HOTARARE Nr. 1095 din 2 octombrie 2002
privind aprobarea Memorandumului de intelegere, semnat la Rabat la 29 februarie
1996, pentru modificarea si completarea Acordului dintre Guvernul Republicii
Socialiste Romania si Guvernul Regatului Maroc privind transporturile aeriene
civile, semnat la Bucuresti la 6 decembrie 1971
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 849 din 25 noiembrie 2002

In temeiul art. 107 din Constitutie si al art. 5 alin. 1 din Legea nr.
4/1991 privind incheierea si ratificarea tratatelor,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Memorandumul de intelegere, semnat la Rabat la 29 februarie 1996,
pentru modificarea si completarea Acordului dintre Guvernul Republicii
Socialiste Romania si Guvernul Regatului Maroc privind transporturile aeriene
civile, semnat la Bucuresti la 6 decembrie 1971.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
Ministrul lucrarilor publice,
transporturilor si locuintei,
Miron Tudor Mitrea
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana
Ministrul finantelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
MEMORANDUM DE INTELEGERE
Autoritatile aeronautice ale Guvernului Romaniei si Guvernului Regatului Maroc,
care s-au intalnit la Rabat intre 27 si 29 februarie 1996,
au convenit cele ce urmeaza:
A. Amendarea textului acordului
Cele doua parti au convenit sa amendeze textul acordului romano-marocan,
semnat la Bucuresti la 6 decembrie 1971, dupa cum urmeaza:
a) inlocuirea in textul acordului a denumirii "Guvernul Republicii
Socialiste Romania" cu denumirea "Guvernul Romaniei";
b) inlocuirea in articolul 1 paragraful b a denumirii "Ministerul
Transporturilor si Telecomunicatiilor - Consiliul Aviatiei Civile" cu
denumirea "Ministerul Lucrarilor Publice, Transporturilor si
Locuintei", pentru partea romana, si a denumirii "Ministerul
Lucrarilor Publice si Comunicatiilor - Directia Aerului" cu denumirea
"Ministerul Transporturilor", pentru partea marocana;
c) inlocuirea in articolul 3 paragraful 1 a expresiei "o
intreprindere" cu expresia "una sau mai multe intreprinderi";
d) inlocuirea textului articolului 10 cu urmatorul text:
"Art. 10
1. Fiecare parte contractanta acorda intreprinderii desemnate de cealalta
parte contractanta, pe baza de reciprocitate, dreptul de a mentine propriul
personal tehnic, administrativ si comercial necesar pentru efectuarea
operatiilor sale pe teritoriul celeilalte parti contractante.
2. Fiecare intreprindere desemnata are dreptul de a angaja pe teritoriul
celeilalte parti contractante personalul tehnic, administrativ si comercial
necesar in vederea asigurarii serviciilor sale, in conformitate cu legile si
reglementarile acestei parti contractante privind angajarea, sederea si
intrarea.";
e) completarea articolului 11 cu un al treilea paragraf, dupa cum urmeaza:
"Fiecare intreprindere de transport aerian desemnata are dreptul de a
efectua vanzarea documentelor de transport aerian pe teritoriul celeilalte
parti contractante, direct si, dupa caz, prin intermediul agentilor sai. Aceste
vanzari vor fi efectuate in moneda locala.";
f) introducerea in acord a articolului 9 bis referitor la securitatea
aviatiei:
"Art. 9 bis
1. Partile contractante reafirma, in conformitate cu drepturile si
obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, ca obligatiile lor
reciproce de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita fac parte integranta din prezentul acord. Fara a limita
generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului
international, partile contractante actioneaza in special conform prevederilor
Conventiei cu privire la infractiuni si la anumite alte acte savarsite la bordul
aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru
reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie
1970, ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva
securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, precum
si ale oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei la care cele doua
parti contractante vor deveni parte.
2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta
necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si
a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a
pasagerilor si echipajelor lor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie
aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei
civile.
3. In raporturile lor reciproce partile contractante vor actiona in
conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviatiei, stabilite de
Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia
privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste prevederi de
securitate sunt aplicabile partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave care isi au sediul principal al afacerilor sau resedinta permanenta pe
teritoriul lor, precum si operatorilor aeroporturilor situate pe teritoriul lor
sa actioneze in conformitate cu aceste prevederi referitoare la securitatea
aviatiei.
4. Fiecare parte contractanta este de acord ca acestor operatori de
aeronave li se poate pretinde sa respecte prevederile privind securitatea
aviatiei, la care s-a facut referire in paragraful 3 al acestui articol,
pretinse de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp
ce se afla in limitele teritoriului acestei parti contractante. Fiecare parte
contractanta va garanta ca pe teritoriul sau se aplica in mod efectiv masuri
adecvate pentru protectia aeronavelor si pentru controlul pasagerilor,
echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor si proviziilor de
bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte
contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii
este adresata de catre cealalta parte contractanta pentru masuri speciale de
securitate rezonabile pentru a face fata unei amenintari deosebite.
5. Atunci cand are loc un incident sau exista o amenintare de comitere a
unui incident de capturare ilicita a aeronavelor civile sau a altor acte
ilicite indreptate impotriva sigurantei acestor aeronave, pasagerilor si
echipajelor lor, aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile
contractante se vor sprijini reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin
alte masuri corespunzatoare, cu scopul de a pune capat, rapid si in conditii de
siguranta, unui astfel de incident sau amenintarii acestuia."
B. Amendarea tabelului de rute
Cele doua parti au convenit sa inlocuiasca tabelul de rute anexat la
acordul aerian amintit mai sus, astfel cum a fost amendat, cu noul tabel de
rute prezentat in anexa.
Amendamentele indicate mai sus vor intra in vigoare dupa schimbul de note
diplomatice referitoare la amendarea textului acordului si vor avea efect
imediat dupa semnarea acestui memorandum, in ceea ce priveste tabelul de rute.
Incheiat la Rabat la 29 februarie 1996.
Pentru delegatia romana,
Andrei Tancu,
director general al aviatiei civile
Pentru delegatia marocana,
Mohamed Moufid,
director al aeronauticii civile
ANEXA 1
AMENDAREA
tabelului de rute anexat la Acordul aerian romano-marocan, semnat la Bucuresti
la 6 decembrie 1971
Cele doua delegatii au convenit sa inlocuiasca tabelul de rute anexat la
acordul aerian sus-mentionat, care a fost amendat, prin noul tabel de rute care
se prezinta dupa cum urmeaza:
A. Rute romanesti:
Puncte in Romania
Puncte intermediare: Barcelona sau La Valetta sau Luxembourg
Puncte in Maroc: Casablanca sau Rabat
Puncte mai departe: se vor determina ulterior.
Observatie: Punctele intermediare si punctele mai departe vor fi exploatate
fara drepturile de trafic.
B. Rute marocane:
Puncte in Maroc
Puncte intermediare: Viena sau Budapesta sau La Valetta
Puncte in Romania: Bucuresti sau Constanta
Puncte mai departe: se vor determina ulterior.
Observatie: Punctele intermediare si punctele mai departe vor fi exploatate
fara drepturile de trafic.