciproca, precum si colaborarea
cu celelalte state dunarene, in domeniul asigurarii si imbunatatirii navigatiei
pe Dunare, al prevenirii, reducerii si controlului poluarii apelor Dunarii, ca
si in alte domenii de interes comun pentru statele dunarene.
Art. 17
Partile contractante vor respecta dreptul statelor enclavate de a avea
acces la mare, precum si libertatea de tranzit pentru aceste state, in
conformitate cu normele in vigoare ale dreptului international.
Art. 18
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniile culturii,
stiintei si invatamantului.
Pe baza unor acorduri si programe adecvate, ele vor largi schimburile
culturale in toate domeniile si la toate nivelurile, ca o contributie la
crearea spatiului cultural european. Ele vor sprijini colaborarea intre
asociatiile si ansamblurile artistice, institutii si organizatii culturale,
precum si contactele directe intre oamenii de cultura si arta din cele doua
state.
Ele vor extinde si vor sprijini colaborarea dintre scolile de toate gradele
si categoriile, precum si intre institute de cercetari, atat prin schimb de
elevi, studenti, cadre didactice si cercetatori, cat si prin intermediul
solutionarii unor teme comune.
Ele vor sprijini incheierea unor acorduri directe intre institutii de
invatamant superior, institutii de cultura, precum si in domeniul difuzarii
informatiilor.
Ele vor sprijini studierea limbilor ambelor parti contractante in cadrul
scolilor de toate gradele si categoriile, precum si in afara cadrului scolar.
In acest scop, isi vor acorda ajutor reciproc in studierea limbii si in
pregatirea cadrelor didactice.
Ele vor incuraja initiativele indreptate spre aprofundarea colaborarii si
schimburilor in domeniul mijloacelor audiovizuale, cinematografiei, teatrului,
muzicii si artelor plastice.
Ele vor sprijini activitatea centrelor lor culturale si de informatii si,
in functie de necesitati, vor infiinta noi centre.
Ele vor recunoaste reciproc documentele de studii, conform intelegerilor
corespunzatoare.
Art. 19
Partile contractante vor sprijini pe toate planurile contactele dintre
cetatenii ambelor state. Ele vor sprijini orice efort in directia cunoasterii
reciproce si a intelegerii intre popoarele celor doua tari.
Ele vor sprijini colaborarea stransa dintre partide si miscari politice,
sindicate, culte si comunitati religioase, fundatii, organizatii sportive,
institutii sociale, asociatii de femei, de tineret, pentru protectia mediului
inconjurator, precum si alte uniuni si asociatii din cele doua tari.
Art. 20
Partile contractante vor asigura, fiecare pe teritoriul sau, protectia si
realizarea drepturilor persoanelor apartinand minoritatilor nationale romane
din Republica Slovaca si ale persoanelor apartinand minoritatii nationale
slovace din Romania, in conformitate cu documentele Conferintei pentru
Securitate si Cooperare in Europa, cu conventiile internationale ratificate de
cele doua parti contractante si cu normele general-recunoscute ale dreptului
international.
Apartenenta la o minoritate nationala nu dispenseaza persoanele prevazute
la alineatul precedent de obligatia de a fi loiale statului ai caror cetateni
sunt si de a respecta legislatia nationala a acestuia, in conditii egale cu
ceilalti cetateni ai fiecarei parti contractante.
Partile contractante se angajeaza sa aplice cu buna-credinta standardele
internationale, pe care le recunosc, referitoare la protectia identitatii
etnice, culturale, lingvistice si religioase a persoanelor apartinand
minoritatilor nationale si sa nu intreprinda actiuni care ar contraveni
spiritului si prevederilor prezentului tratat.
Fiecare parte contractanta se angajeaza sa nu permita ca exercitarea
dreptului de asociere al persoanelor apartinand minoritatilor nationale sa fie
folosita impotriva intereselor celeilalte parti contractante.
Art. 21
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniul juridic si
consular. Ele vor facilita calatoriile si vizitele cetatenilor lor si vor
colabora pentru solutionarea problemelor sociale si umanitare legate de
acestea.
Ele vor colabora in lupta impotriva crimei organizate, in special a
terorismului, a comertului ilegal cu droguri si a traficului ilegal peste
frontiera de valori culturale si istorice.
Art. 22
Partile contractante vor perfectiona baza juridica a relatiilor lor
reciproce, in concordanta cu evolutia lor politica, economica, sociala si
juridica si cu tendintele evolutiei generale in Europa.
Art. 23
Prevederile prezentului tratat nu aduc in nici un fel atingere obligatiilor
partilor contractante in relatiile cu statele terte si nu sunt indreptate
impotriva vreunuia din aceste state.
Art. 24
Prezentul tratat se incheie pe o perioada de 15 ani, dupa care
valabilitatea sa se va prelungi pe noi perioade de cate 5 ani, daca una dintre
partile contractante nu il denunta in scris cu un an inainte de implinirea
perioadei respective de valabilitate.
Prezentul tratat este supus ratificarii si va intra in vigoare in ziua
schimbului instrumentelor de ratificare. Cu aceeasi data, el inlocuieste
Tratatul de prietenie, colaborare si asistenta mutuala dintre Republica
Socialista Romania si Republica Socialista Cehoslovacia, semnat la Praga la 16
august 1968.
Intocmit la Bratislava la 24 septembrie 1993, in doua exemplare originale,
fiecare in limba romana si in limba slovaca, ambele texte avand aceeasi
valoare.
Pentru Romania,
ION ILIESCU,
PRESEDINTELE ROMANIEI
Pentru Republica Slovaca,
MICHAL KOVACI,
PRESEDINTELE REPUBLICII SLOVACE