ACORD Nr. 0
din 7 decembrie 2006
intre Romania si Insulele
Virgine Britanice privind impunerea veniturilor din economii, convenit prin
schimb de scrisori
ACT EMIS DE:
ACT INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 385 din 7 iunie 2007
A. Scrisoare din partea Guvernului României
Domnule,
Mă refer la textul modelului propus al „Acordului între
Guvernul Insulelor Virgine Britanice şi fiecare dintre statele membre ale UE ce
urmează să efectueze schimbul automat de informaţii, privind impunerea
veniturilor din economii", aprobat de către Grupul de lucru la nivel înalt
(impunerea pe economii) al Consiliului de Miniştri al Uniunii Europene din 22
iunie 2004 (doc. 10.398/1/04 REV 1 FISC 127+COR 1).
Având în vedere textul arătat mai sus, am onoarea:
- de a vă propune Acordul privind impunerea
veniturilor din economii, prevăzut în apendicele 1 la prezenta scrisoare;
- de a propune ca intrarea în vigoare a angajamentelor
arătate să aibă loc la data aderării României la Uniunea Europeană, sub rezerva
notificării reciproce a îndeplinirii formalităţilor constituţionale interne
pentru intrarea în vigoare a acestor aranjamente;
- de a vă propune angajamentul nostru comun de a ne
îndeplini cât mai curând posibil formalităţile constituţionale interne arătate
şi de a ne notifica reciproc fără întârziere pe canale oficiale atunci când
aceste formalităţi au fost îndeplinite;
- de a propune ca, până la îndeplinirea acestor
formalităţi constituţionale interne şi intrarea în vigoare a acestui acord
privind impunerea veniturilor din economii, guvernele României şi Insulelor
Virgine Britanice să aplice în mod provizoriu acordul prevăzut în apendicele 1,
cu respectarea dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de
la data aderării României la Uniunea Europeană.
Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai
sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare împreună cu
apendicele 1 şi cu confirmarea dumneavoastră să constituie acordul nostru comun
şi stabilirea aranjamentelor între România şi Insulele Virgine Britanice.
Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei
noastre celei mai înalte.
Pentru Guvernul României,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,
ministrul finanţelor publice
Intocmită la Bucureşti la 7 octombrie 2006, în limbile
română şi engleză, în 3 exemplare.
B. Răspuns propus din
partea Guvernului Insulelor Virgine Britanice
Domnule,
Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră
din 7 octombrie 2006, având următorul conţinut:
„Domnule,
Mă refer la textul modelului propus al «Acordului între
Guvernul Insulelor Virgine Britanice şi fiecare dintre statele membre ale UE ce
urmează să efectueze schimbul automat de informaţii, privind impunerea
veniturilor din economii», aprobat de către Grupul de lucru la nivel înalt
(impunerea pe economii) al Consiliului de Miniştri al Uniunii Europene din 22
iunie 2004 (doc. 10398/1/04 REV 1 FISC 127+COR 1).
Având în vedere textul arătat mai sus, am onoarea:
- de a vă propune Acordul privind impunerea
veniturilor din economii, prevăzut în apendicele 1 la prezenta scrisoare;
- de a propune ca intrarea în vigoare a aranjamentelor arătate să aibă loc la data aderării României la Uniunea
Europeană, sub rezerva notificării reciproce a îndeplinirii formalităţilor
constituţionale interne pentru intrarea în vigoare a acestor aranjamente;
- de a vă propune angajamentul nostru comun de a ne
îndeplini cât mai curând posibil formalităţile constituţionale interne arătate
şi de a ne notifica reciproc fără întârziere pe canale oficiale atunci când
aceste formalităţi au fost îndeplinite;
- de a propune ca, până la îndeplinirea acestor
formalităţi constituţionale interne şi intrarea în vigoare a acestui Acord
privind impunerea veniturilor din economii, guvernele României şi Insulelor
Virgine Britanice să aplice în mod provizoriu acordul prevăzut în apendicele 1,
cu respectarea dispoziţiilor noastre constituţionale naţionale, cu începere de
la data aderării României la Uniunea Europeană.
Am onoarea de a vă propune ca, dacă cele precizate mai
sus sunt convenabile guvernului dumneavoastră, prezenta scrisoare împreună cu
apendicele 1 şi cu confirmarea dumneavoastră să constituie acordul nostru comun
şi stabilirea aranjamentelor între România şi Insulele Virgine Britanice.
Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei
noastre celei mai înalte."
Sunt în măsură să confirm că Guvernul Insulelor Virgine
Britanice este de acord cu conţinutul scrisorii dumneavoastră din 7 octombrie
2006.
Vă rog să acceptaţi, domnule, asigurarea consideraţiei
noastre celei mai înalte.
Pentru Guvernul Insulelor Virgine Britanice,
D. Orlando Smith,
ministru-şef
Intocmită la Tortola la 7
decembrie 2006, în limbile română şi engleză, în 3 exemplare.
Apendicele 1
ACORD
privind impunerea veniturilor din economii, încheiat
între România şi Insulele Virgine Britanice
Intrucât:
1. Art. 17 din Directiva 2003/48/CEE (denumită în continuare directiva) Consiliului Uniunii Europene (denumit în continuare Consiliul) privind impunerea veniturilor din economii prevede că, până la 1
ianuarie 2004, statele membre adoptă şi publică actele cu putere de lege şi
actele administrative necesare pentru a se conforma directivei începând cu 1
ianuarie 2005, cu condiţia ca:
„(i) Confederaţia Elveţiană, Principatul Liechtenstein,
Republica San Marino, Principatul Monaco şi Principatul Andorra să aplice de la
aceeaşi dată măsuri echivalente celor cuprinse în directivă, în conformitate cu
acordurile încheiate de acestea cu Comunitatea Europeană, în urma deciziilor
adoptate în unanimitate de către Consiliu;
(ii) toate acordurile sau alte aranjamente să fie în
vigoare, prevăzând că toate teritoriile dependente sau asociate relevante
aplică de la aceeaşi dată schimbul automat de informaţii în acelaşi mod cu cel
prevăzut în cap. II din
directiva (sau, pe parcursul perioadei de tranziţie definite la art. 10, aplică
un impozit prin reţinere la sursă în aceleaşi condiţii ca şi cele prevăzute la
art. 11 şi 12)."
2. La 19 iulie 2004 (Decizia 2004/587/CE a
Consiliului), Consiliul a modificat data aplicării directivei, data de 1
ianuarie 2005 fiind înlocuită cu data de 1 iulie 2005.
3. La 24 iunie 2005, Consiliul:
- a luat notă de faptul că cele 25 de state membre, 5
state europene (Principatul Andorra, Principatul Liechtenstein, Principatul
Monaco, Republica San Marino şi Confederaţia Elveţiană), 3 dependente ale
Coroanei Britanice (Guernsey, Insula Man şi Jersey) şi 7 teritorii dependente
sau asociate din regiunea Caraibelor (Antilele Olandeze, Aruba, Anguilla,
Insulele Virgine Britanice, Insulele Cayman, Montserrat, Insulele Turks şi
Caicos) au confirmat aplicarea măsurilor convenite de impunere a veniturilor din economii, începând cu 1 iulie 2005 (accept);
- a adoptat „nota de accept" (doc. 10.038/05 FISC
69) care a declanşat aplicarea de către toate cele 40 de părţi la acord a
măsurilor convenite de impunere a veniturilor din economii, începând cu 1 iulie 2005;
- a autorizat Secretariatul Consiliului să facă
cunoscute ţărilor şi teritoriilor terţe relevante şi publicului „nota de
accept" şi informaţiile referitoare la convenţiile bilaterale de impunere
a veniturilor din economii şi la directiva privind impunerea
veniturilor din economii.
4. Insulele Virgine Britanice (IVB) nu sunt membre
ale Uniunii Europene şi nu fac parte din teritoriul fiscal al Uniunii Europene,
dar Guvernul Regatului Unit a solicitat Guvernului IVB să aplice în mod
voluntar dispoziţiile directivei.
5. IVB iau notă de faptul că, deşi scopul final al
statelor membre ale Uniunii Europene este acela de a realiza o impunere
efectivă a plăţilor de dobânzi în statul membru de rezidenţă fiscală al
beneficiarilor efectivi prin schimbul de informaţii referitoare la plăţile de
dobânzi, 3 state membre, şi anume Republica Austria, Regatul Belgiei şi Marele
Ducat de Luxemburg, nu au obligaţia, pe durata unei perioade de tranziţie, să
efectueze schimb de informaţii, dar aplică un impozit prin reţinere la sursă
asupra veniturilor din economii acoperite de directivă.
6. IVB au acceptat să aplice un impozit prin reţinere
la sursă începând cu 1 iulie 2005, dacă statele membre ale Uniunii Europene au
adoptat actele cu putere de lege şi actele administrative necesare în vederea
respectării directivei, iar condiţiile prevăzute la art. 17 din directivă şi la
art. 18 alin. (2) din prezentul acord au fost în general îndeplinite.
7. IVB au acceptat să aplice schimbul automat de
informaţii în acelaşi mod cu cel prevăzut în cap. II din directivă, cu începere de la încheierea perioadei de tranziţie
definite la art. 10 alin. (2) din directivă.
8. IVB dispun de legislaţie referitoare la
întreprinderile de plasament colectiv, care este considerată a avea efecte echivalente
cu legislaţia Comunităţii Europene la care se face referire la art. 2 şi 6 din
directivă.
Prin urmare, Guvernul României şi Guvernul IVB
(denumite în continuare parte contractantă sau părţi contractante, în funcţie de
context) au convenit să încheie prezentul acord, ce cuprinde obligaţii numai
pentru părţile contractante şi prevede:
a) schimbul automat de informaţii de către autoritatea
competentă din România către autoritatea competentă din IVB în acelaşi mod ca
şi cel efectuat către autoritatea competentă a unui stat membru;
b) aplicarea de către IVB, în cursul perioadei de
tranziţie definite la art. 10 din directivă, a unui impozit prin reţinere la
sursă de la data aderării României la Uniunea Europeană şi în aceleaşi condiţii
ca şi cele prevăzute la art. 11 şi 12 din directivă;
c) schimbul automat de informaţii de către
autoritatea competentă din IVB către autoritatea competentă din România, în
conformitate cu art. 13 din directivă;
d) transferul de către autoritatea competentă din IVB
către autoritatea competentă din România a 75% din veniturile aferente
impozitului prin reţinere la sursă, în legătură cu plăţile de dobânzi efectuate de un agent plătitor
stabilit în IVB către o persoană fizică rezidentă în România.
ARTICOLUL 1
Definiţii
In sensul prezentului acord, expresiile:
a) autoritate competentă, atunci când este aplicată părţilor contractante, înseamnă:
(i) în cazul României, ministrul finanţelor
publice sau un reprezentant autorizat;
(ii) în cazul IVB, secretarul pentru finanţe;
b) România înseamnă
teritoriul României situat în Europa, marea teritorială şi apele interioare ale
acesteia, precum şi platoul continental şi orice alt spaţiu asupra căruia
România îşi exercită drepturile suverane sau jurisdicţia în conformitate cu
normele dreptului internaţional;
c) rezidenţă, în legătură cu un beneficiar efectiv, înseamnă ţara sau teritoriul
în care se află adresa sa permanentă, sub rezerva condiţiilor prevăzute la art.
7 alin. (3) din prezentul acord;
d) organism de plasament colectiv în valori mobiliare
înseamnă o întreprindere de plasament colectiv în
valori mobiliare, recunoscută în conformitate cu directiva Consiliului Uniunii
Europene cunoscută ca Directiva 85/611/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985
privind coordonarea actelor cu putere de lege şi a actelor administrative
referitoare la întreprinderile de plasament colectiv în valori mobiliare.
ARTICOLUL 2
Reţinerea la sursă a impozitului de către agenţii
plătitori
Plăţile de dobânzi, aşa cum sunt definite la art. 9 al
prezentului acord, efectuate de către un agent plătitor stabilit în IVB către
beneficiari efectivi, în înţelesul art. 6 din prezentul acord, care sunt
rezidenţi în România, se supun, cu respectarea art. 4 din prezentul acord, unui
impozit prin reţinere la sursă din valoarea plăţii de dobândă pe perioada
menţionată la art. 15 din prezentul acord, începând cu data menţionată la art.
16 din prezentul acord. Cota impozitului prin reţinere la sursă este de 15% în
primii 3 ani ai perioadei de tranziţie, de 20% în următorii 3 ani şi, ulterior,
de 35%.
ARTICOLUL 3
Raportarea informaţiilor de către agenţii plătitori
(1) In cazul în care un agent
plătitor stabilit în România efectuează plăţi de dobânzi, aşa cum sunt definite
la art. 9 din prezentul acord, către beneficiari efectivi, aşa cum sunt
definiţi la art. 6 din prezentul acord, care sunt rezidenţi în IVB, sau în
cazul în care se aplică dispoziţiile art. 4 alin. (1) lit. a) din prezentul
acord, agentul plătitor raportează autorităţii sale competente:
a) identitatea şi rezidenţa beneficiarului efectiv,
stabilite în conformitate cu art. 7 din prezentul acord;
b) numele şi adresa agentului plătitor;
c) numărul contului beneficiarului efectiv sau,
atunci când nu există, identificarea creanţei ce a dat naştere dobânzii;
d) informaţii referitoare la plata dobânzii
specificate la art. 5 alin. (1) din prezentul acord; cu toate acestea, fiecare
parte contractantă poate limita volumul minim de informaţii referitoare la
plata dobânzii pe care agentul plătitor le va raporta la valoarea totală a
dobânzii sau a venitului şi la valoarea totală a încasărilor din vânzări,
răscumpărări sau restituiri plătite beneficiarului efectiv în cursul anului
fiscal, iar România se
conformează alin. (2) al prezentului articol.
(2) In termen de 6 luni de la încheierea anului lor
fiscal, autoritatea competentă din România comunică autorităţii competente din
IVB, în mod automat, informaţiile menţionate la alin. (1) lit. a) - d) din
prezentul articol, pentru toate plăţile de dobânzi
efectuate în cursul anului respectiv.
ARTICOLUL 4
Excepţii de la procedura de reţinere la sursă
(1) In cazul în care percep un
impozit prin reţinere la sursă conform art. 2 din prezentul acord, IVB pun la
dispoziţie una sau ambele dintre următoarele proceduri pentru a asigura
posibilitatea ca beneficiarii efectivi să solicite nereţinerea la sursă a
impozitului:
a) o procedură care permite beneficiarului efectiv, aşa
cum este definit la art. 6 din prezentul acord, să evite impozitul prin reţinere
la sursă prevăzut la art. 2 din prezentul acord, prin autorizarea expresă a
agentului său plătitor de a raporta plăţile de dobânzi autorităţii competente a
părţii contractante în care este stabilit agentul plătitor, o astfel de
autorizaţie acoperă toate plăţile de dobânzi efectuate de acel agent plătitor către beneficiarul
efectiv;
b) o procedură care garantează că impozitul prin
reţinere la sursă nu se percepe în cazul în care beneficiarul efectiv îi
prezintă agentului său plătitor un certificat eliberat în numele sau de către
autoritatea competentă a părţii contractante de rezidenţă fiscală, conform
alin. (2) al prezentului articol.
(2) La solicitarea beneficiarului efectiv,
autoritatea competentă a părţii contractante a ţării de rezidenţă fiscală emite
un certificat care indică:
(i) numele, adresa şi codul fiscal sau alt număr de identificare sau, în absenţa acestuia,
data şi locul naşterii
beneficiarului efectiv;
(ii) numele şi adresa agentului plătitor;
(iii) numărul de cont al beneficiarului efectiv sau, dacă acesta nu există, identificarea
garanţiei.
Acest certificat este valabil pe termen de cel mult 3
ani.
Acesta se eliberează oricărui beneficiar efectiv care
îl solicită, în termen de
două luni de la solicitare, are înscrise pe el data solicitării şi cea a eliberării şi este valabil în legătură cu plăţile efectuate
după data solicitării.
(3) In cazul în care se aplică alin. (1) lit. a) al
prezentului articol, autoritatea competentă din IVB în care este stabilit
agentul plătitor comunică informaţiile precizate la art. 3 alin. (1) din
prezentul acord autorităţii competente din România, ca ţară de rezidenţă a
beneficiarului efectiv. Această comunicare se efectuează în mod automat şi are
loc cel puţin o dată pe an, în termen de 6 luni de la încheierea anului fiscal
prevăzut de legile uneia dintre părţile contractante, pentru toate plăţile de
dobânzi efectuate în cursul anului respectiv.
ARTICOLUL 5
Baza de determinare a impozitului prin reţinere la
sursă
(1) Un agent plătitor stabilit în IVB percepe
impozitul prin reţinere la sursă conform art. 2 din prezentul acord, după cum
urmează:
a) în cazul unei plăţi de dobândă în înţelesul art. 9
alin. (1) lit. a) din prezentul acord, la valoarea dobânzii plătite sau creditate;
b) în cazul unei plăţi de dobândă în înţelesul art. 9
alin. (1) lit. b) sau d) din prezentul acord, la valoarea dobânzii sau a
venitului menţionat la lit. b) ori d) a respectivei dispoziţii sau printr-o
impunere cu efect echivalent ce urmează a fi suportată de primitor, raportată
la valoarea totală a încasărilor din vânzare, răscumpărare sau rambursare, aşa
cum este această valoare certificată de agentul plătitor autorităţii sale
competente;
c) în cazul unei plăţi de dobândă în înţelesul art. 9
alin. (1) lit. c) din prezentul acord, la valoarea dobânzii menţionate de
repectivul alineat;
d) în cazul unei plăţi de dobândă în înţelesul art. 9
alin. (4) din prezentul acord, la valoarea dobânzii ce este atribuită fiecărui
membru al entităţii menţionate la art. 8 alin. (2) din prezentul acord care
îndeplineşte condiţiile art. 6 alin. (1) din prezentul acord;
e) atunci când IVB exercită opţiunea conform art. 9
alin. (5) din prezentul acord, la valoarea dobânzii anualizate.
(2) In sensul lit. a) şi b) ale alin. (1) din
prezentul articol, impozitul prin reţinere la sursă se deduce pe bază de pro
rată pentru perioada în care beneficiarul efectiv a deţinut creanţa. Dacă
agentul plătitor nu poate determina perioada de deţinere a creanţei pe baza
informaţiilor ce îi sunt furnizate, agentul plătitor consideră că respectiva
creanţă s-a aflat în posesia beneficiarului efectiv pe toată durata existenţei
sale, dacă acest beneficiar nu oferă dovezi cu privire la data achiziţionării.
(3) Aplicarea impozitului prin reţinere la sursă de
către IVB nu împiedică România să impoziteze veniturile în conformitate cu
legea sa naţională.
(4) Pe parcursul perioadei de tranziţie, IVB pot să
prevadă că un agent economic care plăteşte sau garantează dobânzi către o
entitate dintre cele menţionate la art. 8 alin. (2) din prezentul acord din
cealaltă parte contractantă să fie considerat agent plătitor în locul entităţii
şi percep impozitul prin reţinere la sursă asupra acelor dobânzi, cu excepţia
cazului în care entitatea a acceptat în mod formal ca numele sau adresa şi
valoarea totală a dobânzilor ce îi vor fi plătite ori garantate să fie
comunicate în conformitate cu ultimul paragraf al art. 8 alin. (2) din
prezentul acord.
ARTICOLUL 6
Definiţia beneficiarului efectiv
(1) In sensul prezentului acord, beneficiar efectiv
înseamnă orice persoană fizică care primeşte o
plată de dobândă sau orice persoană fizică pentru care o plată de dobândă este
garantată, dacă respectiva persoană nu poate dovedi că plata nu a fost primită
sau garantată pentru beneficiul său propriu. O persoană nu este beneficiar
efectiv în cazul în care:
a) acţionează ca un agent plătitor, în înţelesul art.
8 alin. (1) din prezentul acord;
b) acţionează în numele unei persoane juridice o
entitate care este impozitată pe profit conform regimului general de impozitare
a activităţilor economice, un organism de plasament colectiv în valori
mobiliare autorizat în concordanţă cu Directiva 85/611/CEE a Consiliului sau o
întreprindere echivalentă de plasament colectiv în valori mobiliare stabilită
în IVB ori o entitate la care se face referire în art. 8 alin. (2) din
prezentul acord şi care, în cel din urmă caz menţionat, dezvăluie numele şi
adresa acelei entităţi agentului economic care efectuează plata dobânzii, iar
acesta din urmă comunică aceste informaţii autorităţii competente a părţii
contractante în care este stabilit; sau
c) acţionează în numele altei persoane fizice care
este beneficiarul efectiv şi dezvăluie agentului plătitor identitatea acelui
beneficiar efectiv.
(2) In cazul în care un agent
plătitor dispune de informaţii care sugerează că persoana fizică care primeşte
O plată de dobândă sau pentru care o plată de dobândă
este garantată poate să nu fie beneficiarul efectiv şi în care nu se aplică
dispoziţiile alin. (1) lit. a) sau ale alin. (1) lit. b) ale prezentului
articol, acesta ia măsurile rezonabile pentru a stabili identitatea
beneficiarului efectiv. Dacă agentul plătitor nu poate identifica beneficiarul
efectiv, el consideră persoana fizică în discuţie drept beneficiar efectiv.
ARTICOLUL 7
Identitatea şi rezidenţa beneficiarilor efectivi
(1) Fiecare parte adoptă şi asigură, în cadrul
teritoriului său, aplicarea procedurilor necesare pentru a permite agentului
plătitor să identifice beneficiarii efectivi şi rezidenţa acestora în sensul
prezentului acord. Aceste proceduri respectă standardele minime prevăzute la
alin. (2) şi (3) ale prezentului articol.
(2) Agentul plătitor stabileşte identitatea
beneficiarului efectiv pe bază de standarde minime care diferă în funcţie de
raporturile ce se stabilesc între agentul plătitor şi beneficiarul dobânzii,
după cum urmează:
a) pentru raporturile contractuale stabilite înainte de 1 ianuarie 2004, agentul plătitor stabileşte identitatea beneficiarului
efectiv, constând în numele şi adresa acestuia, prin utilizarea informaţiilor
de care dispune, în special conform reglementărilor în vigoare în ţara în care este stabilit şi conform dispoziţiilor
Directivei 91/308/CEE a Consiliului din 10 iunie 1991, în cazul României, sau,
în cazul IVB, conform legislaţiei echivalente din IVB, referitoare la
prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor;
b) pentru raporturile contractuale stabilite sau pentru
tranzacţiile efectuate în absenţa unor raporturi contractuale începând cu data
de 1 ianuarie 2004 inclusiv, agentul plătitor stabileşte identitatea
beneficiarului efectiv, constând în numele, adresa şi, dacă există, numărul de
identificare fiscală alocat de către statul membru de rezidenţă în scopuri
fiscale; aceste detalii se stabilesc pe baza paşaportului sau a cărţii de
identitate oficiale prezentate de beneficiarul efectiv; dacă adresa nu apare
nici în paşaport, nici în cartea de identitate oficială, ea se stabileşte pe
baza oricărui alt document de identitate prezentat de beneficiarul efectiv;
dacă numărul de identificare fiscală nu este menţionat în paşaport, în cartea
de identitate oficială sau în oricare alt document de identitate, între care
poate fi inclus şi certificatul de rezidenţă fiscală, prezentat de beneficiarul
efectiv, identitatea se va completa prin menţionarea datei şi a locului
naşterii stabilite pe baza paşaportului sau a cărţii de identitate oficiale.
(3) Agentul plătitor stabileşte rezidenţa
beneficiarului pe bază de standarde minime care diferă în funcţie de
raporturile stabilite între agentul plătitor şi beneficiarul dobânzii. Cu
respectarea condiţiilor prevăzute mai jos, se consideră că rezidenţa se află în
ţara în care beneficiarul efectiv îşi are adresa permanentă:
a) pentru raporturile contractuale stabilite înainte de 1 ianuarie 2004, agentul plătitor
stabileşte rezidenţa beneficiarului efectiv pe baza informaţiilor puse la
dispoziţia sa, în special conform reglementărilor în vigoare în ţara în care
este stabilit şi a Directivei 91/308/CEE a Consiliului, în cazul României, sau,
în cazul IVB, conform legislaţiei echivalente din IVB;
b) pentru raporturile contractuale stabilite sau
tranzacţiile efectuate în absenţa unor relaţii contractuale începând cu data de
1 ianuarie 2004 inclusiv, agentul plătitor stabileşte rezidenţa beneficiarului
efectiv pe baza adresei menţionate în paşaport, în cartea de identitate
oficială sau, dacă este necesar, în baza oricărui alt document de identitate
prezentat de beneficiarul efectiv şi în concordanţă cu următoarea procedură:
pentru persoanele fizice care prezintă un paşaport sau o carte de identitate
oficială emisă de un stat membru, care declară ele însele că sunt rezidente
într-o ţară terţă, rezidenţa se stabileşte prin intermediul unui certificat de
rezidenţă fiscală emis de autoritatea competentă a ţării terţe în care persoana
fizică declară că este rezidentă; în cazul neprezentării unui astfel de
certificat, se consideră că ţara de rezidenţă este statul membru care a emis paşaportul
sau orice alt document de identitate oficial.
ARTICOLUL 8
Definiţia agentului plătitor
(1) In sensul prezentului acord, agent plătitor înseamnă orice agent
economic care plăteşte dobânda sau garantează plata dobânzii în beneficiul
imediat al beneficiarului efectiv, indiferent dacă agentul este debitorul
creanţei care produce dobânda sau agentul însărcinat cu plata dobânzii ori cu
garantarea plăţii de către debitor sau de către beneficiarul efectiv.
(2) Orice entitate stabilită în una dintre părţile
contractante, căreia i se plăteşte sau i se garantează plata dobânzii în
beneficiul imediat al beneficiarului efectiv, este de asemenea considerată
agent plătitor la data plăţii sau a garantării plăţii. Prezenta dispoziţie nu
se aplică dacă agentul
economic are motiv să creadă, pe baza dovezilor oficiale prezentate de acea
entitate, ca:
a) este o persoană juridică, cu excepţia acelor
persoane juridice prevăzute la alin. (5) al prezentului articol;
b) profitul său este impozitat prin aplicarea regimului
general de impozitare a activităţilor economice sau
c) este un organism de plasament colectiv în valori
mobiliare recunoscut în conformitate cu Directiva
85/611/CEE a Consiliului, sau o întreprindere echivalentă de plasament colectiv
stabilită în IVB.
Un agent economic care plăteşte dobânda sau garantează
plata dobânzii unei astfel de entităţi stabilite în cealaltă parte contractantă
şi care este considerat agent plătitor în temeiul prezentului alineat comunică
numele şi adresa entităţii şi valoarea totală a dobânzii plătite sau garantate
entităţii autorităţii competente a părţii contractante în care este stabilit,
care transmite mai departe aceste informaţii autorităţii competente din partea
contractantă în care este stabilită entitatea.
(3) Entitatea menţionată la alin. (2) al prezentului
articol poate, cu toate acestea, să opteze pentru a fi tratată, în scopul
aplicării prezentului acord, ca un organism de plasament colectiv în valori
mobiliare sau ca o întreprindere echivalentă precizată la lit. c) a alin. (2).
Exercitarea acestei opţiuni presupune eliberarea unui certificat de către
partea contractantă în care este stabilită entitatea şi prezentarea acestuia de
către respectiva entitate agentului economic. Fiecare parte contractantă
stabileşte normele metodologice privind această opţiune pentru entităţile
stabilite pe teritoriul său.
(4) In cazul în care agentul economic şi entitatea menţionate la alin. (2) din prezentul articol sunt
stabilite în aceeaşi parte contractantă, acea parte contractantă ia măsurile
necesare pentru a se asigura că entitatea respectă dispoziţiile prezentului
acord atunci când aceasta acţionează ca agent plătitor.
(5) Persoanele juridice exceptate de la prevederile
lit. a) a alin. (2) al prezentului articol sunt:
a) în Finlanda, avoin yhtio (Ay) şi kommandiittiyhtio (Ky)/ oppet bolag
şi kommanditbolag;
b) în Suedia, handelsbolag (HB) şi kommanditbolag (KB).
ARTICOLUL 9
Definiţia plăţii de dobândă
(1) In sensul prezentului acord, plata de dobândă înseamnă:
a) dobânda plătită sau creditată în cont, aferentă
creanţelor de orice natură, indiferent că sunt sau nu garantate de o ipotecă şi
indiferent că poartă sau nu un drept de participare la profiturile debitorului
şi, în special, veniturile din titluri de stat şi venituri din obligaţiuni sau
alte instrumente, incluzând boriusuri şi premii ataşate acestor titluri,
obligaţiuni sau instrumente; penalităţile de întârziere nu se consideră plăţi
de dobânzi;
b) dobânda acumulată sau capitalizată la data
vânzării, răscumpărării sau rambursării creanţelor menţionate la lit. a);
c) venitul provenit din plăţile de dobânzi, direct sau
prin intermediul unei entităţi la care se face referire în art. 8 alin. (2) din
prezentul acord, distribuit de:
(i) un organism de plasament colectiv în valori
mobiliare autorizat în conformitate cu Directiva 85/611/CEE a Consiliului sau
(ii) o întreprindere echivalentă de plasament colectiv
stabilită în IVB;
(iii) entităţi care se califică pentru opţiunea
prevăzută la art. 8 alin. (3) din prezentul acord;
(iv) întreprinderi de plasament colectiv stabilite în
afara teritoriului căruia i se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii
Europene în temeiul art. 299 al acestui tratat şi în afara IVB;
d) venitul realizat din vânzarea, rambursarea sau răscumpărarea
părţilor sociale sau unităţilor din capitalul următoarelor întreprinderi şi
entităţi, dacă acestea investesc, direct sau indirect, prin intermediul altor
întreprinderi de plasament colectiv ori entităţi menţionate mai jos, mai mult
de 40% din activele lor în creanţe, astfel cum se prevede la lit. a):
(i) un organism de plasament colectiv în valori
mobiliare autorizat în conformitate cu Directiva 85/611/CEE a Consiliului sau
(ii) o întreprindere echivalentă de plasament colectiv stabilită în IVB;
(iii) entităţi care se califică pentru opţiunea
prevăzută la art. 8 alin. (3) din prezentul acord;
(iv) întreprinderi de plasament colectiv stabilite în afara teritoriului căruia i se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene în
temeiul art. 299 al acestui
tratat şi în afara IVB.
Cu toate acestea, părţile contractante au opţiunea de a include venitul menţionat la lit. d) a prezentului alineat în definiţia
dobânzii doar în măsura în care aceste venituri corespund câştigurilor ce provin direct sau indirect din plăţi de dobânzi în înţelesul lit. a) şi b) ale
prezentului alineat.
(2) In ceea ce priveşte alin. (1) lit. c) şi d) al
prezentului articol, în cazul în care un agent plătitor nu dispune de nicio
informaţie cu privire la proporţia veniturilor ce provin din plăţi de dobânzi,
valoarea totală a venitului se consideră ca plată de dobândă.
(3) In ceea ce priveşte alin. (1) lit. d) al
prezentului articol, în cazul în care un agent plătitor nu dispune de nicio
informaţie privind procentul activelor investite în creanţe sau în părţi
sociale ori în unităţi, aşa cum sunt acestea definite de respectivul alineat,
acest procent este considerat a fi peste 40%. In cazul în care agentul plătitor
nu poate determina valoarea venitului realizat de beneficiarul efectiv, venitul
este considerat ca fiind corespunzător încasărilor în urma vânzării,
rambursării sau răscumpărării părţilor sau unităţilor.
(4) In cazul în care dobânda, aşa cum este definită la
alin. (1) al prezentului articol, este plătită sau creditată într-un cont
deţinut de o entitate dintre cele menţionate la art. 8 alin. (2) din prezentul
acord, această entitate nefiind beneficiara opţiunii prevăzute la art. 8 alin.
(3) din prezentul acord, dobânda se consideră ca plată de dobândă de către respectiva
entitate.
(5) In ceea ce priveşte alin. (1) lit. b) şi d) al
prezentului articol, fiecare parte contractantă dispune de opţiunea de a obliga
agenţi plătitori de pe teritoriul său să anualizeze dobânda pentru o perioadă
de cel mult un an şi să trateze aceste dobânzi anualizate ca plată de dobândă,
chiar dacă în decursul acestei perioade nu a intervenit nicio vânzare,
răscumpărare sau rambursare.
(6) Prin derogare de la prevederile alin. (1) lit. c)
şi d) al prezentului articol, fiecare parte contractantă dispune de opţiunea de
a exclude din definiţia plăţii dobânzii orice venit menţionat de aceste
dispoziţii provenind de la întreprinderi sau entităţi stabilite pe teritoriul
sau în cazul în care investiţia acestor entităţi în creanţele menţionate la alin.
(1) lit. a} al prezentului articol nu depăşeşte 15% din activele lor. In mod
corespunzător, prin derogare de la prevederile alin. (4) al prezentului
articol, fiecare parte contractantă dispune de opţiunea de a exclude din
definiţia plăţii dobânzii, aşa cum este definită la alin. (1) al prezentului
articol, dobânda plătită sau creditată într-un cont al unei entităţi dintre
cele menţionate la art. 8 alin. (2) din prezentul acord, această entitate
nefiind beneficiara opţiunii prevăzute la art. 8 alin. (3) din prezentul acord
şi fiind stabilită pe teritoriul său, în cazul în care investiţia acestei
entităţi în creanţele menţionate la alin. (1) lit. a) al prezentului articol nu
depăşeşte 15% din activele sale.
Exercitarea acestei opţiuni de către o parte contractantă
este opozabilă celeilalte părţi contractante.
(7) Incepând cu 1 ianuarie 2011, procentul prevăzut la
alin. (1) lit. d) al prezentului articol şi la alin. (3) al prezentului articol
va fi de 25%.
(8) Procentele prevăzute la alin. (1) lit. d) şi la
alin. (6) ale prezentului articol sunt stabilite în funcţie de politica de
investiţii, aşa cum este definită în regulile de finanţare sau în documentele
constitutive de întreprinderile sau entităţile respective, iar în lipsa
acestora, în funcţie de componenţa reală a activelor acestor întreprinderi sau
entităţi.
ARTICOLUL 10
Impărţirea
veniturilor din impozitul prin reţinere la sursă
(1) IVB reţin 25% din
impozitul prin reţinere la sursă, dedus în conformitate cu prezentul acord, şi
transferă restul de 75% din venituri României.
(2) IVB, care percepe un impozit prin reţinere la
sursă în conformitate cu art. 5 alin. (4) al prezentului acord, reţin 25% din
venituri şi transferă 75% României, proporţional cu transferurile efectuate
conform alin. (1) al prezentului articol.
(3) Aceste transferuri au loc pentru fiecare an
fiscal într-o singură tranşă, cel târziu în cursul unui termen de 6 luni de la
încheierea anului fiscal prevăzută de legile IVB.
(4) IVB, care aplică un impozit prin reţinere la
sursă, vor adopta măsurile necesare pentru a asigura funcţionarea
corespunzătoare a acestui sistem de împărţire a veniturilor.
ARTICOLUL 11
Eliminarea dublei impuneri
(1) Partea contractantă în care beneficiarul efectiv
îşi are rezidenţa fiscală asigură eliminarea oricărei duble impuneri ce ar
putea rezulta din aplicarea de către IVB a impozitului prin reţinere la sursă
prevăzut de prezentul acord, în conformitate cu următoarele dispoziţii:
a) dacă dobânda primită de un beneficiar efectiv a
fost supusă impozitului prin reţinere la sursă în IVB, România acordă acestuia
un credit fiscal egal cu valoarea impozitului reţinut în conformitate cu
legislaţia sa naţională; în cazul în care această valoare depăşeşte valoarea
impozitului datorat în conformitate cu legislaţia sa naţională, România
restituie impozitul reţinut suplimentar beneficiarului efectiv;
b) dacă, pe lângă impozitul prin reţinere la sursă
prevăzut la art. 5 din prezentul acord, dobânda primită de un beneficiar
efectiv a fost supusă oricărui alt tip de impozit prin reţinere la sursă şi
partea contractantă de rezidenţă fiscală acordă un credit fiscal pentru acest
impozit prin reţinere la sursă în conformitate cu legea sa naţională sau cu
convenţiile de evitare a dublei impuneri, acest alt impozit prin reţinere la
sursă va fi creditat înainte de aplicarea procedurii prevăzute la lit. a) a
prezentului articol.
(2) Partea contractantă de
rezidenţă fiscală a beneficiarului efectiv poate înlocui mecanismul de credit
fiscal prevăzut la alin. (1) al prezentului articol cu o restituire a
impozitului prin reţinere la sursa prevăzută la art. 5 din prezentul acord.
ARTICOLUL 12
Dispoziţii
tranzitorii privind titlurile de creanţă negociabile
(1) Pe parcursul perioadei de tranziţie menţionate la
art. 15 din prezentul acord, dar nu mai târziu de 31 decembrie 2010,
obligaţiunile naţionale şi internaţionale şi alte titluri de creanţă
negociabile, a căror primă emisiune este anterioară datei de 1 martie 2001 sau
pentru care prospectele originale de emisiune au fost aprobate înainte de această dată de autorităţile
competente, în înţelesul Directivei 80/390/CEE a Consiliului, ori de către
autorităţile responsabile din ţările terţe, nu se consideră creanţe în
înţelesul art. 9 alin. (1) lit. a) din prezentul acord, cu condiţia să nu se
mai efectueze alte emisiuni ale acestor titluri de creanţe negociabile ulterior
datei de 1 martie 2002. Cu toate acestea, în cazul în care perioada de
tranziţie se prelungeşte după 31 decembrie 2010, dispoziţiile prezentului articol
continuă să se aplice doar în ceea ce priveşte titlurile de creanţă
negociabile:
a) care conţin clauzele de reîntregire a sumei brute
şi de rambursare anticipată;
b) în cazul cărora agentul plătitor, aşa cum este
definit în art. 8 din prezentul acord, este stabilit într-o parte contractantă
care aplică impozitul cu reţinerea la sursă şi acel agent plătitor plăteşte
dobânda sau garantează dobânda în beneficiul imediat al unui beneficiar efectiv
rezident în cealaltă parte contractantă.
Dacă după 1 martie 2002 inclusiv se efectuează o altă
emisiune pentru titlurile de creanţe negociabile menţionate mai sus, emise de
un guvern sau de o entitate asimilată care acţionează ca autoritate publică sau
al cărei rol este recunoscut printr-un tratat internaţional, aşa cum este
definită în anexa la prezentul acord, întreaga emisiune de titluri, constând
din emisiunea iniţială şi din oricare alta ulterioară, este considerată a fi o
creanţă în înţelesul art. 9 alin. (1) lit. a) din prezentul acord.
Dacă după 1 martie 2002 inclusiv un alt emitent
neprevăzut la cel de-al doilea paragraf efectuează o altă emisiune pentru
titlurile de creanţe negociabile menţionate mai sus, această emisiune este
considerată a fi o creanţă în înţelesul art. 9 alin. (1) lit. a) din prezentul acord.
(2) Nicio dispoziţie a prezentului articol nu împiedică
părţile contractante să impună veniturile obţinute din titlurile de creanţe
negociabile menţionate la alin. (1) în conformitate cu legislaţia lor
naţională.
ARTICOLUL 13
Procedura de soluţionare amiabilă
In cazul în care între părţi intervin dificultăţi sau
îndoieli în legătură cu aplicarea sau interpretarea prezentului acord, părţile
contractante depun toate eforturile pentru a soluţiona respectiva problemă pe
cale amiabilă.
ARTICOLUL 14
Confidenţialitatea
(1) Se păstrează confidenţialitatea tuturor
informaţiilor furnizate şi primite de către autoritatea competentă a unei părţi
contractante.
(2) Informaţiile furnizate autorităţii competente a
unei părţi contractante nu pot fi utilizate în niciun alt scop decât cel de
impozitare directă fără consimţământul prealabil al celeilalte părţi
contractante.
(3) Informaţiile furnizate sunt dezvăluite numai
persoanelor sau autorităţilor implicate în impozitarea directă şi sunt
utilizate de aceste persoane sau autorităţi numai în aceste scopuri sau în
scopuri de supraveghere, inclusiv în soluţionarea oricărei contestaţii. In
aceste scopuri, informaţiile pot fi dezvăluite în şedinţele publice ale
instanţelor judecătoreşti sau în celelalte proceduri judiciare.
(4) In cazul în care autoritatea competentă a unei
părţi contractante consideră că informaţiile pe care Ie-a primit de la
autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante pot fi utile autorităţii
competente a unui terţ stat membru, poate transmite aceste informaţii
autorităţii competente a acestui terţ stat, cu acordul autorităţii competente
ce a furnizat informaţiile.
ARTICOLUL 15
Perioada de tranziţie
La încheierea perioadei de tranziţie definite la art.
10 alin. (2) din directivă, IVB încetează să aplice impozitul prin reţinere la
sursă şi împărţirea veniturilor prevăzute prin prezentul acord şi aplică în
relaţia cu România dispoziţiile referitoare la schimbul automat de informaţii
în acelaşi mod cu cel prevăzut în cap. II din directivă. Fără a aduce atingere prevederilor art. 4 din
prezentul acord, dacă pe parcursul perioadei de tranziţie IVB optează pentru
aplicarea dispoziţiilor referitoare la schimbul automat de informaţii în
acelaşi mod cu cel prevăzut în cap. II din directivă, acestea nu mai aplică impozitul prin reţinere la
sursă şi împărţirea veniturilor prevăzută la art. 10 din prezentul acord.
ARTICOLUL 16
Intrarea în vigoare
Prezentul acord intră în vigoare în a 30-a zi sau, în
cazul în care este necesar, în a 3-a zi de la ultima dintre datele la care
fiecare dintre guverne a notificat celuilalt în scris îndeplinirea
formalităţilor necesare din punct de vedere constituţional, iar dispoziţiile
sale produc efecte de la data aderării României la Uniunea Europeană.
ARTICOLUL 17
Denunţarea acordului
(1) Prezentul acord rămâne în vigoare până la data la
care este denunţat de către una dintre părţile contractante.
(2) Oricare dintre părţile contractante poate denunţa
acordul prin transmiterea unei notificări de denunţare celeilalte părţi
contractante în care se precizează împrejurările ce au condus la această
notificare. In această situaţie,
acordul încetează să mai producă efecte în termen de 12 luni de la transmiterea
notificării.
ARTICOLUL 18
Aplicarea şi suspendarea aplicării
(1) Sub rezerva procedurii de soluţionare amiabilă
prevăzute la art. 13 din prezentul acord, aplicarea prezentului acord sau a
unor părţi ale acestuia poate fi suspendată de oricare dintre părţile
contractante, suspendarea intrând în vigoare de îndată prin notificarea către
cealaltă parte a împrejurărilor ce au condus la notificare, în cazul în care
directiva încetează să se mai aplice, temporar sau definitiv, în conformitate
cu dreptul Comunităţii Europene, sau în cazul în care un stat membru suspendă
aplicarea legislaţiei de punere în aplicare a acesteia. Aplicarea prezentului
acord se reia de îndată ce împrejurările ce au condus
la suspendare nu mai sunt valabile.
(2) Sub rezerva procedurii de soluţionare amiabilă
prevăzute la art. 13 din prezentul acord, oricare dintre părţile contractante
poate suspenda aplicarea prezentului acord prin notificarea către cealaltă
parte a împrejurărilor ce au condus la notificare, în cazul în care una dintre
ţările sau teritoriile terţe menţionate la art. 17 alin. (2) din directivă
încetează ulterior să aplice măsurile menţionate de respectiva dispoziţie.
Suspendarea aplicării are ioc nu mai devreme de două luni de la notificare.
Aplicarea prezentului acord se reia de îndată ce măsurile sunt reintroduse de
către ţară sau teritoriul terţ în cauză.
Intocmită în limbile română şi engleză, toate
versiunile fiind egal autentice. In cazul în care există divergenţe de
interpretare între versiunile în diferitele limbi ale textului, are prioritate
versiunea în limba engleză.
Pentru Guvernul României,
Sebastian Teodor Gheorghe Vlădescu,
ministrul finanţelor publice
Pentru Guvernul Insulelor Virgine Britanice,
D. Orlando Smith,
ministru-şef
ANEXĂ la acord
LISTA
entităţilor asimilate la care se face referire în
art. 12
Germania
In sensul art. 12 din prezentul acord, următoarele
entităţi sunt considerate entitate asimilată care acţionează ca autoritate publică sau al cărei rol
este recunoscut printr-un tratat internaţional:
Entităţi din cadrul Uniunii Europene:
Belgia
-Vlaams Gewest (Regiunea flamandă)
- Region wallonne (Regiunea valonă)
- Region bruxelloise/Brussels Gewest (Regiunea
Bruxelles)
- Communaute francaise (Comunitatea franceză)
- Vlaamse Gemeenschap (Comunitatea flamandă)
- Deutschsprachige Gemeinschaft (Comunitatea
germanofonă)
Bulgaria
(municipalităţi)
Spania
- Xunta de Galicia (Executivul Regional al Galiciei)
- Junta de Andalucia (Executivul Regional
al Andaluziei)
- Junta de Extremadura (Executivul Regional
Extremadura)
- Junta de Castilia - La Mancha (Executivul Regional
Castilia - La Mancha)
- Junta de Castilia - Leon (Executivul Regional
Castilia - Leon)
- Gobierno Forai de Navarra (Guvernul Regional al
Navarrei)
- Govern de Ies Illes Balears (Guvernul Insulelor
Baleare)
- Generalitat de Catalunya (Guvernul Autonom al
Cataloniei)
- Generalitat de Valencia (Guvernul Autonom al
Valenciei)
- Diputacion General de Aragon (Consiliul Regional al
Aragonului)
- Gobierno de las Islas Canarias (Guvernul Insulelor
Canare)
- Gobierno de Murcia (Guvernul Murciei)
- Gobierno de Madrid (Guvernul Madridului)
- Gobierno de la Comunidad Autonoma del Pais Vasco/Euzkadi (Guvernul Comunităţii Autonome a Ţării Bascilor)
- Diputacion Forai de Guipuzcoa (Consiliul Regional
Guipuzcoa)
- Diputacion Forai de Vizcaya/Bizkaia (Consiliul
Regional Vizcaya)
- Diputacion Forai de Alava (Consiliul Regional Alava)
- Ayuntamiento de Madrid (Consiliul Orăşenesc al
Madridului)
- Ayuntamiento de Barcelona (Consiliul Orăşenesc al
Barcelonei)
- Cabildo Insular de Gran Canaria (Consiliul Insulei
Gran Canaria)
- Cabildo Insular de Tenerife (Consiliul
Insulei Tenerife)
- Instituto de Credito Oficial (Instituţia Creditului
Public)
- Instituto Catalan de Finanzas (Instituţia
Financiară a Cataloniei)
- Instituto Valenciano de Finanzas (Instituţia
Financiară a Valenciei)
Grecia

Franţa
-La Caisse d'amortissement de
la dette sociale (CADES) (Fondul de Amortizare a Obligaţiilor Sociale)
- L'Agence frangaise de developpement (AFD) (Agenţia
Franceză de Dezvoltare)
- Reseau Ferre de France (RFF) (Reţeaua Franceză de
Căi Ferate)
- Caisse Nationale des Autoroutes
(CAN) (Fondul Naţional al Autostrăzilor)
- Assistance publique Hopitaux de Paris (APHP)
(Asistenţa Publică a Spitalelor din Paris)
- Charbonnages de France (CDF) (Consiliul Francez al
Cărbunelui)
- Entreprise miniere et chimique (EMC) (Intreprinderea Minieră si Chimică)
Italia
- regiuni
- provincii
- municipalităţi
- Cassa Depositi e Prestiti (Fondul de Depozite şi
Imprumuturi)
Letonia
- Pasvaldibas (guvernele locale)
Polonia
- gminy (comune)
- powiaty (districte)
- wojewodztwa (provincii)
- zwiazki gmin (asociaţii de comune)
- powiatow (asociaţii de districte)
- wojewodztw (asociaţii de provincii)
- miasto stoleczne Warszawa (capitala Varşovia)
- Agencja Restrukturyzacji I Modernizacji Rolnictwa (Agenţia pentru Restructurare şi
Modernizare a Agriculturii)
- Agencja Nieruchomosci Rolnych (Agenţia
Proprietăţilor Agricole)
Portugalia
-Regio Autonoma da Madeira (Regiunea Autonomă a
Madeirei)
- Regio Autonoma dos Agores (Regiunea Autonomă a
Azorelor)
- municipalităţi
România
- autorităţile administraţiei publice locale
Slovacia
- mesta a obce (municipalităţi)
- Zeleznice Slovenskej Republiky (Compania Slovacă de
Căi Ferate)
- Statny fond cestneho hospodarstva (Fondul de Stat
pentru Administrarea Drumurilor)
- Slovenske elektrarne (Companiile Slovace de
Energie)
- Vodohospodarska vystavba (Societatea de Economie a
Apei)
Entităţi internaţionale
- Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare
- Banca Europeană de Investiţii
- Banca Asiatică de Dezvoltare
- Banca Africană de Dezvoltare
- Banca Mondială/BIRD/FMI
- Corporaţia Financiară Internaţională
- Banca Inter-Americană de Dezvoltare
- Fondul Social de Dezvoltare al Consiliului Europei
- EURATOM
- Comunitatea Europeană
- Corporacion Andina de
Fomento (CAF) (Corporaţia Andina de Dezvoltare)
- Eurofima
- Comunitatea Europeană a Cărbunelui şi Oţelului
- Banca Nordică de Investiţii
- Banca Caraibeană de Dezvoltare
Dispoziţiile art. 12 nu aduc atingere niciuneia dintre
obligaţiile internaţionale pe care părţile contractante şi Ie-a asumat în
relaţiile cu entităţile internaţionale menţionate mai sus.
Entităţi din ţări terţe
Entităţile ce îndeplinesc următoarele criterii:
1. Entitatea este clar considerată a fi o entitate
publică în conformitate cu criteriile naţionale.
2. Respectiva entitate publică este un producător din
afara Uniunii Europene, care administrează şi finanţează un grup de activităţi,
în principal furnizarea de produse şi servicii din afara Uniunii Europene,
destinate beneficiului comunităţii şi care sunt efectiv controlate de guvernul
central.
3. Respectiva entitate publică emite cu regularitate
creanţe de valoare însemnată.
4. Statul respectiv poate să garanteze că o asemenea
entitate publică nu va exercita o răscumpărare înainte de termen în cazul
clauzelor de reîntregire a sumei brute.