Anunţă-mă când se modifică Fişă act Comentarii (0) Trimite unui prieten Tipareste act

ACORD Nr

ACORD   Nr. 302 din 29 iulie 1976    * Republicat

intre Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Kuwait privind transporturile aeriene civile

ACT EMIS DE: CONSILIUL DE MINISTRI

ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL  NR. 304 din 27 octombrie 1994


SmartCity3


    *) Acordul aprobat prin H.C.M. nr. 302/1976 si publicat in Buletinul Oficial nr. 76 din 29 iulie 1976, este republicat in temeiul art. 3 din Hotararea Guvernului nr. 387/1994, publicata in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 212 din 12 august 1994.

    Guvernul Romaniei si Guvernul Statului Kuwait,
    dorind sa sprijine dezvoltarea serviciilor aeriene intre Romania si Statul Kuwait si sa promoveze in cea mai mare masura posibila cooperarea in acest domeniu,
    dorind sa aplice acestor servicii principiile si prevederile Conventiei privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,
    au convenit asupra celor ce urmeaza:

    Art. 1
    Definitii
    Pentru aplicarea prezentului acord, in afara de cazul cand textul nu prevede altfel:
    a) conventie inseamna Conventia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, la care ambele state sunt parti, si include orice anexa adoptata in baza art. 90 al acelei conventii si orice amendament al anexelor sau conventiei in baza art. 90 si 94 la aceasta, aprobate de ambele parti;
    b) autoritati aeronautice inseamna, in ceea ce priveste Romania, Ministerul Transporturilor, iar in ceea ce priveste Statul Kuwait, Directoratul General al Aviatiei Civile, sau, in ambele cazuri, orice alta persoana sau organ autorizat sa indeplineasca functiunile care revin autoritatilor mentionate;
    c) intreprindere aeriana desemnata inseamna o intreprindere de transport aerian pe care una dintre partile contractante a desemnat-o in scris celeilalte parti contractante, in conformitate cu art. 3 din prezentul acord, ca fiind o intreprindere de transport aerian care urmeaza sa exploateze serviciile aeriene convenite pe rutele specificate in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord;
    d) teritoriu, serviciu aerian, serviciu aerian international si escala necomerciala trebuie, pentru aplicarea prezentului acord, sa aiba intelesul specificat la art. 2 si 96 din conventie;
    e) capacitate inseamna, in ceea ce priveste o aeronava, incarcatura acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe un tronson al rutei, iar in ceea ce priveste un serviciu aerian specificat, capacitatea aeronavei utilizate pe acest serviciu, inmultita cu frecventa exploatata de aceasta aeronava, pe o perioada data, pe o ruta sau un tronson al rutei;
    f) program inseamna programul la prezentul acord sau astfel cum este amendat in conformitate cu prevederile paragrafului 3 al art. 13 din prezentul acord. Programul constituie parte integranta a prezentului acord si toate referirile la acord vor include si referirea la program, in afara de cazul cand nu se prevede altfel.
    Art. 2
    Acordarea de drepturi si privilegii
    1. Fiecare parte contractanta acorda celeilalte parti contractante drepturile specificate in prezentul acord, pentru a permite intreprinderii aeriene pe care a desemnat-o sa infiinteze si sa exploateze servicii aeriene internationale pe rutele specificate sau pe un tronson corespunzator din programul la acord (denumite in continuare servicii convenite si, respectiv, rute specificate).
    2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, intreprinderea aeriana desemnata de fiecare parte contractanta se va bucura, in timp ce exploateaza un serviciu convenit pe o ruta specificata, de urmatoarele drepturi:
    a) de a efectua zboruri fara aterizare peste teritoriul celeilalte parti contractante;
    b) de a face escale necomerciale pe teritoriul mai sus mentionat; si
    c) de a face escale pe acel teritoriu mentionat in punctul sau punctele specificate pentru acea ruta in program, in scopul de a debarca si de a imbarca pasageri, posta si marfa in trafic international.
    Art. 3
    Desemnare si autorizare
    1. Serviciile aeriene convenite pe rutele specificate in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord pot incepe in orice moment, cu conditia ca:
    a) partea contractanta careia i s-au acordat drepturile specificate in paragraful 2 al art. 2 sa fi desemnat in scris o intreprindere de transport aerian; si
    b) partea contractanta care acorda aceste drepturi sa fi autorizat intreprinderea aeriana desemnata sa inceapa serviciile aeriene.
    2. Partea contractanta care acorda aceste drepturi, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 si 4 ale prezentului articol, va da fara intarziere autorizatia mentionata pentru a exploata serviciile aeriene convenite, cu conditia ca pentru serviciile convenite sa existe un tarif stabilit in conformitate cu prevederile art. 12 din prezentul acord.
    3. Se poate cere intreprinderii aeriene desemnate de fiecare parte contractanta sa faca dovada celeilalte parti contractante ca este in masura sa indeplineasca conditiile prevazute de legile si reglementarile aplicate in mod normal si rezonabil de aceasta parte contractanta la exploatarea serviciilor aeriene internationale, in conformitate cu prevederile conventiei.
    4. Fiecare parte contractanta poate refuza exercitarea drepturilor din art. 2 al prezentului acord unei intreprinderi aeriene desemnate de cealalta parte contractanta, daca aceasta intreprindere aeriana nu poate sa dovedeasca, la cerere, ca o parte preponderenta a proprietatii si controlul efectiv al acestei intreprinderi apartin partii contractante care desemneaza intreprinderea aeriana sau cetatenilor sai sau corporatiilor.
    Art. 4
    Revocarea, limitarea si impunerea de conditii
    1. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa suspende exercitarea de catre o intreprindere aeriana desemnata a drepturilor specificate in art. 2 din prezentul acord sau sa impuna acele conditii pe care le va considera necesare in exercitarea de catre acea intreprindere aeriana a acelor drepturi, atunci cand intreprinderea aeriana nu reuseste sa satisfaca legile sau reglementarile partii contractante care acorda acele drepturi sau nu reuseste sa opereze in conformitate cu conditiile prevazute in prezentul acord; in afara de cazul in care suspendarea imediata sau impunerea de conditii sunt considerate necesare pentru a se evita noi abateri de la legi sau reglementari sau este in interesul securitatii aviatiei, acest drept va fi exercitat numai dupa consultarea cu cealalta parte contractanta.
    2. In cazul unei masuri luate de o parte contractanta in baza prezentului articol, drepturile celeilalte parti contractante nu trebuie sa fie prejudiciate.
    Art. 5
    Taxe pentru aeroporturi si facilitati
    Taxele si celelalte sume de plata pentru utilizarea aeroporturilor, a instalatiilor si a echipamentului tehnic de pe teritoriul uneia dintre partile contractante vor fi percepute conform cuantumurilor si tarifelor uniform stabilite de legile si regulamentele acelei parti contractante.
    Art. 6
    Scutirea de taxe vamale si alte impozite
    1. Aeronavele utilizate pe servicii aeriene internationale de intreprinderea aeriana desemnata de o parte contractanta, precum si echipamentul lor obisnuit, piesele de schimb, carburantii si lubrifiantii si proviziile de bord (incluzand alimentele, bauturile si tutunul) aflate la bordul acestor aeronave vor fi scutite de toate taxele vamale, taxele de inspectie si alte impozite sau taxe la sosirea pe teritoriul celeilalte parti contractante, cu conditia ca aceste echipamente si provizii sa ramana la bordul aeronavelor pana in momentul reexportarii lor.
    2. Carburantii, lubrifiantii, piesele de schimb, echipamentul obisnuit si proviziile de bord introduse pe teritoriul acestei parti contractante de catre sau in numele intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta sau imbarcate la bordul aeronavelor utilizate de aceasta intreprindere aeriana desemnata si destinate numai pentru folosire in exploatarea serviciilor aeriene internationale vor fi scutite de toate impozitele si taxele nationale, incluzand taxele vamale si taxele de inspectie percepute pe teritoriul primei parti contractante, chiar atunci cand aceste provizii urmeaza a fi folosite pe acele parti din traiectul de zbor care se executa peste teritoriul partii contractante unde au fost imbarcate. Se poate cere ca materialele mentionate mai sus sa fie tinute sub supraveghere sau control vamal.
    3. Echipamentele obisnuite de bord, piesele de schimb, proviziile de bord si proviziile de carburanti si lubrifianti aflate la bordul aeronavelor oricarei parti contractante pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte parti contractante numai cu aprobarea autoritatilor vamale ale acelei parti contractante, care poate cere ca acele materiale sa fie puse sub supravegherea lor pana in momentul reexportarii lor sau cand vor primi o alta destinatie in conformitate cu reglementarile vamale.
    4. Materialele de reclama si cadourile introduse de intreprinderile aeriene desemnate de una dintre partile contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante vor fi scutite de toate impozitele si taxele nationale, cu conditia ca acele materiale si cadouri sa fie date in mod gratuit, pentru promovarea traficului.
    Art. 7
    Prevederi financiare
    1. Fiecare parte contractanta isi ia raspunderea de a acorda celeilalte parti contractante transferul liber, la rata de schimb oficiala, al soldului dintre incasari si cheltuieli realizat pe teritoriul sau in legatura cu transportul de pasageri, bagaje, posta si marfa de catre intreprinderea aeriana desemnata de cealalta parte contractanta. In cazul in care sistemul de plati dintre partile contractante este reglementat printr-un acord special, acel acord va fi aplicat.
    2. Incasarile si beneficiile realizate de intreprinderea desemnata de fiecare dintre partile contractante pe teritoriul celeilalte parti contractante vor fi scutite de impozitul pe venit.
    Art. 8
    Reglementari pentru intrare si acordarea de aprobari
    1. Legile si reglementarile fiecarei parti contractante care reglementeaza pe teritoriul sau intrarea, sederea si iesirea aeronavelor folosite in navigatia internationala sau exploatarea, navigatia si conducerea acestor aeronave pe timpul cat se gasesc in limitele acelui teritoriu se vor aplica si aeronavelor intreprinderii desemnate de cealalta parte contractanta.
    2. Legile, regulile si reglementarile in vigoare ale unei parti contractante in ceea ce priveste intrarea sau iesirea de pe teritoriul sau a pasagerilor, echipajului sau marfii aeronavelor (cum ar fi reglementarea privind intrarea, acordarea de aprobari, imigrarea, pasapoarte, vama si carantina) trebuie sa fie aplicate pasagerilor, echipajului sau marfii aeronavelor intreprinderii aeriene desemnate de cealalta parte contractanta pe timpul cat se gasesc pe teritoriul primei parti contractante.
    3. Pasagerii in tranzit pe teritoriul unei parti contractante trebuie sa fie supusi unei forme simplificate de control. Bagajul si marfa vor fi scutite de taxele vamale, taxele de inspectie si alte impozite si taxe nationale daca sunt in tranzit direct.
    Art. 9
    Prevederi privind capacitatea
    1. Intreprinderile aeriene desemnate de fiecare parte contractanta se vor bucura de posibilitati egale si echitabile pentru exploatarea serviciilor aeriene pe oricare dintre rutele specificate, in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord, intre teritoriile lor respective.
    2. In exploatarea serviciului aerian convenit pe rutele specificate in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord, intreprinderea aeriana desemnata de oricare parte contractanta va tine seama de interesele intreprinderii aeriene desemnata de cealalta parte contractanta, astfel incat sa nu afecteze intr-un mod necuvenit serviciile pe care aceasta din urma le exploateaza pe toata intregimea rutelor sau parti din acestea.
    3. Serviciile aeriene convenite asigurate de o intreprindere aeriana desemnata trebuie sa aiba ca obiectiv primordial oferirea la un factor de incarcatura rezonabil a unei capacitati corespunzatoare pentru satisfacerea cererilor curente si rational previzibile de transport al pasagerilor, postei si marfii, cu originea sau destinatia pe teritoriul partii contractante care desemneaza intreprinderea aeriana. Dreptul de a imbarca sau debarca in puncte de pe teritoriul celeilalte parti contractante trafic international cu destinatia sau provenienta din tari terte va fi in conformitate cu principiile ca acest trafic sa aiba un caracter suplimentar si capacitatea sa fie adaptata:
    a) cererilor de trafic intre teritoriul partii contractante care desemneza intreprinderea aeriana si punctele de pe rutele specificate;
    b) cererilor de trafic din cadrul regiunii traversate de linia aeriana, tinandu-se seama de alte servicii de transport asigurate de intreprinderile aeriene ale statelor situate in acea regiune; si
    c) cererilor de exploatare a intregii linii.
    Art. 10
    Aprobarea orarelor de zbor
    1. Intreprinderile aeriene desemnate vor comunica autoritatilor aeronautice ale partilor contractante, nu mai tarziu de 30 (treizeci) de zile inainte de inceperea serviciilor aeriene pe rutele specificate in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord, natura serviciului, tipul aeronavelor care urmeaza a fi folosite si orarele de zbor. Aceasta va fi aplicata, de asemenea, la schimbarile ulterioare, precum si inaintea fiecarui orar de vara si de iarna.
    2. Autoritatile aeronautice care primesc aceste orare de zbor in mod normal trebuie sa aprobe orarele sau sa sugereze modificari la acestea. In orice caz, intreprinderile aeriene desemnate nu vor incepe serviciile lor inainte ca orarele sa fi fost aprobate de respectivele autoritati aeronautice. Aceasta prevedere se va aplica, de asemenea, la schimbarile ulterioare.
    Art. 10 BIS*)
    *) Prevederile acestui articol au fost convenite prin Memorandumul de intelegere, semnat la 20 decembrie 1993, prevazindu-se intrarea lor in vigoare, potrivit art. 2 din Hotararea Guvernului nr. 387/1994, dupa realizarea schimbului de note diplomatice dintre cele doua parti contractante.
    Securitatea aviatiei
    1. Partile contractante reafirma, in conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit dreptului international, ca obligatiile lor reciproce de a proteja securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie ilicita fac parte integranta din prezentul acord. Fara a limita generalitatea drepturilor si obligatiilor ce le revin potrivit dreptului international, partile contractante actioneaza, in special, conform prevederilor Conventiei cu privire la infractiunile si anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Conventiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970 si ale Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate impotriva securitatii aviatiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, precum si ale oricarei alte conventii privind securitatea aviatiei, la care partile contractante vor deveni parte.
    2. Partile contractante isi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenta necesara pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile si a altor acte ilicite indreptate impotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor si echipajelor, a aeroporturilor si instalatiilor de navigatie aeriana, precum si a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
    3. In raporturile lor reciproce, partile contractante vor actiona in conformitate cu standardele referitoare la securitatea aviatiei si, in masura in care le sunt aplicabile, practicile recomandate stabilite de Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la Conventia de la Chicago, si vor cere ca operatorii aeronavelor inmatriculate in registrul lor sau operatorii aeronavelor care isi au sediul principal al afacerilor sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorii aeroporturilor situate pe teritoriul lor, sa actioneze in conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviatiei. In acest paragraf, referirea la standardele referitoare la securitatea aviatiei include orice diferenta notificata de partea contractanta interesata.
    4. Fiecare parte contractanta va garanta ca pe teritoriul sau sunt luate masuri eficiente pentru protectia aeronavelor, pentru controlul pasagerilor si al bagajelor lor de mina si pentru a realiza controale corespunzatoare privind echipajul, marfa (inclusiv bagajele de cala) si proviziile de bord, inainte de si in timpul imbarcarii sau incarcarii si ca aceste masuri sunt adoptate pentru a face fata intensificarii amenintarii. Fiecare parte contractanta este de acord ca li se poate pretinde companiilor sale aeriene sa respecte prevederile referitoare la securitatea aviatiei, la care s-a facut referire in paragraful 3, cerute de cealalta parte contractanta la intrarea in, iesirea din sau in timp ce se afla in limitele teritoriului acestei celeilalte parti contractante. Fiecare parte contractanta va examina, de asemenea, in spirit favorabil, orice cerere care ii este adresata de catre cealalta parte contractanta pentru masuri speciale, rezonabile, de securitate pentru a face fata unei amenintari deosebite.
    5. Atunci cand are loc un incident sau exista o amenintare de comitere a unui incident de capturare ilicita a aeronavelor civile sau a altor acte ilicite indreptate impotriva sigurantei acestor aeronave, pasagerilor si echipajelor lor, aeroporturilor sau instalatiilor de navigatie aeriana, partile contractante se vor sprijini reciproc prin facilitarea comunicatiilor si prin alte masuri adecvate cu scopul de a pune capat unui astfel de incident sau amenintari, cat mai repede posibil, cu un risc corespunzator minim al vietii.
    6. Atunci cand o parte contractanta are motive intemeiate sa creada ca cealalta parte contractanta s-a abatut de la prevederile acestui articol, prima parte contractanta poate cere consultari imediate cu cealalta parte contractanta. Aceste consultari vor urmari sa ajunga la un acord asupra masurilor adecvate pentru a elimina, fara nici o intarziere, motivele de ingrijorare si a lua, in cadrul standardelor de securitate ale Organizatiei Aviatiei Civile Internationale, masurile necesare pentru a stabili conditiile corespunzatoare de securitate.
    7. Fiecare parte contractanta va lua masurile pe care le considera realizabile, pentru a se asigura ca o aeronava supusa unui act de capturare ilicita sau altor acte de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul sau, este retinuta la sol, cu exceptia cazului in care plecarea acesteia este ceruta de obligatia primordiala de a proteja viata umana. Ori de cate ori este realizabil, aceste masuri vor fi luate pe baza unor consultari reciproce.
    Art. 11
    Informatii si statistici
    Autoritatea aeronautica a oricarei parti contractante va furniza autoritatii aeronautice a celeilalte parti contractante, la cerere, date periodice sau alte date statistice care pot fi cerute in mod rezonabil in scopul revederii capacitatii asigurate de intreprinderea aeriana desemnata de prima parte contractanta pe rutele specificate in conformitate cu paragraful 1 al art. 2 din prezentul acord. Aceste date vor trebui sa includa toate informatiile cerute pentru a determina volumul de trafic transportat.
    Art. 12
    Stabilirea tarifelor
    1. Tarifele pentru oricare dintre serviciile aeriene convenite vor trebui sa fie stabilite la cuantumuri rezonabile, tinand seama de toti factorii determinanti, cum ar fi costul exploatarii, un beneficiu rezonabil, caracteristicile serviciului pe diferite rute (functie de viteza si grad de confort) si tarifele altor intreprinderi aeriene pentru orice parte din ruta specificata. Aceste tarife vor trebui sa fie stabilite in conformitate cu urmatoarele prevederi ale prezentului articol.
    2. Tarifele mentionate la paragraful 1 al prezentului articol vor trebui, daca este posibil, sa fie convenite cu privire la fiecare dintre rutele specificate intre respectivele intreprinderi aeriene desemnate in consultare, cand este necesar, cu alte intreprinderi aeriene care exploateaza in intregime sau in parte acea ruta, si aceasta intelegere, atunci cand este posibil, va fi realizata pe baza procedurii de determinare a tarifelor a Asociatiei Transportului Aerian International. Tarifele astfel convenite vor trebui sa fie supuse spre aprobare autoritatilor aeronautice ale ambelor parti contractante si vor trebui sa fie trimise acestora cu cel putin 30 (treizeci) de zile inainte de data prevazuta pentru intrarea in vigoare a acestor tarife.
    3. Daca intreprinderile aeriene nu pot cadea de acord asupra nici unuia dintre aceste tarife sau daca, dintr-un anumit motiv, un tarif nu poate fi convenit in conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol, autoritatile aeronautice ale partilor contractante se vor stradui sa determine tariful prin intelegere intre ele.
    4. In cazul in care autoritatile aeronautice nu cad de acord asupra aprobarii nici unui tarif trimis in baza paragrafului 2 al prezentului articol sau asupra determinarii nici unui tarif in baza paragrafului 3, problema va fi trimisa pentru rezolvarea partilor contractante, in conformitate cu prevederile art. 13 din prezentul acord.
    5. Pana la determinarea tarifelor in conformitate cu prevederile prezentului articol se vor aplica tarifele existente. Cu toate acestea, un tarif nu va putea fi aplicat in virtutea prezentului paragraf mai mult de 12 luni de la data la care urma sa expire acel tarif.
    Art. 13
    Consultare
    1. Intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante pot avea loc schimburi de vederi, daca este necesar pentru realizarea unei stranse cooperari si intelegeri in toate problemele care privesc aplicarea prezentului acord.
    2. Fiecare parte contractanta poate cere, in orice moment, o consultare cu cealalta parte contractanta, in scopul amendarii prezentului acord sau a programului de ruta. Aceste consultari vor trebui sa inceapa in termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii unei astfel de cereri. Orice amendament la prezentul acord convenit ca rezultat al unor astfel de consultari va fi aprobat de fiecare parte contractanta in conformitate cu procedurile ei constitutionale si va intra in vigoare la data la care are loc un schimb de note diplomatice care indica aceasta aprobare.
    3. Daca amendamentul se refera numai la program, consultarea va avea loc intre autoritatile aeronautice ale partilor contractante. Cand aceste autoritati aeronautice convin asupra unui nou program sau asupra modificarilor la program, amendamentele convenite vor intra in vigoare imediat ce au fost confirmate printr-un schimb de note diplomatice.
    Art. 14
    Rezolvarea diferendelor
    Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a programului sau va fi solutionat prin negocieri directe intre autoritatile aeronautice ale celor doua parti contractante; daca aceste autoritati nu reusesc sa ajunga la o intelegere in termen de 60 (saizeci) de zile, diferendul urmeaza sa fie solutionat pe cale diplomatica.
    Art. 15
    Conformitate cu conventiile multilaterale
    In cazul unei conventii generale multilaterale de transport aerian, acceptata de partile contractante, care intra in vigoare, prevederile acestei conventii vor predomina. Orice discutii in scopul determinarii masurii in care prezentul acord inceteaza, este inlocuit, este modificat sau completat prin prevederile conventiei multilaterale, vor avea loc in conformitate cu paragraful 2 al art. 13 din prezentul acord.
    Art. 16
    Modificari
    Orice parte contractanta poate in orice moment sa notifice celeilalte parti contractante hotararea sa de a denunta prezentul acord. O copie a notificarii va fi trimisa simultan Organizatiei Aviatiei Civile Internationale. Daca aceasta notificare este data, prezentul acord va inceta la 12 luni de la data primirii de catre cealalta parte contractanta a notificarii de denuntare, in afara de cazul in care prin intelegere intre partile contractante notificarea va fi retrasa inainte de expirarea acelei perioade. Daca cealalta parte contractanta nu reuseste sa confirme primirea, notificarea va fi considerata ca a fost primita la 14 (paisprezece) zile de la data primirii de catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale a copiei.
    Art. 17
    Inregistrare
    Prezentul acord, programul de ruta si orice amendament la acestea vor fi inregistrate la Organizatia Aviatiei Civile Internationale.
    Art. 18
    Titluri
    Titlurile sunt inscrise in prezentul acord la inceputul fiecarui articol pentru referinta si usurinta si in nici un caz pentru definirea, limitarea sau descrierea scopului sau intelegerea prezentului acord.
    Art. 19
    Intrarea in vigoare
    Prezentul acord va intra in vigoare la data cand partile isi vor fi comunicat reciproc indeplinirea formalitatilor lor constitutionale privitoare la incheierea si intrarea in vigoare a acordurilor internationale.
    Drept care imputernicitii, fiind autorizati in modul cuvenit de guvernele lor respective, au semnat la 31 martie 1976 la Kuwait acest acord, incheiat in sase exemplare originale, cate doua in limbile romana, araba si engleza, textele in limbile romana si araba avand aceeasi valabilitate. Textul in limba engleza va prevala in cazul oricarei diferente in interpretare a celorlalte doua texte.

    ANEXA 1

               TABEL DE RUTA *)

    *) Program de ruta
    I. Ruta care urmeaza a fi exploatata, in ambele sensuri, de catre intreprinderea aeriana desemnata de Guvernul Romaniei:
  Punct de      Puncte          Puncte in     Puncte mai
   plecare     intermediare     Kuwait        departe
 ----------    -------------    ----------    -------------
  Puncte in      Amman sau      Kuwait        Exceptand
  Romania        Damasc                       puncte in Golf
    II. Ruta care urmeaza a fi exploatata, in ambele sensuri, de catre intreprinderea aeriana desemnata de Guvernul Statului Kuwait:
  Punct de       Puncte           Puncte in           Puncte mai
  plecare       intermediare      Romania             departe
 ---------      ------------      --------            -----------
  Kuwait         *)Nota de        Bucuresti            *) Nota de
                  mai jos          Arad                  mai jos
                                  Constanta

------------------------
    *) Nota:
    Intreprinderea aeriana desemnata de Statul Kuwait va notifica punctele intermediare, un punct in Romania si punctele mai departe.
    1. Intreprinderile aeriene desemnate de ambele parti contractante pot omite deservirea oricaruia dintre punctele mentionate mai sus, cu conditia ca serviciile convenite pe aceste rute sa inceapa din puncte in Romania si in Statul Kuwait.



SmartCity5

COMENTARII la Acord 302/1976

Momentan nu exista niciun comentariu la Acord 302 din 1976
Comentarii la alte acte
ANONIM a comentat Decizia 220 2018
    Buongiorno E-mail: giovannidinatale1954@­gmail.­com Offerte individuali in denaro da 2.000 a 5.200.000, con un tasso di interesse è rimborsabile del 3% in un periodo compreso tra 2 e 30 anni. Condizioni ragionevoli se la mia offerta ti interessa contattami di più rapidamente per discutere le modalità e documenti da fornire. giovannidinatale1954@­gmail.­com
ANONIM a comentat Decizia 220 2018
    Buongiorno E-mail: giovannidinatale1954@­gmail.­com Offerte individuali in denaro da 2.000 a 5.200.000, con un tasso di interesse è rimborsabile del 3% in un periodo compreso tra 2 e 30 anni. Condizioni ragionevoli se la mia offerta ti interessa contattami di più rapidamente per discutere le modalità e documenti da fornire. giovannidinatale1954@­gmail.­com
ANONIM a comentat Decretul 358 1948
    What type of loan do you need? Personal loan Car loan Refinancing Mortgage Business capital (start or expand your business) Have you lost hope and think that there is no way out, but your financial problems are still not gone? Do not hesitate to contact us for possible business cooperation. Contact us (WhatsApp) number +918131851434 contact email id : sumitihomelend@gmail.com Mr. Damian Sumiti
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Decretul 139 2005
    HIRE A GENUINE HACKER TO RECOVER YOUR LOST FUNDS Hello everyone, The Cryptocurrency world is very volatile and a lot of individuals have lost their crypto assets to online scams . I was also a victim. Last October I was contacted by a broker who convinced me to invest in Crypto. I made an initial investment of € 875,000. I followed their instructions. For TWO months now I have been trying to contact them all day, but I got no response. God is so kind. I followed a broadcast that teaches on how these recovery experts called THE HACK ANGELS RECOVERY EXPERT. Help individuals recover their lost funds back. I contacted the email provided for consultation, to help me recover my funds. I contacted them. These cryptocurrency recovery experts saved my life by helping me recover all my losses in just nine hours. I provided necessary requirements and relative information to complete the successful recovery of my crypto funds. I was filled with joy asI got my everything back. I really can't tell how happy I am. I said I will not hold this to myself but share it to the public so that all scammed victims can get their funds back, you can contact them today through their hotline at: WhatsApp +1(520)200-2320) (support@thehackangels.com). (www.thehackangels.com) If you're in London, you can even visit them in person at their office located at 45-46 Red Lion Street, London WC1R 4PF, UK. They’re super helpful and really know their stuff! Don’t hesitate to reach out if you need help.
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
ANONIM a comentat Raport 1937 2021
    Obțineți creditul în 24 de ore În calitate de client al LOPEZ GROUP FINANZAS, vă recomand pentru toate nevoile dumneavoastră de finanțare la cota de 2%. Pentru cei dintre voi care au nevoie de un împrumut, nu ezitați să o contactați ca mine și veți fi mulțumiți: lopezfinanzas95@gmail.com
Alte acte pe aceeaşi temă cu Acord 302/1976
Coduri postale Prefixe si Coduri postale din Romania Magazin si service calculatoare Sibiu