HOTARARE Nr. 712 din 15 decembrie 1993
pentru aprobarea Acordului privind colaborarea in domeniile invatamantului,
culturii si stiintei dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 14 din 20 ianuarie 1994
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul privind colaborarea in domeniile invatamantului, culturii
si stiintei dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia, semnat la
Zagreb la 19 mai 1993.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
ACORD
privind colaborarea in domeniile invatamantului, culturii si stiintei intre
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Croatia, denumite in continuare
parti,
dorind sa stabileasca si sa dezvolte o colaborare larga si diversificata in
domeniile invatamantului, culturii si stiintei, precum si in alte sectoare, in
conformitate cu prevederile acordurilor internationale la care cele doua tari
sunt parti,
in intentia de a contribui si pe aceasta cale la mai buna intelegere intre
cetatenii celor doua tari, prin cunoastere reciproca si contacte mai apropiate,
decise sa aplice prevederile Actului final de la Helsinki al Conferintei
pentru Securitate si Cooperare in Europa, ale Cartei de la Paris pentru o noua
Europa,
au convenit sa incheie prezentul acord care reglementeaza colaborarea in
domeniile sus-mentionate.
Art. 1
Cele doua parti vor dezvolta cooperarea dintre tarile lor in domeniile
invatamantului, culturii si stiintei, precum si in alte domenii de interes
reciproc; vor promova schimburile de materiale si de documentatie si vor
facilita contactele directe intre institutii si persoane.
Art. 2
Cele doua parti vor sprijini colaborarea si schimbul de experienta in
domeniul invatamantului, prin:
a) schimb de profesori si alti specialisti, pentru a preda cursuri sau a
realiza cercetari in domeniul lor de specialitate;
b) promovarea colaborarii directe intre institutiile de invatamant la toate
nivelurile;
c) acordarea, pe masura posibilitatilor fiecarei parti, de locuri si burse
pentru studii universitare, postuniversitare si de doctorat, in domenii
stabilite de comun acord;
d) incurajarea si sprijinirea studierii limbii si literaturii romane si
croate, prin: infiintarea in cadrul institutiilor lor de invatamant a unor
catedre/lectorate de profil; trimiterea de lectori, carti si publicatii de
specialitate; participarea la cursuri de vara;
e) schimburi de studenti si elevi.
Art. 3
Cele doua parti vor sprijini activitatile organizate in comun, inclusiv
prin oferirea de materiale documentare specifice si infiintarea de comisii
mixte, pentru reflectarea corecta a istoriei, geografiei si a dezvoltarii
economico-sociale a fiecarei tari in manualele scolare, cursurile universitare
si enciclopediile publicate in cealalta tara.
Cele doua tari convin ca, in acceptiunea prezentului acord, colaborarea in
domeniul invatamantului poate cuprinde cele mai diferite sectoare ale
sistemelor educationale respective, asa cum vor fi convenite la nivel
departamental.
Art. 4
Partile vor acorda o atentie deosebita necesitatii de a satisface pe deplin
nevoile in materie de invatamant si cultura ale minoritatii romane care
traieste in Croatia si ale minoritatii croate care traieste in Romania, mai
ales in domeniul limbii si literaturii romane si croate si de a proteja
reciproc mostenirea lor culturala si istorica.
In acest scop, vor fi incheiate programe speciale si vor fi convenite forme
de colaborare intre institutiile de baza din cele doua tari, luand in
considerare sugestiile respectivelor minoritati, prin:
- trimiterea de experti si profesori;
- trimiterea de manuale si aprovizionarea bibliotecilor scolare;
- organizarea de seminarii;
- acordarea de burse etc.
Art. 5
Cele doua parti vor incuraja recunoasterea reciproca a certificatelor,
diplomelor si titlurilor acordate de institutiile lor de invatamant si
stiintifice, prin incheierea unor intelegeri separate in care sa fie precizate
conditiile si exigentele impuse de echivalare.
Art. 6
Ambele parti vor facilita mai buna cunoastere reciproca a valorilor
autentice ale culturii si artei popoarelor lor, prin:
a) schimb de scriitori, oameni de arta, interpreti amatori si
profesionisti, precum si de specialisti si personalitati care activeaza in
domeniile prevazute de prezentul acord;
b) organizarea de manifestari culturale si artistice - expozitii de arta,
prezentari de filme, programe de radio si televiziune, reprezentatii de teatru,
dansuri si muzica - de catre una dintre parti pe teritoriul celeilalte parti;
c) schimb si donatii de publicatii de arta, filme, carti, periodice, inregistrari
muzicale, partituri, discuri si benzi, intre biblioteci, muzee si alte
institutii culturale;
d) colaborarea intre edituri, inclusiv in ceea ce priveste difuzarea
cartilor;
e) organizarea in comun a unor manifestari culturale (expozitii, simpozioane
etc.) pe teme convenite in prealabil;
f) sprijinirea includerii in repertoriul institutiilor de profil din tara
proprie a unor lucrari dramatice si muzicale ale creatorilor din cealalta tara;
g) incurajarea traducerii si publicarii in tarile lor de lucrari literare,
stiintifice, reprezentative, ale unor autori din cealalta tara.
Art. 7
Cele doua parti vor incuraja invitarea si participarea unor personalitati
din cealalta tara, din domeniile invatamantului, culturii si stiintei, la
congrese, conferinte, festivaluri artistice sau alte manifestari cu participare
internationala organizate pe teritoriul lor.
Art. 8
Ambele parti vor stimula colaborarea din domeniul protejarii si conservarii
patrimoniului cultural.
Art. 9
Cele doua parti vor promova colaborarea activa a reprezentantilor si
delegatilor lor in cadrul UNESCO si al altor organisme si reuniuni
internationale din domeniul politicii culturale.
Art. 10
Partile vor sprijini si promova colaborarea, sub cele mai diverse forme,
intre institutiile lor centrale si locale de arhivistica, muzee si biblioteci,
facilitand accesul oamenilor de stiinta si cercetatorilor din cealalta tara la
fondurile respectivelor institutii.
Aceste facilitati vor fi acordate pe baza de reciprocitate, in conformitate
cu legile si reglementarile in vigoare in fiecare tara, si vor fi convenite
intre organizatiile de resort.
Art. 11
Ambele parti vor incuraja si sprijini colaborarea intre uniunile
profesionale si de creatie in baza unor programe, protocoale sau a altor
documente de lucru ce vor fi convenite direct intre acestea.
Art. 12
Cele doua parti vor sprijini colaborarea dintre agentiile lor de presa,
asociatiile de ziaristi si reporteri, schimburile de vizite, precum si
acreditarea de corespondenti de presa, permanenti sau temporari.
Art. 13
Partile vor incuraja colaborarea directa a institutiilor din domeniul
televiziunii, radioului si a altor mijloace audiovizuale, in scopul promovarii
cunoasterii reciproce a celor doua popoare si a realizarilor lor in domeniile
reglementate prin acest acord.
Art. 14
Partile vor sprijini colaborarea intre arhivele de filme, cinemateci si
institutiile lor cinematografice.
Art. 15
Partile vor incuraja deschiderea de centre culturale si asociatii ale
celeilalte parti, in conformitate cu reglementarile lor in domeniu.
Art. 16
Cele doua parti vor favoriza cooperarea in domeniul stiintei si
tehnologiei, prin:
a) stabilirea si realizarea de programe, studii si alte activitati comune
in diferite ramuri ale stiintei si tehnologiei;
b) schimburi de specialisti, cadre didactice universitare, cercetatori,
tehnicieni si vizite de experti;
c) schimburi de publicatii si de documentatie stiintifica, inclusiv filme
si casete video, precum si de rezultate ale cercetarii stiintifice.
Ambele parti vor incuraja, totodata, colaborarea directa intre academiile,
ministerele sau departamentele de stiinta si tehnologie, prin convenirea unor
programe adecvate in acest sens.
Ambele parti vor facilita organizarea de expozitii si manifestari
tehnico-stiintifice, cercetari comune pentru teme de interes reciproc,
valorificarea in comun a unor rezultate obtinute in domeniul stiintei si
tehnologiei.
Detaliile si conditiile financiare ale colaborarii vor fi stabilite in
acorduri, protocoale sau conventii, ce se vor incheia intre institutiile
interesate.
Art. 17
Ambele parti au convenit ca printre prioritatile lor in domeniul
colaborarii stiintifice ar putea fi considerate: protectia mediului, medicina,
agricultura, cercetarea tehnica, problemele energiei, resursele naturale si
utilizarea lor, standardizarea, politica in domeniul tehnico-stiintific si
managementul.
Art. 18
Cele doua parti vor promova colaborarea stiintifica sub auspiciile unei
terte parti (C.E., O.N.U., O.M.S., initiativele comerciale transnationale
etc.). Prin aceasta se va contribui la procesul de integrare in Europa.
Art. 19
Cele doua parti vor incuraja colaborarea intre asociatiile de tineret si
intre persoane, in vederea extinderii cunoasterii reciproce si a mai bunei
intelegeri.
Art. 20
Partile vor sprijini o mai stransa colaborare in domeniul culturii fizice
si sportului, pe baza de intelegeri intre organizatiile corespunzatoare, mai
ales in sectorul sportului pentru copii, tineri si al sporturilor recreative.
Art. 21
Partile se vor informa reciproc asupra manifestarilor stiintifice,
culturale, artistice, sportive si a altor activitati cu caracter international
pe care le organizeaza, facilitindu-si reciproc participarea la acestea.
Art. 22
Pentru aplicarea acestui acord, cele doua parti vor desemna reprezentanti
sau delegati ai ministerelor sau institutiilor interesate, care se vor intruni
periodic si alternativ la Bucuresti si Zagreb, intr-o comisie mixta.
Comisia mixta incheie programe interguvernamentale si/sau
interdepartamentale de colaborare si schimburi, pe perioade ce vor fi convenite
de catre cele doua parti, in care vor fi stabilite formele de colaborare,
modalitatile de realizare si conditiile financiare.
Art. 23
Cele doua parti vor facilita, pe teritoriul lor si potrivit posibilitatilor
lor, rezolvarea problemelor financiare si de alta natura care pot aparea in
cursul desfasurarii de catre cealalta parte a unor activitati in legatura cu
prezentul acord.
Art. 24
Prezentul acord nu exclude posibilitatea altor forme de colaborare pe care
nu le abordeaza, dar care corespund obiectivelor sale.
Art. 25
Prezentul acord va intra in vigoare la data la care ambele parti isi vor fi
notificat indeplinirea formalitatilor interne necesare in acest scop.
Art. 26
Acordul este valabil pe o perioada de 5 ani, dupa care va fi prelungit, in
mod automat, pe noi perioade de cate 5 ani, daca nici una dintre parti nu il va
denunta, in scris, pe cale diplomatica. In acest caz, denuntarea isi va produce
efectele dupa 6 luni de la data notificarii.
In cazul denuntarii prezentului acord in conformitate cu prevederile
acestui articol, orice program de schimburi, intelegere sau proiect realizat in
baza sa si care nu a fost epuizat isi pastreaza valabilitatea pana la
incheiere.
Incheiat la Zagreb la 19 mai 1993, in limbile romana, croata si engleza,
toate textele avand valoare egala. In caz de litigiu, textul in limba engleza
va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Teodor Viorel Melescanu
Pentru Guvernul Republicii Croatia,
dr. Zdenko Skrabolo