HOTARARE Nr. 1197 din 12 noiembrie 1990
pentru aprobarea schimbului de note din 19 martie 1990 referitoare la
prelungirea valabilitatii si completarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Statelor Unite ale Americii privind transporturile aeriene civile,
semnat la Washington la 4 decembrie 1973
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 129 din 19 noiembrie 1990
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba schimbul de note din 19 martie 1990 referitoare la prelungirea
valabilitatii, pana la 31 ianuarie 1992, a Acordului dintre Guvernul Romaniei
si Guvernul Statelor Unite ale Americii privind transporturile aeriene civile,
semnat la Washington la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat si
prelungit, precum si completarea acestui acord cu un nou articol - articolul V
bis - privind securitatea avizatiei civile.
PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN
AMBASADA STATELOR UNITE
ALE AMERICII
Nr. 76
Prezint complimentele mele sefului Departamentului aviatiei civile al
Romaniei si am onoarea sa ma refer la Acordul de transport aerian dintre
Guvernul Statelor Unite ale Americii si Guvernul Romaniei, semnat la Washington
la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat si prelungit. Am onoarea sa
propun, in numele Guvernului Statelor Unite ale Americii, ca acordul sa fie
prelungit pana la 31 ianuarie 1992, iar acestui acord sa i se faca o noua modificare,
pentru a se include urmatorul articol:
"Art. 5 BIS
a) In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit
dreptului international, partile reafirma ca obligatia lor de a proteja, in
relatiile lor reciproce, securitatea aviatiei civile impotriva actelor de
interventie ilicita, face parte integranta din prezentul acord.
b) Partile isi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta necesara pentru
prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor si a altor acte ilicite
indreptate impotriva securitatii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor,
aeroporturilor, instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, precum si a
oricaror alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
c) Partile vor actiona in conformitate cu obligatiile lor in baza
Conventiei referitoare la infractiuni si la anumite alte acte savarsite la
bordul aeronavelor, incheiata la Tokio la 14 septembrie 1963, Conventiei pentru
reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, incheiata la Haga la 16 decembrie
1970, si Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate contra
securitatii aviatiei civile, incheiata la Montreal la 23 septembrie 1971, asa
cum au fost ratificate de fiecare parte.
d) Partile, in raporturile lor reciproce, vor actiona in conformitate cu
prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost stabilite de
catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la
Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
dispozitii se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care au sediul lor principal de
afaceri sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de
aeroporturi pe teritoriul lor, sa actioneze in conformitate cu aceste prevederi
de securitate a aviatiei civile.
e) Fiecare parte se angajeaza sa respecte reglementarile privind
securitatea cerute de cealalta parte contractanta in legatura cu intrarea pe
teritoriul sau si sa ia masuri adecvate pentru protectia aeronavelor si
inspectia pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, precum si marfii
(inclusiv a bagajelor de cala), postei si proviziilor de la bord inainte si in
timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte va examina, de asemenea,
intr-un spirit pozitiv orice cerere care ii este adresata de catre cealalta
parte pentru masuri speciale de securitate impotriva unei amenintari
particulare.
f) Atunci cand este comis sau exista o amenintare de comitere a unui act
ilicit impotriva securitatii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor,
aeroporturilor, instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, partile isi
vor acorda asistenta reciproca prin facilitarea comunicatiilor si alte masuri
potrivite, cu scopul de a pune capat in mod rapid si in conditii de securitate
actului sau amenintarii cu un act ilicit.
g) Daca o parte contractanta are temeiuri rezonabile sa creada ca cealalta
parte contractanta a incalcat prevederile privind securitatea aviatiei civile
din acest articol, acea parte poate solicita consultari imediate cu cealalta
parte contractanta. Nerealizarea unui acord satisfacator in 30 de zile de la
data solicitarii consultarilor va constitui temei pentru aplicarea art. IV din
acest acord. Cand se impune, datorita urgentei, o parte poate lua masuri
provizorii inainte de expirarea celor 30 de zile."
Daca aceasta propunere este acceptabila Guvernului Romaniei, am onoarea sa
propun ca aceasta nota si nota Excelentei voastre de raspuns sa constituie un
acord intre cele doua guverne ale noastre, care va intra in vigoare la data
notei de raspuns a Excelentei voastre, cu valabilitate de la 1 februarie 1990.
Acceptati, Excelenta, reinnoirea asigurarii celei mai inalte
consideratiuni.
Ambasadorul Statelor Unite ale Americii
Alan Green jr.
ROMANIA
MINISTERUL LUCRARILOR PUBLICE,
TRANSPORTURILOR SI AMENAJARII
TERITORIULUI
DEPARTAMENTUL AVIATIEI CIVILE
Nr. 2554
Prezint complimentele mele ambasadorului Statelor Unite ale Americii si am
onoarea sa ma refer la nota sa nr. 76 din 19 martie 1990, al carei text, tradus
in limba romana, are urmatorul continut:
<<Prezint complimentele mele sefului Departamentului aviatiei civile
al Romaniei si am onoarea sa ma refer la Acordul de transport aerian dintre
Guvernul Statelor Unite ale Americii si Guvernul Romaniei, semnat la Washington
la 4 decembrie 1973, asa cum a fost modificat si prelungit. Am onoarea sa
propun, in numele Guvernului Statelor Unite ale Americii, ca acordul sa fie
prelungit pana la 31 ianuarie 1992, iar acestui acord sa i se faca o noua
modificare, pentru a se include urmatorul articol:
"Art. 5 BIS
a) In conformitate cu drepturile si obligatiile ce le revin potrivit dreptului
international, partile reafirma ca obligatia lor de a proteja, in relatiile lor
reciproce, securitatea aviatiei civile impotriva actelor de interventie
ilicita, face parte integranta din prezentul acord.
b) Partile isi vor acorda reciproc, la cerere, asistenta necesara pentru
prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor si a altor acte ilicite
indreptate impotriva securitatii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor,
aeroporturilor, instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, precum si a
oricaror alte amenintari pentru securitatea aviatiei civile.
c) Partile vor actiona in conformitate cu obligatiile lor in baza
Conventiei referitoare la infractiuni si la anumite alte acte savarsite la
bordul aeronavelor, incheiata la Tokio la 14 septembrie 1963, Conventiei pentru
reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, incheiata la Haga la 16 decembrie
1970, si Conventiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate contra
securitatii aviatiei civile, incheiata la Montreal la 23 septembrie 1971, asa
cum au fost ratificate de fiecare parte.
d) Partile, in raporturile lor reciproce, vor actiona in conformitate cu
prevederile referitoare la securitatea aviatiei, care au fost stabilite de
catre Organizatia Aviatiei Civile Internationale si desemnate ca anexe la
Conventia privind aviatia civila internationala, in masura in care aceste
dispozitii se aplica partilor contractante; ele vor cere operatorilor de
aeronave inmatriculate de ele sau operatorilor care au sediul lor principal de
afaceri sau resedinta permanenta pe teritoriul lor, precum si operatorilor de
aeronave pe teritoriul lor, sa actioneze in conformitate cu aceste prevederi de
securitate a aviatiei civile.
e) Fiecare parte se angajeaza sa respecte reglementarile privind
securitatea cerute de cealalta parte contractanta in legatura cu intrarea pe
teritoriul sau si sa ia masuri adecvate pentru protectia aeronavelor si
inspectia pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, precum si marfii
(inclusiv a bagajelor de cala), postei si proviziilor de la bord inainte si in
timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte va examina, de asemenea,
intr-un spirit pozitiv orice cerere care ii este adresata de catre cealalta
parte pentru masuri speciale de securitate impotriva unei amenintari particulare.
f) Atunci cand este comis sau exista o amenintare de comitere a unui act
ilicit impotriva securitatii pasagerilor, echipajelor, aeronavelor,
aeroporturilor, instalatiilor si serviciilor de navigatie aeriana, partile isi
vor acorda asistenta reciproca prin facilitarea comunicatiilor si alte masuri
potrivite, cu scopul de a pune capat in mod rapid si in conditii de securitate
actului sau amenintarii cu un act ilicit.
g) Daca o parte contractanta are temeiuri rezonabile sa creada ca cealalta
parte contractanta a incalcat prevederile privind securitatea aviatiei civile
din acest articol, acea parte poate solicita consultari imediate cu cealalta
parte contractanta. Nerealizarea unui acord satisfacator in 30 de zile de la
data solicitarii consultarilor va constitui temei pentru aplicarea art. IV din
acest acord. Cand se impune, datorita urgentei, o parte poate lua masuri
provizorii inainte de expirarea celor 30 de zile."
Daca aceasta propunere este acceptabila Guvernului Romaniei, am onoarea sa
propun ca aceasta nota si nota Excelentei voastre de raspuns sa constituie un
acord intre cele doua guverne ale noastre, care va intra in vigoare la data
notei de raspuns a Excelentei voastre, cu valabilitate de la 1 februarie 1990.
Acceptati, Excelenta, reinnoirea asigurarii celei mai inalte
consideratiuni.
Am onoarea sa confirm ca propunerea din Nota nr. 76, din 19 martie 1990, a
ambasadorului Statelor Unite ale Americii este acceptabila Guvernului Romaniei.
Primiti, Excelenta, asigurarea consideratiunii mele celei mai inalte.
Seful Departamentului aviatiei civile
colonel inginer Dumitru Prunariu