HOTARARE Nr.
664 din 27 iunie 2007
pentru aprobarea Acordului
dintre Ministerul Administratiei si Internelor din Romania si Serviciul Federal
al Federatiei Ruse pentru Controlul Traficului de Droguri privind cooperarea in
combaterea traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si
precursori, semnat la Bucuresti la 14 martie 2007
ACT EMIS DE:
GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 488 din 20 iulie 2007
In temeiul art. 108 din Constituţia României,
republicată, şi al art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul României adoptă
prezenta hotărâre.
Articol unic. - Se aprobă Acordul dintre Ministerul
Administraţiei şi Internelor din România şi Serviciul Federal al Federaţiei
Ruse pentru Controlul Traficului de Droguri privind
cooperarea în combaterea traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, semnat la Bucureşti la 14
martie 2007.
PRIM-MINISTRU
CĂLIN POPESCU-TĂRICEANU
Contrasemnează:
Ministrul internelor şi reformei administrative,
Cristian David
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Mihai Cioroianu
Ministrul economiei şi
finanţelor,
Varujan Vosganian
ACORD
între Ministerul Administraţiei şi Internelor din
România şi Serviciul Federal al Federaţiei Ruse
pentru Controlul Traficului de Droguri privind cooperarea în combaterea
traficului ilicit de stupefiante, substanţe
psihotrope şi precursori
Ministerul Administraţiei şi Internelor din România şi
Serviciul Federal al Federaţiei Ruse pentru controlul traficului de droguri,
denumite în continuare părţi,
exprimând preocuparea faţă de amploarea circulaţiei
ilicite a stupefiantelor şi a substanţelor psihotrope (denumite în continuare droguri) şi a consumului lor,
înţelegând faptul că traficul ilicit de droguri şi
precursori constituie o serioasă ameninţare la adresa sănătăţii şi a bunăstării
statelor părţilor,
având în vedere prevederile Convenţiei unice asupra
stupefiantelor din 1961, modificată prin Protocolul din 1972 privind
amendamentele la Convenţia unică asupra stupefiantelor din 1961, ale Convenţiei
asupra substanţelor psihotrope din 1971 şi ale Convenţiei Naţiunilor Unite
contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope din 1988,
luând în considerare interesul comun de a întreprinde
măsuri efective în vederea prevenirii şi combaterii traficului ilicit de
droguri şi precursori,
ţinând cont de obligaţiile asumate prin acorduri
internaţionale de către statele părţilor,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
1. Prezentul acord are ca obiect cooperarea părţilor
cu scopul de a preveni şi combate eficient traficul ilicit de droguri şi
precursori.
2. In baza prezentului acord, părţile cooperează, în
limitele competenţelor lor, cu respectarea legislaţiei naţionale şi a
obligaţiilor asumate prin acorduri internaţionale.
3. Prezentul acord nu aduce atingere procedurilor existente
privind extrădarea şi asistenţa judiciară în materie penală.
ARTICOLUL 2
1. Cooperarea părţilor în baza prezentului acord se va
realiza în următoarele forme:
a) schimbul de informaţii în vederea prevenirii şi
combaterii traficului ilicit de droguri şi precursori;
b) efectuarea de către o parte,
la cererea celeilalte părţi, de investigaţii legate de traficul ilicit de
droguri şi precursori;
c) organizarea şi efectuarea de acţiuni în domeniul
prevenirii consumului şi traficului ilicit de droguri;
d) asistenţă reciprocă în acţiuni în domeniul
combaterii traficului ilicit de droguri şi precursori, incluzând operaţiuni de
livrare supravegheată şi de control al circulaţiei legale a acestora;
e) schimb de experienţă, inclusiv prin întâlniri de
lucru, conferinţe si seminarii;
f) schimb de legislaţie şi
acte normative, materiale privind punerea lor în practică, date statistice şi
recomandări metodologice în materie de prevenire şi combatere a traficului
ilicit de droguri şi precursori, inclusiv în ceea ce priveşte controlul
circulaţiei legale a acestora;
g) formarea profesională a personalului;
h) asistenţă materială, tehnică şi consultanţă, precum
şi expertiză;
i) realizarea de cercetări ştiinţifice de interes comun
în domeniul prevenirii şi combaterii traficului ilicit de droguri şi
precursori;
j) schimbul, în cazul în care este necesar, de mostre
şi rezultate ale analizelor de droguri confiscate din traficul ilicit;
k) coordonarea activităţilor de cooperare, inclusiv
prin crearea unor grupuri de lucru şi schimburi de reprezentanţi între părţi.
2. Prezentul acord nu împiedică părţile să elaboreze şi
să dezvolte alte forme comune de cooperare.
ARTICOLUL 3
Schimbul de informaţii în problemele care fac obiectul
prezentului acord se referă la:
a) orice infracţiune ce are legătură cu traficul ilicit
de droguri, săvârşită sau aflată în curs de desfăşurare pe teritoriul statului
celeilalte părţi;
b) persoane suspectate de trafic tranfrontalier ilicit
de droguri;
c) fapte sau evenimente concrete, legate de transportul
ilicit de droguri de pe teritoriul statului unei părţi
pe teritoriul statului celeilalte părţi sau intenţii în acest sens;
d) grupuri, persoane implicate, tipuri de afaceri,
sisteme de conducere şi legăturile cu grupurile infracţionale implicate în traficul
ilicit de droguri şi precursori, ale căror activităţi au caracter
transnaţional;
e) legături care au avut loc sau se presupune că vor
avea loc între persoane fizice sau grupuri infracţionale, care au tangenţă cu
traficul ilicit de droguri şi se petrec pe teritoriul statelor părţilor;
f) forme şi metode de comitere a infracţiunilor legate
de traficul ilicit de droguri şi precursori;
g) activităţi care urmăresc spălarea oricăror venituri
provenite din traficul ilicit de droguri şi precursori;
h) forme şi metode folosite pentru identificarea
surselor de provenienţă a drogurilor şi precursorilor, implicate în traficul
ilicit, precum şi măsurile vizate pentru suprimarea acestui tip de trafic;
i) noi tipuri de droguri care fac obiectul traficului
ilicit şi tehnologiile de preparare şi folosire a
acestora;
j) metode de ascundere a drogurilor şi precursorilor,
pe timpul cultivării, producerii, transportării şi vânzării lor, precum şi
metodele folosite la depistarea acestora;
k) alte aspecte de interes comun.
ARTICOLUL 4
1. Asistenţa în cadrul prezentului acord va fi
asigurată la cererea sau iniţiativa uneia dintre părţi, care consideră că
această asistenţă este în interesul celeilalte părţi.
2. Cererea de asistenţă va fi făcută în scris sau va
fi transmisă prin mijloace tehnice.
3. In cazuri de urgenţă, poate fi acceptată şi cererea
făcută telefonic, dar care trebuie confirmată ulterior, în termen de cel mult 3
zile, în scris sau prin mijloace tehnice.
4. Atunci când sunt folosite mijloace tehnice de transmitere a datelor sau atunci când există îndoieli în legătură
cu autenticitatea sau conţinutul cererii, partea solicitată poate cere părţii
solicitante o confirmare în scris.
5. Solicitarea de asistenţă trebuie să cuprindă:
a) denumirea părţii solicitante;
b) denumirea părţii solicitate;
c) o scurtă prezentare a solicitării şi motivele
întocmirii acesteia;
d) alte date necesare îndeplinirii cererii.
6. Părţile pot solicita, după caz, informaţii
suplimentare necesare îndeplinirii corespunzătoare a cererii.
ARTICOLUL 5
1. Partea solicitată va lua toate măsurile necesare
pentru a asigura îndeplinirea rapidă şi completă a solicitării. De regulă,
cererea se rezolvă în termen de cel mult 30 de zile de la data primirii
acesteia.
2. Partea solicitată poate autoriza persoane
împuternicite ale părţii solicitante să asiste la îndeplinirea solicitării pe
teritoriul statului său, dacă acest lucru nu este în contradicţie cu legislaţia
naţională a părţii solicitate.
ARTICOLUL 6
1. Dacă nu este posibil sau în cazul unui răspuns
negativ la cerere, partea solicitată va notifica imediat partea solicitantă, în
scris, şi va informa despre motivele care împiedică îndeplinirea cererii.
2. Cererea poate fi respinsă în întregime sau parţial,
dacă partea solicitată consideră că îndeplinirea acesteia poate aduce
prejudicii suveranităţii, securităţii sau altor interese majore ale statului
său sau este în contradicţie cu legislaţia sa naţională.
3. Dacă partea solicitată consideră că soluţionarea
imediată a cererii poate împiedica urmărirea penală sau orice alte proceduri ce
au loc pe teritoriul statului său, această parte poate amâna executarea cererii
sau pune anumite condiţii în rezolvarea ei, considerate necesare, după
consultări cu partea solicitantă. Dacă partea solicitantă acceptă să fie
asistată în anumite condiţii, partea solicitată trebuie să respecte aceste
condiţii.
ARTICOLUL 7
1. Ambele părţi vor asigura confidenţialitatea
informaţiilor conţinute în documentele şi materialele ce au legătură cu
combaterea traficului ilicit de droguri şi precursori, care fac obiectul
schimbului dintre părţi, cu excepţia celor considerate neconfidenţiale.
2. Partea solicitantă foloseşte informaţiile furnizate
numai în scopul menţionat în cerere.
3. Informaţiile confidenţiale, inclusiv documentele
şi materialele furnizate în baza prezentului acord, nu pot fi transmise unei
terţe părţi fără acordul prealabil, în scris, al părţii care le oferă.
4. In cazul imposibilităţii îndeplinirii cererii fără
asigurarea confidenţialităţii informaţiilor, partea solicitată informează
partea solicitantă, care va decide modalitatea de urmat.
ARTICOLUL 8
Ambele părţi vor coopera în baza prezentului acord
folosind limbile română, rusă şi engleză.
ARTICOLUL 9
1. Fiecare parte va suporta cheltuielile ce au legătură cu aplicarea prezentului acord pe teritoriul statului
său.
2. Fiecare parte va suporta toate costurile privind
transportul şi cazarea reprezentanţilor săi pe teritoriul statului celeilalte
părţi, dacă nu există un alt acord scris între ele.
3. Toate vizitele
reprezentanţilor părţii solicitante se realizează cu acordul prealabil al
părţii solicitate.
ARTICOLUL 10
1. In vederea evaluării implementării cooperării
convenite în cadrul prezentului acord şi, de asemenea, pentru elaborarea unor
direcţii viitoare de acţiune, părţile vor organiza întâlniri de lucru comune,
consultări şi grupuri de lucru, pe bază de reciprocitate.
2. Aceste întâlniri vor fi organizate pe rând de fiecare
parte.
ARTICOLUL 11
Formele concrete de cooperare prevăzute la lit. g), h),
i) şi j) ale paragrafului 1 al art. 2, precum şi finanţarea cooperării vor fi
convenite prin acorduri separate între părţi.
ARTICOLUL 12
Cu acordul părţilor, prezentul acord poate fi modificat
şi completat prin protocoale separate, care vor fi parte integrală sau
constitutivă a prezentului acord şi vor intra în vigoare potrivit prevederilor
art. 14.
ARTICOLUL 13
Toate diferendele apărute în interpretarea şi
aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de către părţi prin consultări
şi negocieri.
ARTICOLUL 14
1. Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată.
2. Prezentul acord intră în vigoare la data ultimei
notificări prin care părţile îşi comunică reciproc îndeplinirea procedurilor
interne necesare intrării sale în vigoare.
3. Oricare dintre părţi poate
denunţa prezentul acord, care îşi încetează valabilitatea după 3 luni de la
data primirii notificării de denunţare.
Semnat la Bucureşti la 14 martie 2007, în două
exemplare, fiecare în limbile română, rusă şi engleză, toate textele fiind egal
autentice. In cazul diferendelor de interpretare sau aplicare a prezentului
acord, textul în limba engleză va prevala.
Pentru Ministerul Administraţiei şi Internelor din
România,
Pavel Abraham
Pentru Serviciul Federal al Federaţiei Ruse pentru Controlul Traficului de Droguri,
Victor Cerkesov