LEGE
Nr. 268 din 5 octombrie 2005
pentru ratificarea Conventiei de la Tampere privind asigurarea resurselor de
telecomunicatii pentru atenuarea efectelor dezastrelor si actiuni umanitare,
adoptata la Tampere la 18 iunie 1998
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 912 din 12 octombrie 2005

Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Conventia de la Tampere privind asigurarea resurselor de
telecomunicatii pentru atenuarea efectelor dezastrelor si actiuni umanitare,
adoptata la Tampere la 18 iunie 1998, intrata in vigoare la 8 ianuarie 2005 si
semnata de Romania la Tampere la 18 iunie 1998.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei,
republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
CONVENTIA DE LA TAMPERE*)
privind asigurarea resurselor de telecomunicatii pentru atenuarea efectelor
dezastrelor si actiuni umanitare
*) Traducere.
Statele parti la prezenta conventie,
recunoscand ca amploarea, complexitatea, frecventa si impactul dezastrelor
cresc intr-un ritm dramatic, cu consecinte foarte grave in special in tarile
aflate in curs de dezvoltare,
reamintind ca agentiile care ofera ajutor si asistenta umanitara solicita
resurse de telecomunicatii fiabile, flexibile, pentru a-si putea desfasura
activitatile specifice de o importanta vitala, ca resursele de telecomunicatii
joaca un rol esential in facilitarea asigurarii securitatii personalului de
asistenta umanitara si ca transmiterea de informatii exacte privitoare la
dezastre pe calea undelor este vitala pentru populatia aflata in zonele de
risc,
convinse ca dislocarea resurselor de telecomunicatii in mod eficient si la
timp in zonele de criza si ca asigurarea unor fluxuri rapide, eficiente si
exacte de informatii sunt elemente esentiale in incercarea de a reduce
pierderea de vieti omenesti, suferinta, pagubele materiale si efectele negative
asupra mediului inconjurator provocate de dezastre,
fiind preocupate de impactul pe care il au dezastrele asupra mijloacelor de
comunicatie si a fluxurilor de informatii,
cunoscand nevoile speciale ale tarilor mai putin dezvoltate, situate in
zone geografice cu risc sporit, de asistenta tehnica in scopul dezvoltarii resurselor
de telecomunicatii, necesare pentru operatiuni de atenuare a efectelor
dezastrelor si actiuni umanitare,
reafirmand acordarea de prioritate absoluta sistemelor de comunicatii
destinate situatiilor de urgenta si salvarii de vieti omenesti, stipulata in
mai mult de 50 de regulamente internationale, precum si in Constitutia Uniunii
Internationale a Telecomunicatiilor,
tinand seama de istoricul cooperarii si coordonarii pe plan international
in directia atenuarii efectelor dezastrelor, precum si de rolul evident pe care
dislocarea si utilizarea cu promptitudine a resurselor de telecomunicatii il
joaca in salvarea de vieti omenesti, de lucrarile Conferintei internationale a
mijloacelor de comunicare utilizate in cazul dezastrelor (Geneva, 1990), care
au abordat problema rolului hotarator pe care il joaca sistemele de comunicatii
in cadrul actiunilor de inlaturare a efectelor calamitatilor naturale, de
apelul urgent facut in Declaratia de la Tampere privind sistemele de
comunicatie utilizate in cazul dezastrelor (Tampere, 1991), pentru realizarea
unor sisteme de telecomunicatii fiabile destinate operatiunilor de atenuare a
efectelor dezastrelor si actiunilor umanitare specifice si pentru realizarea
unei conventii internationale cu privire la sistemele de comunicatii destinate
acestor tipuri de operatiuni care sa faciliteze realizarea acestor sisteme, de
Rezolutia nr. 44/236 a Adunarii Generale a Organizatiei Natiunilor Unite, care
a declarat perioada 1990 - 2000 Deceniul international al luptei impotriva
dezastrelor, si de Rezolutia nr. 46/182 care face apel la o mai buna coordonare
internationala privind asistenta umanitara de urgenta, de importanta atribuita
resurselor de comunicatii in Strategia si Planul de actiune de la Yokohama
pentru o lume mai sigura, adoptate la Conferinta mondiala pe tema prevenirii
dezastrelor (Yokohama, 1994), de Rezolutia nr. 7 a Conferintei mondiale de
dezvoltare a telecomunicatiilor (Buenos Aires, 1994), sanctionata de Rezolutia
nr. 36 a Conferintei plenipotentiare a Uniunii Internationale a
Telecomunicatiilor (Kyoto, 1994), care solicita guvernelor sa ia toate masurile
practice care se impun pentru dislocarea rapida si utilizarea eficienta a
echipamentelor de telecomunicatii necesare pentru atenuarea efectelor
dezastrelor si operatiuni umanitare, prin reducerea si, acolo unde este
posibil, inlaturarea barierelor legale existente si imbunatatirea cooperarii
intre state, de Rezolutia nr. 644 a Conferintei Mondiale a Radiocomunicatiilor
(Geneva, 1997), care solicita guvernelor sa sustina neconditionat adoptarea
acestei conventii si implementarea ei pe plan intern, de Rezolutia nr. 19 a
Conferintei Mondiale a Dezvoltarii Telecomunicatiilor (Valetta, 1998), care
solicita guvernelor sa continue examinarea acestei conventii pentru luarea unei
hotarari ferme in privinta sustinerii adoptarii ei, si de Rezolutia nr. 51/194
a Adunarii Generale a Organizatiei Natiunilor Unite, care sustine initierea
unei proceduri transparente si oportune de implementare a unor acorduri
eficiente cu privire la cooperarea in domeniul atenuarii efectelor dezastrelor
si realizarea unui sistem global, denumit ReliefWeb, de difuzare in timp real a
unor informatii fiabile in caz de urgenta si calamitati naturale,
facand referire la concluziile Grupului de lucru in domeniul sistemelor de
telecomunicatii utilizate in caz de urgenta, cu privire la rolul crucial al
telecomunicatiilor in atenuarea efectelor dezastrelor si desfasurarea
actiunilor umanitare, sustinute de activitatea mai multor state, a unor organisme
ale Natiunilor Unite, a unor organizatii guvernamentale, interguvernamentale si
neguvernamentale, a unor agentii umanitare, a unor furnizori de echipamente si
servicii de telecomunicatii, a unor organizatii mass-media, universitati si
organizatii care isi desfasoara activitatea in domeniul comunicatiilor si
dezastrelor, pe linia imbunatatirii si facilitarii sistemelor de comunicatii
destinate utilizarii in cazul unor calamitati,
dorind sa asigure accesul rapid si eficient la resursele de telecomunicatii
destinate atenuarii efectelor dezastrelor si actiunilor umanitare si sa
faciliteze cooperarea internationala in scopul atenuarii impactului
dezastrelor,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Definitii
In cazul in care contextul in care sunt folositi nu indica alte sensuri,
termenii de mai jos vor avea urmatoarele sensuri pentru scopurile prezentei
conventii:
1. stat parte - acel stat care a acceptat aderarea la prezenta conventie;
2. stat parte asistent - un stat parte la prezenta conventie care
furnizeaza asistenta in telecomunicatii in conformitate cu prevederile acestui
document;
3. stat parte solicitant - acel stat parte la prezenta conventie care
solicita asistenta in domeniul telecomunicatiilor in conformitate cu
prevederile acestui document;
4. prezenta conventie - Conventia de la Tampere privind asigurarea
resurselor de telecomunicatii pentru atenuarea efectelor dezastrelor si actiuni
umanitare;
5. depozitar - depozitarul prezentei conventii, asa cum prevede art. 16;
6. dezastru - o perturbare grava a functionarii societatii, care reprezinta
o amenintare serioasa, pe scara larga, la adresa vietii, sanatatii omenesti,
proprietatii sau mediului inconjurator, fie ea cauzata accidental, prin actiune
umana sau a naturii, evoluand brusc sau fiind rezultatul unor procese lungi si
complexe;
7. atenuarea efectelor dezastrelor - masurile destinate prevenirii,
anticiparii impactului dezastrelor, pregatirii pentru acestea, reactiei la
acestea, monitorizarea si/sau atenuarea acestora;
8. risc pentru sanatate - izbucnirea brusca a unei boli infectioase, cum ar
fi o epidemie sau pandemie, ori alte evenimente care reprezinta o amenintare
majora la adresa vietii sau sanatatii omenesti si care ar putea sa provoace un
dezastru;
9. risc natural - un eveniment sau proces, ca de exemplu un cutremur, un
incendiu, o inundatie, un vant puternic, o alunecare de teren, o avalansa, un
ciclon, o tornada, un tsunami, o invazie de insecte, o seceta sau o eruptie
vulcanica, care ar putea sa provoace un dezastru;
10. organizatie nonguvernamentala - orice organizatie, de persoane fizice
sau juridice, alta decat un stat sau o organizatie guvernamentala ori
interguvernamentala, care isi desfasoara activitatea in domeniul atenuarii
efectelor dezastrelor si actiunilor umanitare si/sau in cel al furnizarii de
resurse de telecomunicatii destinate operatiunilor de atenuare a efectelor
dezastrelor si celor umanitare;
11. entitate nonstatala - orice entitate, alta decat un stat, inclusiv cele
nonguvernamentale, si Miscarea de Cruce si de Semiluna Rosie, care isi
desfasoara activitatea in domeniul atenuarii efectelor dezastrelor si in cel al
actiunilor umanitare si/sau in cel al furnizarii de resurse de telecomunicatii
destinate operatiunilor de atenuare a efectelor dezastrelor si actiunilor
umanitare;
12. operatiuni umanitare - acele activitati menite a reduce pierderile de
vieti omenesti, a alina suferinta oamenilor, a reduce pagubele materiale si/sau
ecologice cauzate de un dezastru;
13. asistenta in domeniul telecomunicatiilor - furnizarea de resurse de
telecomunicatii sau de alte resurse si suport menit a facilita utilizarea
resurselor de telecomunicatii;
14. resurse de telecomunicatii - personal, echipament, materiale, informatii,
pregatire, spectru de frecvente radio, retele sau capacitate de transmisie sau
orice alte resurse necesare in domeniul telecomunicatiilor;
15. telecomunicatii - orice transmisie, emisie sau receptie de semne,
semnale, text scris, imagini, sunete sau mesaje de orice natura, prin telegraf,
radio, fibra optica sau alt sistem electromagnetic.
Art. 2
Coordonare
1. Coordonatorul Natiunilor Unite pentru Actiuni Umanitare de Urgenta va fi
coordonatorul operational pentru aceasta conventie si va indeplini
responsabilitatile prevazute in art. 3, 4, 6, 7, 8 si 9.
2. Coordonatorul operational va solicita cooperarea altor agentii ale
Natiunilor Unite, in special a Uniunii Internationale a Telecomunicatiilor,
pentru a obtine ajutorul acestora in indeplinirea obiectivelor prezentei
conventii si in special a acelor responsabilitati mentionate in art. 8 si 9 si
pentru a obtine de la acestea suportul tehnic pe care il pot oferi in functie
de specificul lor.
3. Responsabilitatile coordonatorului operational, asa cum sunt prevazute
in prezenta conventie, se vor limita la activitati de coordonare la nivel
international.
Art. 3
Prevederi generale
1. Statele parti vor coopera intre ele, cu alte entitati si cu organizatii
interguvernamentale, in conformitate cu prevederile prezentei conventii, pentru
a facilita utilizarea resurselor de telecomunicatii destinate actiunilor de
atenuare a efectelor dezastrelor si celor umanitare.
2. Utilizarea resurselor de telecomunicatii se refera, dar nu se limiteaza,
la:
a) amplasarea echipamentului de telecomunicatii terestru si a satelitilor
pentru a anticipa, monitoriza si furniza informatii despre riscul producerii
unor calamitati naturale, despre posibilele riscuri la adresa sanatatii
oamenilor si despre dezastre;
b) schimbul de informatii despre riscuri de producere a unor calamitati
naturale la adresa sanatatii oamenilor si a unor dezastre, intre statele parti
si cu alte state, alte entitati si organizatii interguvernamentale, si
transmiterea acestor informatii catre public, in special comunitatilor situate
in zonele de risc;
c) furnizarea cu promptitudine de asistenta in domeniul telecomunicatiilor
pentru atenuarea impactului dezastrului; si
d) instalarea si exploatarea unor resurse fiabile si flexibile de
telecomunicatii ce urmeaza a fi utilizate de organizatiile care se ocupa de
ajutorul si de asistenta umanitara.
3. Pentru a facilita utilizarea acestor resurse, statele parti pot finaliza
si alte acorduri si aranjamente bilaterale sau multilaterale.
4. Statele parti solicita coordonatorului operational ca in urma
consultarii cu Uniunea Internationala a Telecomunicatiilor, cu depozitarul si
cu alte entitati apartinand de Natiunile Unite, precum si cu organizatiile
interguvernamentale si nonguvernamentale sa depuna un efort sustinut, in
conformitate cu prevederile prezentei conventii, pentru:
a) a alcatui cu acordul statelor parti modele de acorduri care ar putea fi
folosite pentru a pune bazele unor acorduri bilaterale sau multilaterale menite
sa faciliteze furnizarea de resurse de telecomunicatii pentru atenuarea
efectelor dezastrelor si actiuni umanitare;
b) a pune la dispozitie statelor parti, altor entitati si institutii
interguvernamentale modele de acorduri, bune practici in domeniu si alte
informatii relevante referitoare la furnizarea de resurse de telecomunicatii
pentru atenuarea efectelor dezastrelor si actiuni umanitare prin mijloace
electronice si alte mecanisme adecvate;
c) a realiza, manipula, si intretine procedurile de colectare si difuzare a
informatiilor si sistemele necesare pentru implementarea prezentei conventii;
si
d) a informa statele parti in legatura cu prevederile prezentei conventii
si a facilita si sprijini cooperarea intre statele parti in termenii
prezentului document.
5. Statele parti vor coopera intre ele in scopul imbunatatirii capacitatii
organizatiilor guvernamentale, a altor entitati nonstatale parti si a
organizatiilor interguvernamentale de a initia diverse mecanisme pentru pregatirea
de specialitate in domeniul manipularii si exploatarii echipamentelor si
cursuri de instruire in domeniul dezvoltarii, design-ului si constructiei de
sisteme de telecomunicatii pentru situatii de urgenta, in scopul prevenirii,
monitorizarii dezastrelor si atenuarii efectelor acestora.
Art. 4
Prevederi referitoare la asistenta in domeniul telecomunicatiilor
1. Un stat parte care solicita asistenta in domeniul telecomunicatiilor
pentru atenuarea efectelor dezastrelor si operatiuni umanitare poate solicita
acest tip de asistenta de la orice alt stat parte, fie in mod direct, fie prin
intermediul coordonatorului operational. Daca solicitarea se face prin
intermediul coordonatorului operational, acesta va transmite aceasta informatie
imediat tuturor celorlalte state parti corespunzatoare. Daca solicitarea se
face direct unui alt stat parte, statul care face solicitarea il va informa in
legatura cu aceasta pe coordonatorul operational in cel mai scurt timp posibil.
2. Un stat parte care solicita asistenta in domeniul telecomunicatiilor va
comunica amploarea si tipul asistentei solicitate, precum si acele masuri luate
in conformitate cu prevederile art. 5 si 9 ale prezentei conventii si, daca
este cazul, orice alte informatii necesare pentru determinarea masurii in care
statul parte solicitat este capabil sa indeplineasca cerinta.
3. Fiecare stat parte care primeste o astfel de solicitare de asistenta,
fie in mod direct, fie prin intermediul coordonatorului operational, va lua o
hotarare si va anunta cu promptitudine statul parte solicitant in legatura cu
modul in care va acorda asistenta solicitata, direct sau in alt mod, si cu
amploarea, termenii, conditiile, restrictiile si costurile, daca e cazul, pe
care le implica tipul respectiv de asistenta.
4. Fiecare stat parte care decide sa furnizeze asistenta in domeniul
telecomunicatiilor il va informa in cel mai scurt timp posibil pe coordonatorul
operational.
5. Nu se va acorda asistenta in telecomunicatii in conformitate cu prevederile
prezentei conventii fara acordul statului parte solicitant. Statul parte
solicitant isi va rezerva dreptul de a refuza intreaga asistenta in
telecomunicatii oferita in conformitate cu prevederile prezentei conventii sau
o parte din aceasta, in functie de legile in vigoare si de politica interna a
statului parte solicitant.
6. Statele parti recunosc dreptul statelor parti solicitante de a solicita
asistenta in telecomunicatii direct de la alte entitati sau organizatii
interguvernamentale si dreptul acestor entitati sau organizatii
interguvernamentale de a furniza asistenta in telecomunicatii, in conformitate
cu legile dupa care se conduc statele parti solicitante si cu prevederile
prezentului articol.
7. O entitate oarecare sau o organizatie interguvernamentala nu poate fi
stat parte solicitant si nu poate solicita asistenta in telecomunicatii in baza
prezentei conventii.
8. Nici o prevedere a prezentei conventii nu poate priva un stat parte de
dreptul, in conformitate cu legile sale interne, de a conduce, controla,
coordona si supraveghea asistenta in telecomunicatii furnizata in baza
prezentei conventii intre granitele de stat proprii.
Art. 5
Privilegii, imunitati si facilitati
1. Statul parte solicitant va oferi, in masura in care legile sale interne
permit acest lucru, persoanelor, altele decat conationalii sai, organizatiilor,
altele decat cele avand sediul central sau fiind rezidente pe teritoriul sau,
care actioneaza, in conformitate cu prevederile prezentei conventii, sa furnizeze
asistenta in telecomunicatii solicitata si despre prezenta carora statul parte
a fost instiintat si acesta o aproba, privilegiile, imunitatile si facilitatile
care sunt necesare pentru desfasurarea activitatii lor si care includ, dar nu
se limiteaza la:
a) imunitate fata de arestare, detentie si procese legale, inclusiv fata de
jurisdictia penala, civila si administrativa a statului parte solicitant, in
ceea ce priveste faptele sau omisiunile legate in mod specific si direct de
activitatea de furnizare a asistentei in telecomunicatii;
b) scutire de la plata taxelor, impozitelor sau a altor obligatii, in afara
de cele care sunt incluse in preturile bunurilor si serviciilor, in cazul
desfasurarii activitatilor specifice de asistenta sau in cazul echipamentelor,
materialelor si a altor bunuri proprii introduse sau cumparate pe teritoriul
statului parte solicitant in scopul furnizarii de asistenta in telecomunicatii
in baza prezentei conventii, si
c) imunitate fata de punerea sub sechestru, confiscarea sau rechizitionarea
echipamentelor, materialelor sau bunurilor respective.
2. Statul parte solicitant va asigura, in functie de posibilitatile sale,
toate facilitatile si serviciile locale necesare pentru administrarea adecvata
si eficienta a asistentei in telecomunicatii, precum si autorizarea in cel mai
scurt timp sau scutirea de la obtinerea autorizatiilor, in conformitate cu
legile si reglementarile interne, a echipamentelor de telecomunicatii aduse pe
teritoriul sau in baza prezentei conventii.
3. Statul parte solicitant va asigura protectia personalului,
echipamentelor si materialelor aduse pe teritoriul sau in baza prezentei
conventii.
4. Dreptul de proprietate asupra echipamentelor si materialelor furnizate
in baza prezentei conventii nu va fi lezat prin utilizarea acestora conform
prevederilor prezentei conventii. Statul parte solicitant va asigura returnarea
cu promptitudine a respectivelor echipamente, materiale si bunuri catre statul
parte care acorda asistenta.
5. Statul parte solicitant nu va directiona dislocarea sau utilizarea
resurselor de telecomunicatii furnizate in baza prezentei conventii spre alte
scopuri care nu sunt direct legate de anticiparea, pregatirea, reactia la,
monitorizarea, atenuarea impactului sau de actiuni umanitare in timpul si dupa
dezastre.
6. Acest articol nu prevede ca statul parte solicitant sa acorde
cetatenilor sai ori rezidentilor permanenti sau organizatiilor avand sediul ori
fiind rezidente pe teritoriul sau privilegii sau imunitati.
7. Fara nici un prejudiciu la adresa privilegiilor si imunitatii in
conformitate cu acest articol, toate persoanele care intra pe teritoriul unui
stat parte in scopul furnizarii de asistenta in telecomunicatii sau facilitarii
utilizarii resurselor de telecomunicatii in baza prezentei conventii si toate
organizatiile care furnizeaza asistenta in telecomunicatii sau faciliteaza
utilizarea resurselor de telecomunicatii in baza prezentei conventii au datoria
de a respecta legile si regulamentele statului parte respectiv. Astfel de
persoane si organizatii au de asemenea datoria de a nu se amesteca in
problemele interne ale statului parte pe teritoriul caruia au intrat.
8. Nici o prevedere din acest articol nu aduce prejudicii drepturilor si
obligatiilor in ceea ce priveste privilegiile si imunitatile acordate
persoanelor si organizatiilor care participa in mod direct sau indirect la
operatiunile de acordare de asistenta, in baza altor acorduri internationale
(inclusiv Conventia asupra privilegiilor si imunitatii Natiunilor Unite,
adoptata de Adunarea Generala la 13 februarie 1946, si Conventia asupra
privilegiilor si imunitatii agentiilor specializate, adoptata de Adunarea
Generala la 21 noiembrie 1947) sau a legislatiei internationale.
Art. 6
Incetarea asistentei
1. Statul parte solicitant sau statul parte asistent poate inceta in orice
moment asistenta in telecomunicatii primita sau furnizata in baza art. 4
printr-o notificare scrisa. In urma unei astfel de notificari statele parti
implicate se vor consulta intre ele pentru a decide asupra celei mai potrivite
si rapide modalitati de incetare a asistentei, tinand cont de impactul pe care
acest proces l-ar putea avea asupra riscului de pierderi de vieti omenesti si
asupra operatiunilor de atenuare a efectelor dezastrului.
2. Statele parti implicate in furnizarea sau primirea de asistenta in
telecomunicatii in baza prezentei conventii raman sub incidenta prevederilor
prezentei conventii dupa incetarea asistentei respective.
3. Orice stat parte care solicita incetarea asistentei in telecomunicatii
il va notifica pe coordonatorul operational in legatura cu o astfel de
solicitare. Coordonatorul operational va furniza toata asistenta solicitata si
care este necesara facilitarii incetarii asistentei in telecomunicatii.
Art. 7
Achitarea sau rambursarea costurilor sau onorariilor
1. Statele parti pot conditiona furnizarea de asistenta in telecomunicatii
pentru actiuni de atenuare a efectelor dezastrelor si actiuni umanitare de
semnarea unui acord referitor la achitarea sau rambursarea costurilor sau
onorariilor, luand insa in considerare prevederile paragrafului 8 al
prezentului articol.
2. In cazul in care exista astfel de termeni, statele parti vor comunica in
scris, inainte de furnizarea asistentei in telecomunicatii:
a) solicitarea de achitare sau ramburs;
b) suma care va trebui achitata ori rambursata sau termenii care stau la
baza calcularii acesteia; si
c) orice alti termeni, conditii sau restrictii aplicabile achitarii sau
rambursarii, incluzand, dar fara a se limita la, tipul de valuta in care se va
face plata sau rambursarea.
3. Prevederile paragrafelor 2b) si 2c) ale prezentului articol pot fi
indeplinite prin consultarea tarifelor, taxelor si preturilor publicate.
4. Pentru ca negocierile referitoare la acordurile de plata si rambursare
sa nu intarzie in mod nejustificat furnizarea de asistenta in telecomunicatii,
coordonatorul operational va alcatui, in urma consultarilor cu statele parti,
un model de acord de plata si rambursare care ar putea reprezenta astfel baza
pentru negocierea obligatiilor de plata si rambursare in baza prezentului
articol.
5. Nici unul dintre statele parti nu poate fi obligat sa efectueze plati
sau rambursari ale costurilor sau onorariilor in baza prezentei conventii, fara
a-si fi exprimat in prealabil acordul fata de conditiile impuse de un stat
parte asistent, in conformitate cu paragraful 2 al prezentului articol.
6. In momentul in care este stabilit acordul cu privire la plata sau
rambursarea costurilor sau onorariilor pentru furnizarea de asistenta in
telecomunicatii in baza prezentului articol, plata sau rambursarea respectiva
va fi efectuata cu promptitudine imediat ce statul parte care a furnizat
asistenta a prezentat solicitarea de plata sau ramburs.
7. Fondurile platite sau rambursate de catre un stat solicitant in legatura
cu furnizarea de asistenta in telecomunicatii vor putea fi transferate in afara
jurisdictiei statului parte solicitant si nu vor fi intarziate sau blocate.
8. In luarea unei decizii cu privire la conditionarea furnizarii de
asistenta in telecomunicatii de semnarea unui acord de plata sau rambursare a
costurilor sau onorariilor respective, la suma la care se ridica aceste costuri
sau onorarii si la termenii, conditiile si restrictiile asociate platirii sau
rambursarii lor, statele parti vor tine cont, printre alti factori relevanti,
de:
a) principiile Natiunilor Unite referitoare la asistenta umanitara;
b) natura dezastrului, riscului de calamitate naturala sau de riscul pentru
sanatatea oamenilor;
c) impactul sau potentialul impact al dezastrului;
d) locul de origine al dezastrului;
e) zona afectata sau potential afectata de dezastru;
f) dezastrele anterioare si de probabilitatea altor dezastre localizate in
zona afectata;
g) capacitatea fiecarui stat afectat de dezastru, riscul de calamitate
naturala sau riscul pentru sanatatea oamenilor de a se pregati pentru sau de a
reactiona la un astfel de eveniment; si
h) nevoile tarilor aflate in curs de dezvoltare.
9. Prevederile prezentului articol se vor aplica si in cazul acelor
situatii in care asistenta in telecomunicatii este furnizata de o entitate
nonstatala sau de o organizatie interguvernamentala, cu conditia ca:
a) statul parte solicitant sa fi consimtit la si sa nu fi solicitat
incetarea furnizarii de asistenta in telecomunicatii pentru atenuarea efectelor
dezastrelor si actiuni umanitare;
b) entitatea nonstatala sau organizatia interguvernamentala care furnizeaza
asistenta in telecomunicatii sa fi notificat statul parte solicitant in
legatura cu aderarea ei la prevederile prezentului articol si la cele ale art.
4 si 5; si
c) aplicarea prevederilor prezentului articol sa nu vina in conflict cu
orice alt acord referitor la relatiile dintre statul parte solicitant si
entitatea nonstatala sau organizatia interguvernamentala care furnizeaza
asistenta in telecomunicatii.
Art. 8
Inventarul de informatii referitoare la asistenta in telecomunicatii
1. Fiecare stat parte il va notifica pe coordonatorul operational in
legatura cu prerogativa (prerogativele) sale:
a) responsabilitatea fata de problemele ce apar in baza termenilor
prezentei conventii si autoritatea de a solicita, de a oferi, de a accepta si
de a inceta asistenta in telecomunicatii; si
b) competenta de a identifica acele resurse guvernamentale,
interguvernamentale si/sau nonguvernamentale care ar putea fi obtinute pentru
facilitarea utilizarii resurselor de telecomunicatii pentru operatiuni de
atenuare a efectelor dezastrelor si actiuni umanitare, inclusiv furnizarea de
asistenta in telecomunicatii.
2. Fiecare stat parte va depune toate eforturile necesare pentru a informa
cu promptitudine coordonatorul operational in legatura cu orice schimbare in
informatiile furnizate in baza prezentului articol.
3. Coordonatorul operational poate sa accepte notificari din partea unei
entitati nonstatale sau din partea unei organizatii interguvernamentale in
legatura cu procedurile acesteia pentru autorizarea furnizarii sau incetarii
furnizarii de asistenta in telecomunicatii, asa cum se precizeaza in prezentul
articol.
4. Un stat parte, o entitate nonstatala sau o organizatie
interguvernamentala poate, asa cum considera de cuviinta, sa includa in
materialul pe care il transmite coordonatorului operational informatii despre
anumite resurse de telecomunicatii si despre planurile de utilizare a acestor
resurse, pentru a raspunde unei solicitari de asistenta in telecomunicatii
venite din partea unui stat parte solicitant.
5. Coordonatorul operational va pastra copii cu toate listele
prerogativelor sale si va transmite in cel mai scurt timp posibil aceste
materiale statelor parti, altor state, entitatilor nonstatale si organizatiilor
interguvernamentale corespunzatoare, cu exceptia cazului in care un stat parte,
o entitate nonstatala sau o organizatie interguvernamentala a specificat
anterior, in scris, solicitarea restrictionarii distributiei materialului sau.
6. Coordonatorul operational va trata materialul furnizat de entitati
nonstatale si organizatii interguvernamentale la fel cum procedeaza in cazul
materialului furnizat de statele parti.
Art. 9
Bariere legale
1. Statele parti vor reduce sau elimina, acolo unde este posibil si in
conformitate cu legile lor interne in vigoare, barierele legale in calea
utilizarii resurselor de telecomunicatii destinate operatiunilor de atenuare a
efectelor dezastrelor si actiunilor umanitare, inclusiv pe cele care
restrictioneaza furnizarea de asistenta in telecomunicatii.
2. Barierele legale se pot referi, dar nu se limiteaza, la:
a) reglementarile care restrictioneaza importul si exportul echipamentului
de telecomunicatie;
b) reglementari care restrictioneaza utilizarea echipamentelor de
telecomunicatii sau a spectrului de frecvente radio;
c) reglementari care restrictioneaza mobilitatea personalului care lucreaza
cu echipamente de telecomunicatii sau care sunt esentiale pentru buna
functionare a acestora;
d) reglementari care restrictioneaza intrarea resurselor de telecomunicatii
pe teritoriul statului parte, iesirea acestora de pe teritoriul statului parte,
precum si tranzitarea de catre acestea a teritoriului statului parte respectiv;
si
e) intarzieri in administrarea acestui tip de reglementari.
3. Reducerea barierelor legale poate lua, dar nu se va limita la,
urmatoarele forme:
a) revizuirea reglementarilor respective;
b) scoaterea resurselor de telecomunicatii respective de sub incidenta
acelor reglementari pe perioada utilizarii lor in operatiuni de atenuare a
efectelor dezastrelor si in actiuni umanitare;
c) prevamuirea resurselor de telecomunicatii ce vor fi utilizate in
operatiuni de atenuare a efectelor dezastrelor si in actiuni umanitare, in
conformitate cu acele reglementari;
d) recunoasterea omologarilor si/sau a licentelor straine de functionare
ale echipamentelor de telecomunicatii;
e) verificarea in regim de urgenta a resurselor de telecomunicatii
destinate a fi utilizate in operatiuni de atenuare a efectelor dezastrelor si
in actiuni umanitare, in conformitate cu acele reglementari;
f) renuntarea temporara la acele reglementari referitoare la utilizarea
resurselor de telecomunicatii pentru operatiuni de atenuare a efectelor
dezastrelor si in actiuni umanitare.
4. Fiecare stat parte, la solicitarea oricarui alt stat parte si in masura
in care legile sale interne permit, va facilita intrarea personalului,
echipamentelor, materialelor si informatiilor necesare pentru functionarea
resurselor de telecomunicatii destinate operatiunilor de atenuare a efectelor
dezastrelor si actiunilor umanitare pe teritoriul statului parte, iesirea
acestora de pe teritoriul statului parte, precum si tranzitarea de catre
acestea a teritoriului statului parte respectiv.
5. Fiecare stat parte il va informa pe coordonatorul operational si pe
celelalte state parti, in mod direct sau prin intermediul coordonatorului
operational, in legatura cu:
a) masurile luate in baza prezentei conventii pentru reducerea sau
eliminarea barierelor legale respective;
b) procedurile existente, in baza prezentei conventii, care permit statelor
parti, altor state, entitatilor nonstatale si/sau organizatiilor
interguvernamentale sa scoata resursele de telecomunicatii destinate
operatiunilor de atenuare a efectelor dezastrelor si actiunilor umanitare de
sub incidenta acestui tip de reglementari, sa le prevamuiasca sau sa le
verifice in regim de urgenta, in conformitate cu reglementarile aplicabile, sa
accepte omologarile straine sau sa anuleze temporar acele reglementari care se
aplica de obicei acestui tip de resurse; si
c) termenii, conditiile si restrictiile, daca acestea exista, asociate cu
utilizarea acestor proceduri.
6. Coordonatorul operational va pune la dispozitie statelor parti, altor
state, entitatilor nonstatale si organizatiilor internationale in mod regulat
si in regim de urgenta o lista actualizata cu astfel de masuri, amploarea lor
si termenii, conditiile si restrictiile, daca acestea exista, asociate
utilizarii lor.
7. Nici o prevedere a acestui articol nu va permite violarea sau abrogarea
obligatiilor si responsabilitatilor impuse de legislatia interna, legislatia
internationala sau de acordurile bilaterale sau multilaterale, inclusiv a
obligatiilor si responsabilitatilor referitoare la controalele vamale si ale
exporturilor.
Art. 10
Raportul cu alte acorduri internationale
Prezenta conventie nu va afecta acele drepturi si obligatii ale statelor
parti care deriva din alte acorduri sau legi internationale.
Art. 11
Solutionarea diferendelor
1. In cazul aparitiei unui diferend intre statele parti referitor la
interpretarea sau aplicarea prezentei conventii, partile implicate se vor
consulta impreuna in vederea rezolvarii diferendului. Consultarile vor incepe
imediat pe baza unei instiintari scrise, inaintata de un stat parte unui alt
stat parte, in legatura cu existenta unui diferend in legatura cu prezenta
conventie. Statul parte care transmite o astfel de instiintare in legatura cu
existenta unui diferend va transmite cu promptitudine depozitarului o copie a
acelei instiintari.
2. In cazul in care diferendul dintre statele parti nu poate fi solutionat
intr-un interval de sase (6) luni de la data transmiterii catre un alt stat
parte a instiintarii scrise in legatura cu existenta unui diferend, statele
parti implicate in diferendul respectiv pot solicita bunele oficii ale oricarui
alt stat parte, stat, ale unei entitati nonstatale sau ale unei organizatii
interguvernamentale, in scopul facilitarii rezolvarii diferendului.
3. In cazul in care nici un stat parte nu doreste sa apeleze la bunele
oficii ale altui stat parte, ale unui alt stat, ale unei entitati nonstatale
sau ale unei organizatii interguvernamentale sau daca bunele oficii ale
respectivelor organisme nu au ca rezultat facilitarea rezolvarii diferendului
intr-un interval de sase (6) luni de la lansarea solicitarii respective, atunci
statele parti implicate pot:
a) solicita rezolvarea diferendului prin arbitraj irevocabil;
b) sa se adreseze Curtii Internationale de Justitie in vederea solutionarii
diferendului, cu conditia ca ambele state parti implicate sa fi acceptat
jurisdictia Curtii Internationale de Justitie in privinta tipului respectiv de
diferend, in momentul semnarii, ratificarii sau aderarii la prezenta conventie.
4. In cazul in care statele parti respective implicate solicita rezolvarea
diferendului prin arbitraj irevocabil si apeleaza la Curtea Internationala de
Justitie pentru solutionare, apelul la Curtea Internationala de Justitie va
avea prioritate.
5. In cazul unui diferend intre un stat parte care solicita asistenta in
telecomunicatii si o entitate nonstatala sau organizatie interguvernamentala
avand sediul ori fiind rezidenta in afara teritoriului statului parte respectiv
referitor la furnizarea de asistenta in telecomunicatii in baza art. 4,
solicitarea entitatii nonstatale sau a organizatiei interguvernamentale poate
fi adoptata in mod direct de statul parte pe teritoriul caruia entitatea
nonstatala ori organizatia interguvernamentala are sediul sau resedinta ca pe o
solicitare de la stat la stat, in baza prezentului articol, cu conditia ca
aceasta adoptare sa nu intre in conflict cu orice alt acord existent intre statul
parte si entitatea nonstatala sau organizatia interguvernamentala implicata.
6. Cand se semneaza, se ratifica, se accepta, se aproba sau se adera la
prezenta conventie, un stat poate declara ca nu se considera obligat in nici un
fel sa accepte una sau ambele proceduri de solutionare a diferendelor descrise
in paragraful 3 de mai sus. Celelalte state parti nu vor fi obligate sa accepte
una dintre procedurile de solutionare a diferendelor descrise in paragraful 3
cu privire la un stat parte pentru care o astfel de declaratie este in vigoare.
Art. 12
Intrarea in vigoare
1. Prezenta conventie va fi deschisa pentru semnare pentru toate statele
care sunt membre ale Natiunilor Unite sau ale Uniunii Internationale a
Telecomunicatiilor la Conferinta pe tema telecomunicatiilor utilizate in stari
de urgenta de la Tampere din 18 iunie 2003 si ulterior la sediul Natiunilor
Unite de la New York, din 22 iunie 1998 pana in 21 iunie 2003.
2. Un stat isi poate exprima acordul de a adera la prezenta conventie:
a) prin semnatura (semnatura definitiva);
b) prin semnatura supusa ratificarii, acceptarii sau aprobarii, urmata de
depunerea unui instrument de ratificare, acceptare sau aprobare; sau
c) prin depunerea unui instrument de aderare.
3. Prezenta conventie va intra in vigoare la treizeci (30) de zile dupa
depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare ori a
semnaturii definitive a unui numar de treizeci (30) de state.
4. Pentru fiecare stat care semneaza definitiv sau depune un instrument de
ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, dupa indeplinirea conditiei
prevazute in paragraful 3 de mai sus, prezenta conventie va intra in vigoare la
treizeci (30) de zile dupa data depunerii semnaturii definitive sau a acordului
de aderare.
Art. 13
Amendamente
1. Un stat parte poate propune amendamente la prezenta conventie prin
prezentarea acestora depozitarului, care le va distribui celorlalte state parti
spre aprobare.
2. Statele parti vor notifica depozitarul in legatura cu aprobarea sau
respingerea amendamentelor propuse, in termen de o suta optzeci (180) de zile
de la primirea lor.
3. Orice amendament aprobat de doua treimi dintre statele parti va fi
structurat sub forma unui protocol deschis la depozitar tuturor statelor parti
pentru semnatura.
4. Protocolul va intra in vigoare in aceeasi maniera ca si prezenta
conventie. Pentru fiecare stat care semneaza definitiv protocolul sau depune un
instrument de ratificare, acceptare, aprobare ori aderare, dupa indeplinirea
conditiilor de intrare in vigoare a protocolului, acesta va intra in vigoare
pentru respectivul stat la treizeci (30) de zile dupa data semnarii definitive
sau a depunerii acordului de aderare.
Art. 14
Rezerve
1. Atunci cand semneaza, ratifica ori adera definitiv la prezenta conventie
sau la orice amendament la aceasta, un stat parte poate sa isi exprime
rezervele existente.
2. Un stat parte poate sa isi retraga rezervele exprimate anterior in orice
moment printr-o notificare scrisa adresata depozitarului. O astfel de retragere
a unei rezerve intra in vigoare imediat dupa notificarea depozitarului.
Art. 15
Denuntare
1. Un stat parte poate denunta prezenta conventie prin notificarea in scris
a depozitarului.
2. Denuntarea va intra in vigoare in termen de nouazeci (90) de zile dupa
data depunerii notificarii scrise.
3. La solicitarea statului parte denuntator, toate copiile listelor cu
prerogative si masuri adoptate si proceduri existente de reducere a reglementarilor
furnizate de orice stat parte care denunta prezenta conventie vor fi scoase din
uz de la data denuntarii respective.
Art. 16
Depozitarul
Depozitarul prezentei conventii este secretarul general al Natiunilor
Unite.
Art. 17
Texte autentice
Originalul prezentei conventii, ale carei texte in limbile araba, chineza,
engleza, franceza, rusa si spaniola sunt deopotriva autentice, va fi depus la
depozitar. Doar textele autentice in limbile engleza, franceza si spaniola vor
fi disponibile pentru semnat la Tampere in data de 18 iunie 1998. Depozitarul
va pregati textele autentice in limbile araba, chineza si rusa in cel mai scurt
timp posibil.