*) Traducere.Statele care semnează şi acceptă prezentul acord privind serviciile aeriene internaţionale de tranzit, în calitate de membre ale Organizaţiei Internaţionale a Aviaţiei Civile, declară următoarele: Articolul I Secţiunea 1Fiecare stat contractant acordă celorlalte state contractante următoarele libertăţi ale spaţiului aerian pentru serviciile aeriene internaţionale regulate: 1) dreptul de a survola teritoriul propriu fără a ateriza; 2) dreptul de a face escale necomerciale. Drepturile prevăzute în această secţiune nu se aplică prin raportare la aeroporturile utilizate pentru scopuri militare, excluzând orice servicii de transport aerian internaţional regulat. În zonele în care se desfăşoară în mod activ ostilităţi sau în zonele de ocupaţie militară, precum şi în timp de război de-a lungul rutelor de aprovizionare către astfel de zone, exercitarea acestor drepturi se va putea realiza cu condiţia aprobării de către autorităţile militare competente. Secţiunea a 2-aExercitarea drepturilor menţionate se va face în concordanţă cu prevederile Acordului interimar privind aviaţia civilă internaţională şi cu prevederile Convenţiei privind aviaţia civilă internaţională, când aceasta va intra în vigoare, ambele încheiate la Chicago la 7 decembrie 1944. Secţiunea a 3-aUn stat contractant care acordă întreprinderilor de transport aerian ale unui alt stat contractant dreptul de a face escale necomerciale poate cere ca aceste întreprinderi de transport aerian să ofere un serviciu comercial rezonabil în punctele în care se fac aceste escale. Această cerinţă nu trebuie să ducă la niciun fel de discriminare între întreprinderile de transport aerian care operează pe aceeaşi rută, va ţine seama de capacitatea aeronavelor şi se va aplica în aşa fel încât să nu aducă niciun prejudiciu operării normale în serviciile aeriene internaţionale corespunzătoare sau drepturilor şi obligaţiilor oricărui stat contractant. Secţiunea a 4-aFiecare stat contractant poate, sub rezerva prevederilor prezentului acord: 1) să stabilească ruta care va fi urmată deasupra teritoriului sau de orice serviciu aerian internaţional şi aeroporturile care pot fi utilizate de orice astfel de serviciu; 2) să impună sau să permită impunerea privind oricare serviciu aerian internaţional a unor taxe juste şi rezonabile pentru utilizarea acestor aeroporturi şi altor instalaţii şi servicii; aceste taxe nu trebuie să fie mai mari decât cele plătite pentru utilizarea unor astfel de aeroporturi şi instalaţii de către aeronavele naţionale folosite în servicii internaţionale similare, înţelegându-se că, la cererea unui stat contractant interesat, Consiliului Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, înfiinţat în baza Convenţiei menţionate, va examina taxele impuse pentru folosirea aeroporturilor şi a altor instalaţii şi servicii, va prezenta în acest scop un raport şi va face recomandări statului sau statelor interesate. Secţiunea a 5-aFiecare stat contractant îşi rezervă dreptul de a retrage sau revoca un act sau o autorizaţie acordată unei întreprinderi de transport aerian a altui stat atunci când nu este convins că o parte substanţială a proprietăţii şi controlul efectiv aparţin unor cetăţeni ai unui stat contractant sau când o întreprindere de transport aerian nu se conformează legilor statului pe care îl survolează sau nu îndeplineşte obligaţiile prevăzute în prezentul acord. Articolul II Secţiunea 1Un stat contractant care consideră că o măsură luată în baza prezentului acord de un alt stat contractant îi provoacă o nedreptate sau îi aduce un prejudiciu poate cere Consiliului să examineze situaţia, în acest caz, Consiliul va face cercetări asupra problemei respective şi va reuni statele interesate pentru consultare. Dacă această consultare nu duce la rezolvarea diferendului, Consiliul poate transmite statelor interesate concluziile şi recomandările sale. Dacă Consiliul este de părere că unul dintre statele interesate, fără a avea motive întemeiate, nu ia vreo măsură colectivă care se impune, poate recomanda Adunării organizaţiei menţionate să suspende drepturile şi privilegiile acordate statului contractant respectiv prin prezentul acord, până când acesta nu ia măsura corespunzătoare. Adunarea poate să suspende statul respectiv printr-un vot cu o majoritate de două treimi pentru o perioadă de timp pe care o va considera necesară sau până când Consiliul constată că statul în cauză a luat măsura necesară. Secţiunea a 2-aDacă un diferend între două sau mai multe state contractante referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord nu poate fi soluţionat prin negocieri, se vor aplica prevederile capitolului XVII al Convenţiei menţionate, în acelaşi mod prevăzut în acest capitol în legătură cu cazurile de diferend privind interpretarea sau aplicarea Convenţiei menţionate. Articolul IIIPrezentul acord va rămâne în vigoare atât timp cât este valabilă Convenţia menţionată; totuşi, orice stat contractant, parte la prezentul acord, îl poate denunţa printr-o notificare trimisă cu un an înainte guvernului Statelor Unite ale Americii, care va aduce la cunoştinţă o astfel de notificare şi retragerea tuturor celorlalte state contractante. Articolul IVPână la intrarea în vigoare a Convenţiei menţionate, toate referirile la aceasta, în afară de cele cuprinse în articolul II, secţiunea a 2-a, şi în articolul V, se consideră referiri la Acordul interimar privind aviaţia civilă internaţională încheiat la Chicago, la 7 decembrie 1944, iar referirile la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale, Adunare şi Consiliu vor fi considerate referiri la Organizaţia provizorie a aviaţiei civile internaţionale, Adunarea provizorie şi, respectiv, Consiliul provizoriu. Articolul VPentru scopurile urmărite prin prezentul acord, termenul „teritoriu" are sensul indicat în articolul 2 al Convenţiei menţionate. Articolul VISemnarea şi acceptarea prezentului acord Subsemnaţii, delegaţi la Conferinţa aviaţiei civile internaţionale care a avut loc la Chicago la 1 noiembrie 1944, au semnat acest acord, înţelegându-se că fiecare guvern în numele căruia a fost semnat acordul va comunica guvernului Statelor Unite, cât mai curând posibil, dacă semnătura dată în numele său constituie aderarea la acord a acestui guvern şi respectarea obligaţiei care îi revine în legătură cu acesta. Orice stat membru al Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale poate accepta prezentul acord cu obligaţia de al respecta, prin notificarea de acceptare adresată guvernului Statelor Unite; aceasta va intra în vigoare la data primirii notificării de către guvernul menţionat. Acest acord va intra în vigoare între statele contractante la data la care fiecare stat în parte îl acceptă. Ca urmare, va deveni obligatoriu pentru orice stat care notifică acceptarea sa guvernului Statelor Unite, începând de la data primirii acesteia de către guvernul menţionat. Guvernul Statelor Unite va comunica tuturor statelor care au semnat sau au acceptat prezentul acord datele tuturor acceptărilor şi data la care acordul intră în vigoare pentru fiecare din aceste state. Drept care subsemnaţii, fiind împuterniciţi în acest scop, semnează acest acord în numele guvernelor lor la datele care apar în dreptul semnăturilor lor. Încheiat la Chicago la 7 decembrie 1944, în limba engleză. Un text redactat în limbile engleză, franceză şi spaniolă, toate versiunile având aceeaşi valabilitate, va fi deschis spre semnare la Washington, D.C. Ambele texte vor fi depuse la arhivele guvernului Statelor Unite ale Americii, care va transmite copii certificate guvernelor tuturor statelor care vor semna sau vor accepta prezentul acord.