LEGE
Nr. 78 din 22 septembrie 1994
pentru ratificarea Tratatului de prietenie si cooperare dintre Romania si
Republica Lituania, incheiat la Vilnius la 8 martie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 273 din 27 septembrie 1994
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul de prietenie si cooperare dintre Romania si Republica
Lituania, incheiat la Vilnius la 8 martie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 15 iunie 1994 cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 12
septembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
TRATAT
de prietenie si cooperare intre Romania si Republica Lituania
Romania si Republica Lituania,
constiente de convergenta intereselor lor fundamentale, precum si de
sansele de pace si cooperare pe care le ofera transformarile politice radicale
in curs din Europa,
recunoscand caracterul ilegal al Pactului Molotov-Ribbentrop si al anexelor
sale secrete din 23 august 1939, precum si al consecintelor lor,
recunoscand, de asemenea, necesitatea eliminarii de pe continentul european
a tuturor situatiilor create prin acte de folosire ilicita a fortei, care au
afectat viata popoarelor si raporturile de convietuire pasnica de pe continent,
convinse de necesitatea construirii relatiilor dintre state pe valorile
general-umane ale libertatii, democratiei, pluralismului, solidaritatii si pe
respectarea drepturilor omului,
reafirmand atasamentul lor fata de scopurile si principiile Cartei
Natiunilor Unite si fata de angajamentele asumate in cadrul C.S.C.E.,
hotarate sa-si aduca contributia la finalizarea initiativelor vizand depasirea
divizarii Europei si la asezarea pe baze noi a relatiilor dintre natiunile
europene prin exercitarea dreptului lor la autodeterminare,
dorind sa revitalizeze traditiile de prietenie, de apropiere spirituala si
valorile culturale comune ale popoarelor lor,
hotarate, totodata, sa asigure o temelie solida relatiilor de prietenie,
intelegere si colaborare dintre ele,
au convenit asupra celor ce urmeaza:
Art. 1
Romania si Republica Lituania, denumite in continuare parti contractante,
isi vor intemeia relatiile lor pe baza de incredere, prietenie, colaborare si
respect reciproc, in conformitate cu principiile suveranitatii, integritatii
teritoriale, egalitatii in drepturi, solidaritatii, demnitatii umane si
respectarii drepturilor si libertatilor fundamentale ale omului.
Art. 2
Partile contractante reafirma inadmisibilitatea folosirii fortei si a
amenintarii cu forta in relatiile internationale si necesitatea solutionarii
problemelor internationale prin mijloace pasnice, cu respectarea dreptului
popoarelor la autodeterminare.
Ele vor actiona pentru folosirea mijloacelor de reglementare pasnica a
diferendelor, prevazute in Carta Natiunilor Unite, precum si a mecanismelor
corespunzatoare create in cadrul C.S.C.E.
In contextul european, ele isi vor aduce contributia la crearea si
functionarea eficienta a unor institutii viitoare si a metodelor
general-acceptabile de solutionare pasnica a diferendelor, de prevenire a
conflictelor si de sprijinire a procesului de omogenizare politica in Europa.
Art. 3
Partile contractante se pronunta impotriva prezentei de armate straine pe
teritoriilor lor si vor sprijini infaptuirea masurilor de securitate colectiva,
adoptate in conformitate cu prevederile cap. VII din Carta Natiunilor Unite.
Daca una dintre partile contractante va considera ca apare o situatie de
natura sa aduca atingere intereselor sale superioare de securitate, ea se poate
adresa celeilalte parti contractante, astfel incat ele sa procedeze neintarziat
la consultari in aceasta problema.
In cazul in care una dintre partile contractante va deveni obiectul unei
agresiuni, partile contractante se vor intelege in ceea ce priveste
posibilitatea de a se acorda ajutor partii atacate, conform art. 51 al Cartei
Natiunilor Unite, si vor depune eforturi ca acest conflict sa fie solutionat in
conformitate cu prevederile art. 2 paragraful 2 al prezentului tratat.
Art. 4
Partile contractante vor actiona in mod concertat pentru transformarea
Europei intr-o comunitate de state, care sa ofere un spatiu al convietuirii
pasnice si al colaborarii intre popoarele europene si, in acest scop, vor
conlucra pentru crearea unor mecanisme eficiente de securitate si colaborare pe
continent.
Ele sunt ferm hotarate sa sprijine, in cadrul procedurilor stabilite de
C.S.C.E., evolutiile politice pasnice avand ca obiective consolidarea statului
de drept si a democratiei, infaptuirea drepturilor si libertatilor fundamentale
ale omului, dezvoltarea relatiilor de prietenie intre popoare, a colaborarii
economice, tehnico-stiintifice, culturale si ecologice intre statele europene.
Art. 5
Partile contractante vor actiona, in cadrul C.S.C.E., pentru promovarea
procesului de reducere echilibrata a fortelor armate si a armamentelor, de
intarire a increderii si stabilitatii pe continent, pentru incheierea unor
acorduri de dezarmare si control al armamentelor, sub un control international
riguros si eficient. Ele vor acorda o atentie speciala cooperarii, in cadrul
C.S.C.E., in vederea elaborarii si implementarii unor masuri suplimentare de
securitate si incredere, la nivel regional.
Cele doua parti contractante vor promova schimburi pe linie militara,
contacte si consultari periodice intre institutiile militare, la nivelurile
convenite.
Art. 6
Partile contractante sunt de acord sa organizeze consultari regulate, la
nivelurile corespunzatoare, cu privire la relatiile bilaterale si asupra
problemelor internationale de interes reciproc, in special in ce priveste
problemele fundamentale ale securitatii si cooperarii in Europa.
Cele doua parti contractante vor favoriza contactele intre parlamentele si
parlamentarii din cele doua tari.
Art. 7
Partile contractante, pornind de la traditiile de colaborare si comunicare
culturala intre popoarele celor doua tari si dorind sa contribuie la crearea
unui spatiu cultural european, deschis tuturor popoarelor continentului, vor
favoriza dezvoltarea schimburilor intre institutii, unitati
administrativ-teritoriale, asociatii si persoane din cele doua tari, in
domeniile culturii, invatamantului si informatiei.
Cele doua parti contractante vor sprijini incheierea de intelegeri directe
intre universitati si alte institutii de invatamant superior, centre de
cercetare, institutii de cultura si de difuzare a informatiei.
Ele vor stimula initiativele privind colaborarea si schimburile in
domeniile mijloacelor audio-vizuale, cinematografiei, teatrului, muzicii si
artelor plastice.
Art. 8
Partile contractante vor facilita dezvoltarea legaturilor si schimburilor
intre organizatii de tineret, femei, copii, partide, sindicate, asociatii si
persoane din cele doua tari.
Art. 9
Partile contractante se angajeaza sa dezvolte colaborarea economica,
industriala, financiara, tehnico-stiintifica si ecologica si sa incurajeze, in
acest scop, raporturile de afaceri dintre agentii economici din cele doua tari.
Ele vor sprijini investitiile de capital directe, crearea de societati
comerciale mixte, inclusiv cu participarea partenerilor din terte tari.
Cele doua parti contractante recunosc utilitatea unei asemenea colaborari,
atat din punct de vedere al infaptuirii programului de reforme economice in
cele doua tari, cat si al contributiei pe care cele doua parti contractante o
vor putea aduce la crearea spatiului economic european. Ele subliniaza
importanta crearii spatiului economic unic la nivelul continentului european,
precum si insemnatatea deosebita a organizatiilor economice si financiare
internationale pentru dezvoltarea echilibrata a economiei mondiale.
Art. 10
Partile contractante se vor sprijini reciproc in demersurile vizand
dezvoltarea si adancirea relatiilor lor cu organizatiile politice, economice si
culturale europene.
Art. 11
Partile contractante se angajeaza sa incheie acorduri bilaterale pentru
dezvoltarea cooperarii in domeniile enumerate in art. 9 al prezentului tratat.
Ele au hotarat sa creeze o comisie mixta interguvernamentala pentru
colaborarea economica si tehnico-stiintifica dintre cele doua tari.
Art. 12
Pornind de la semnificatia globala a problemelor protectiei mediului
inconjurator, partile contractante intentioneaza sa promoveze colaborarea lor
in acest domeniu si, in acest scop, sa incheie o conventie bilaterala
corespunzatoare, continand directiile programatice ale cooperarii lor. Ele vor
acorda o deosebita atentie protectiei mediului inconjurator in Marea Neagra si
Marea Baltica.
Utilizand experienta pozitiva acumulata in acest domeniu, partile
contractante vor dezvolta colaborarea in domeniul prognozarii si prevenirii
catastrofelor naturale si pentru combaterea efectelor acestora.
Art. 13
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniile juridic si
consular, inclusiv prin incheierea unor acorduri speciale, pentru facilitarea
calatoriilor si vizitelor cetatenilor lor si solutionarea problemelor umanitare
si sociale, care decurg din aceasta, precum si pentru prevenirea si combaterea
terorismului, a traficului ilegal de stupefiante, de arme si de opere de arta,
ca si a contrabandei.
Art. 14
Cele doua parti contractante vor dezvolta cadrul juridic al relatiilor lor
bilaterale in conformitate cu dezvoltarile care au loc in structurile
economice, sociale si juridice din tarile lor si cu tendintele generale din
Europa.
Art. 15
Prevederile prezentului tratat nu aduc in nici un fel atingere obligatiilor
partilor contractante in relatiile cu terte state si nu sunt indreptate
impotriva nici unuia dintre aceste state.
Art. 16
Prezentul tratat se incheie pe termen de 20 de ani.
Tratatul va fi supus ratificarii in conformitate cu procedurile
constitutionale ale fiecareia dintre partile contractante si va intra in
vigoare in a 30-a zi de la data schimbului instrumentelor de ratificare.
Valabilitatea tratatului se va prelungi automat de fiecare data, pe noi
perioade de cate 5 ani, daca nici una dintre partile contractante nu va
notifica, in scris, celeilalte parti contractante hotararea sa de a denunta
tratatul, cu cel putin un an inaintea expirarii termenului respectiv.
Incheiat la Vilnius la 8 martie 1994, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana, lituaniana si engleza, toate textele avand aceeasi valoare.
In caz de divergenta in interpretare, va prevala textul in limba engleza.
Pentru Romania,
ION ILIESCU
Pentru Republica Lituania,
ALGIRDAS BRAZAUSKAS