ACORD Nr. 0
din 28 iunie 2007
intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Senegal privind cooperarea in domeniul militar
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 467 din 11 iulie 2007
Guvernul României şi Guvernul Republicii Senegal,
denumite în continuare părţi,
având în vedere dezvoltarea bunelor relaţii între cele
două state, bazate pe respectarea intereselor lor naţionale, pe reciprocitate
şi parteneriat,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Scop
(1) Scopul prezentului acord îl constituie crearea
cadrului juridic necesar pentru cooperarea dintre părţi în domeniul militar.
(2) Ministerele apărării din
statele celor două părţi sunt împuternicite să aplice prevederile prezentului acord.
ARTICOLUL2
Domenii de cooperare
(1) Părţile vor coopera în următoarele domenii
militare:
a) cunoaşterea legislaţiei şi a reglementărilor
interne şi internaţionale privind apărarea naţională şi categoriile de forţe
ale armatei;
b) managementul resurselor bugetare, planificarea şi
executarea bugetului apărării;
c) managementul resurselor umane şi financiare;
d) organizarea comandamentelor - la nivel operaţional şi teritorial - şi funcţionarea statelor majore;
e) pregătirea personalului militarşi civil;
f) organizarea şi funcţionarea sistemelor de
transmisiuni în cadrul categoriilor de forţe ale armatei;
g) infrastructurile;
h) medicină;
i) organizarea şi sarcinile
logisticii în cadrul categoriilor de forţe ale armatei; j) istorie;
k) geografie şi topografie;
l) activităţi culturale şi
sportive;
m) planificarea apărării.
(2) Părţile pot conveni şi asupra altor domenii de
cooperare.
(3) Toate prevederile
prezentului acord vor fi îndeplinite în conformitate cu legile şi
reglementările naţionale ale celor două state.
ARTICOLUL 3
Forme de cooperare
(1) Cooperarea se realizează prin următoarele forme:
a) vizite, consultări şi reuniuni de lucru;
b) cumpărare sau vânzare de
produse din industria de apărare;
c) schimb de ofiţeri, precum şi participarea la
cursuri în instituţiile militare de învăţământ;
d) exerciţii militare în comun;
e) întâlniri între delegaţii ale statelor majore, ale
unităţilor categoriilor de forţe armate şi ale instituţiilor militare de
învăţământ;
f) schimb de informaţii şi documentaţie în diverse
domenii ale apărării.
(2) Părţile pot conveni şi asupra altor forme de cooperare.
ARTICOLUL4
Aplicare
In scopul aplicării prevederilor prezentului acord,
părţile pot încheia înţelegeri şi protocoale specifice.
ARTICOLUL 5
Comisia militară mixtă
(1) Se instituie o comisie militară mixtă
româno-senegaleză în scopul organizării şi coordonării cooperării bilaterale în
domeniul militar.
(2) Copreşedinţii Comisiei militare mixte
româno-senegaleze sunt persoane desemnate de miniştrii apărării ai părţilor,
iar membrii sunt ataşaţii apărării, precum şi alţi reprezentanţi ai părţilor,
în funcţie de subiectele abordate.
(3) Comisia militară mixtă româno-senegaleză se
întruneşte o dată pe an, alternativ, în România sau în Republica Senegal.
(4) Orice subiect de natură să promoveze cooperarea
bilaterală poate fi înscris pe ordinea de zi a şedinţei Comisiei militare mixte
româno-senegaleze, după ce a primit, în prealabil, aprobarea celor 2
copreşedinţi.
(5) Comisia militară mixtă româno-senegaleză face
bilanţul cooperării realizate pe parcursul anului precedent şi stabileşte
planul de cooperare bilaterală pentru anul următor.
(6) Planul de cooperare
bilaterală include activităţile stabilite de comun acord, tematica acestora,
modalităţile şi datele, locurile de desfăşurare, precum şi instituţiile
responsabile de executarea lor. Planul de cooperare bilaterală este semnat de
copreşedinţii Comisiei militare mixte româno-senegaleze care sunt împuterniciţi
în acest sens.
(7) Direcţia cooperare militară internaţională pentru
partea română şi Direcţia cooperare militară pentru partea senegaleză sunt
puncte de contact pentru coordonarea activităţilor. întreaga corespondenţă
referitoare la cooperarea desfăşurată potrivit prevederilor prezentului acord
va fi transmisă între punctele de contact prin canale diplomatice.
ARTICOLUL6
Aspecte financiare
(1) Costurile legate de activităţile din planul anual
vor fi suportate pe bază de reciprocitate.
(2) Partea care primeşte suportă cheltuielile de hrană,
cazare, asistenţă medicală şi stomatologică de urgenţă, activităţi culturale şi
transport intern pe teritoriul statului propriu, pentru activităţile
desfăşurate în conformitate cu prevederile prezentului
acord.
(3) Partea care trimite va suporta cheltuielile pentru
transportul internaţional.
(4) Costurile legate de instruirea personalului de
comandă şi a specialiştilor în instituţiile militare de învăţământ ale părţii
care primeşte, trimiterea specialiştilor pentru asigurarea sprijinului
logistic, serviciul pe un avion militar pe aeroporturile militare ale
celeilalte părţi, precum şi orice alte cheltuieli care pot apărea ca urmare a
aplicării prevederilor prezentului acord vorfi realizate pe baza unor
aranjamente şi/sau contracte.
ARTICOLUL 7
Prevederi legale
(1) Personalul părţii care trimite va respecta legile
şi regulamentele naţiunii gazdă, cât timp se află pe teritoriul statului
acesteia.
(2) Statul părţii care trimite are dreptul să-şi
exercite jurisdicţia penală şi disciplinară asupra propriului personal ce
deţine cetăţenia statului părţii care trimite, cât timp se află pe teritoriul
statului părţii care primeşte.
(3) Compensaţia civilă pentru daune sau prejudicii
aduse patrimoniului, suferite de partea care primeşte, cauzate de acţiuni sau inacţiuni
ale membrilor personalului părţii care trimite, va fi soiuţionată prin
consultări între autorităţile competente ale părţilor.
ARTICOLUL 8
Protecţia informaţiilor clasificate
(1) Prezentul articol va fi
aplicat până la data la care va intra în vigoare un acord bilateral de
securitate privind protecţia informaţiilor clasificate între părţi.
(2) Părţile se obligă să folosească, să mânuiască şi
să protejeze orice informaţii sau materiale clasificate la care ele pot avea
acces în temeiul prezentului acord, în conformitate cu legile şi regulamentele
naţionale ale statelor părţilor privind protecţia informaţiilor clasificate.
(3) Fiecare parte conferă informaţiilor clasificate
primite de la cealaltă parte cel puţin aceeaşi protecţie care este asigurată
propriilor informaţii clasificate cu nivel echivalent.
(4) Informaţiile şi materialele clasificate vor fi
transmise numai pe canale oficiale între autorităţile competente ale părţilor.
(5) Orice informaţii sau
materiale clasificate primite în temeiul dispoziţiilor prezentului acord nu pot
fi transmise sau divulgate unor terţe părţi fără aprobarea prealabilă scrisă a
celeilalte părţi.
(6) Prevederile referitoare la responsabilităţile
părţilorîn folosirea informaţiilor clasificate şi prevenirea divulgării se vor
aplica şi după ieşirea din vigoare a prezentului acord.
ARTICOLUL 9
Obligaţiile părţilor rezultând din alte acorduri
internaţionale
Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor şi
obligaţiilor părţilor ce rezultă din alte acorduri internaţionale la care
acestea sunt părţi.
ARTICOLUL10
Soluţionarea diferendelor
Eventualele diferende determinate de interpretarea şi
aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate de părţi prin
negocieri şi nu vor fi supuse unor tribunale internaţionale sau terţe părţi
pentru soluţionare.
ARTICOLUL11
Prevederi finale
(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data
primirii ultimei notificări, în scris, prin care părţile confirmă îndeplinirea
procedurilor legale interne necesare pentru intrarea
acestuia în vigoare.
(2) Prezentul acord poate fi amendat oricând, în
scris, cu consimţământul părţilor. Intrarea în vigoare a amendamentelor se va
face în conformitate cu prevederile alin. (1).
(3) Prezentul acord este
încheiat pe o perioadă nedeterminată. Oricare parte poate notifica, în scris,
intenţia de a-l denunţa, denunţarea producând efecte la 6 luni de la data
primirii notificării.
(4) In cazul în care la data denunţării sau încetării
există aspecte financiare sau pretenţii nerezolvate, prevederile prezentului
acord referitoare la acestea vor continua să fie aplicate până la soluţionarea
lor definitivă.
Semnat la Bucureşti la 19 octombrie 2006, în două
exemplare originale, fiecare în limbile română, franceză şi engleză, toate
textele fiind egal autentice. In cazul unor diferenţe de interpretare, textul
în limba engleză va prevala.
Pentru Guvernul României,
Corneliu Dobriţoiu,
secretar de stat pentru politica de apărare şi
planificare
Pentru Guvernul Republicii Senegal,
Becaye Diop,
ministrul fortelor armate