LEGE
Nr. 34 din 6 aprilie 1992
privind ratificarea Tratatului de prietenie si colaborare dintre Romania si
Republica Italiana
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 65 din 13 aprilie 1992
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Tratatul de prietenie si colaborare dintre Romania si Republica
Italiana, incheiat la Bucuresti la 23 iulie 1991.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 5 martie 1992, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
academician ALEXANDRU BIRLADEANU
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 2 aprilie
1992, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
MARTIAN DAN
TRATAT
de prietenie si colaborare intre Romania si Republica Italiana
Romania si Republica Italiana,
pornind de la traditiile de prietenie si de la afinitatile spirituale si
culturale dintre cele doua popoare,
recunoscind caracterul ilegal al Pactului Molotov-Ribbentrop din 23 august
1939,
convinse de necesitatea de a construi relatiile dintre state pe baza
valorilor universale de libertate, democratie, pluralism si a respectului
drepturilor omului,
stimulate de schimbarile de natura politica si institutionala care au avut
loc in Europa,
hotarite sa faca ireversibila depasirea divizarii continentului,
reafirmind fidelitatea lor fata de principiile si scopurile Cartei
Organizatiei Natiunilor Unite,
constiente de importanta fundamentala a Actului final de la Helsinki, a
Cartei de la Paris pentru o noua Europa si a celorlalte documente ale
Conferintei pentru securitate si cooperare in Europa si reafirmind
angajamentele asumate prin ele,
dorind sa dezvolte si sa consolideze relatiile dintre Romania si Comunitatile
Europene,
hotarite sa intareasca raporturile reciproce de prietenie, colaborare si
buna vecinatate,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Romania si Italia vor dezvolta relatiile dintre ele pe baza increderii,
colaborarii si respectului reciproc, in conformitate cu principiile
suveranitatii, integritatii teritoriale, egalitatii in drepturi, demnitatii
umane si respectului drepturilor si libertatilor fundamentale ale omului.
Art. 2
Inaltele parti contractante reafirma inadmisibilitatea amenintarii cu forta
sau a folosirii fortei in relatiile dintre state, precum si ca instrument de
solutionare a diferendelor internationale si subliniaza necesitatea ca aceste
diferende sa fie rezolvate prin mijloace pasnice.
Romania si Italia vor actiona pentru cresterea rolului Organizatiei
Natiunilor Unite, care dispune de mecanisme adecvate pentru rezolvarea
conflictelor si pentru mentinerea pacii in lume.
In contextul european, ele vor contribui la crearea si la functionarea
eficienta a mecanismelor pentru solutionarea pasnica a diferendelor si
prevenirea conflictelor.
Art. 3
Inaltele parti contractante isi vor intensifica eforturile pentru a
contribui la crearea unei situatii calitativ noi in Europa, prin echilibre
militare la niveluri de armamente tot mai joase, compatibile cu mentinerea
stabilitatii si a securitatii si suficiente pentru aparare. In acest scop, ele
se declara pentru incheierea de noi acorduri pentru dezarmare si intarirea
increderii si securitatii.
In acest context, inaltele parti contractante vor promova schimburi de
vizite in domeniul militar, precum si contacte si consultari intre institutiile
lor de resort.
Inaltele parti contractante vor conlucra, de asemenea, la negocierile
internationale la care participa amindoua, pentru infaptuirea dezarmarii sub un
control international riguros si eficient.
Art. 4
Inaltele parti contractante vor sprijini infaptuirea masurilor de
securitate colectiva prevazute in cap. VII al Cartei Organizatiei Unite.
Daca una dintre parti considera ca a aparut o situatie care ameninta
interesele sale supreme de securitate, ea va putea sa ceara celeilalte parti sa
se procedeze fara intirziere la consultari bilaterale.
Art. 5
Inaltele parti contractante vor actiona individual si/sau in comun pentru
ca Europa sa dobindeasca tot mai mult caracterul unei comunitati de state,
fondata pe convietuirea pasnica si pe colaborarea intre popoarele care o
compun.
In acest context, Romania si Italia sint ferm hotarite sa consolideze, prin
Conferinta pentru securitate si cooperare in Europa, democratia si statul de
drept pe continent, sa promoveze instaurarea de raporturi prietenesti intre
toate statele, sa intareasca securitatea si sa dezvolte colaborarea in
domeniile economic, cultural si al mediului inconjurator, precum si dimensiunea
umana.
Ele vor actiona pentru imbunatatirea cooperarii in Europa, prin crearea de
noi structuri permanente corespunzatoare care sa consolideze pacea pe
continentul nostru, in conformitate cu rezultatele intilnirii la nivel inalt de
la Paris din 1990.
Art. 6
Romania si Republica Italiana se angajeaza sa largeasca si sa adinceasca
colaborarea economica, industriala, financiara, tehnico-stiintifica si in
domeniul ecologiei. Ele convin ca exista conditii pentru trecerea la un nivel
calitativ nou in ce priveste colaborarea economica.
Ele recunosc importanta unei asemenea colaborari, atit din punct de vedere
al realizarii programului de reforme economice in Romania, cit si al contributiei
pe care cele doua parti o vor putea aduce la realizarea de perspective
economice comune la nivel european.
Ele releva rolul fundamental al Comunitatilor Europene in realizarea
acestui obiectiv, precum si importanta organizatiilor economice si financiare
internationale pentru dezvoltarea echilibrata a economiei mondiale.
Art. 7
Inaltele parti contractante vor incuraja dezvoltarea si adincirea
relatiilor dintre Romania si Comunitatile Europene.
Art. 8
Inaltele parti contractante se angajeaza sa asigure aplicarea concreta a
acordurilor incheiate intre ele in domeniile la care se refera art. 6 al
prezentului tratat, precum si a tuturor celorlalte conventii economice in
vigoare.
Comisiile mixte interguvernamentale de colaborare economica si
tehnico-stiintifica dintre Romania si Italia, ca si organismele lor operative,
vor actiona pentru intarirea acestei colaborari in cadrul competentelor lor. In
cazul in care va fi necesar, pot fi instituite, prin acordul reciproc al
partilor, alte organisme permanente sau ad-hoc.
Art. 9
Inaltele parti contractante vor favoriza investitiile directe de capital,
constituirea de societati mixte si cu participarea unor parteneri din tari
terte, armonizarea normelor juridice in materie economica, precum si cooperarea
in formarea profesionala si la nivel de conducere.
Art. 10
Inaltele parti contractante vor acorda o importanta prioritara colaborarii
in domeniul energetic, al transporturilor si telecomunicatiilor. Ele vor
sprijini actiunile de cooperare referitoare la solutionarea aspectelor tehnice
ale activitatilor cu caracter industrial in aceste domenii, urmarind, in primul
rind, economisirea de energie si modernizarea infrastructurilor.
In aceste domenii, inaltele parti contractante vor favoriza colaborarea
reciproca intre organizatii si intreprinderi din ambele tari si vor actiona
pentru realizarea unei colaborari la nivel european.
Art. 11
Inaltele parti contractante vor sprijini colaborarea in domeniul stiintei
si tehnologiilor avansate, pe baza programelor deja convenite si a programelor
suplimentare in care vor fi definite noile directii prioritare privind
cercetarea stiintifica si modernizarea tehnologica.
Recunoscind rolul crescind al stiintei si tehnologiei in societatea
viitoare, inaltele parti contractante au cazut de acord, de asemenea, sa se
sprijine reciproc, pe cit posibil, in scopul unei inserari mai active a
organismelor competente din cele doua tari in programele multilaterale de
colaborare stiintifica si tehnologica si in crearea de parcuri stiintifice si
tehnologice.
Art. 12
Pornind de la caracterul global al problemelor ocrotirii mediului
inconjurator, inaltele parti contractante intentioneaza sa promoveze
colaborarea lor in acest domeniu, in conformitate cu angajamentele asumate prin
acorduri in vigoare intre ele.
Ele vor acorda o atentie deosebita ocrotirii mediului inconjurator din
Marea Neagra si Marea Mediterana.
Folosind experienta pozitiva acumulata in acest sector, inaltele parti
contractante vor dezvolta colaborarea in prognozarea si prevenirea
catastrofelor naturale si pentru eliminarea efectelor lor.
Art. 13
Angajamentele luate de Italia in acordurile bilaterale cu Romania respecta
competentele Comunitatilor Europene, dispozitiile emanate de la institutiile
acestora, precum si celelalte dispozitii convenite intre statele membre ale
Comunitatilor Economice Europene pentru punerea in practica a sistemului
comunitar.
Art. 14
Inaltele parti contractante isi exprima dorinta ca dezvoltarea cooperarii
dintre statele europene sa fie insotita de intarirea legaturilor de
solidaritate cu tarile din celelalte continente.
Art. 15
Cele doua parti se angajeaza sa dezvolte colaborarea in cadrul organismelor
economice multilaterale.
Art. 16
Romania si Republica Italiana, pornind de la traditiile de colaborare si
legaturile culturale dintre popoarele roman si italian, si dorind sa contribuie
la crearea unui spatiu cultural european, deschis tuturor popoarelor
continentului, vor facilita dezvoltarea schimburilor intre unitati teritoriale,
institutii, organizatii, asociatii si cetateni din cele doua tari in domeniile
culturii, invatamintului si informatiilor.
Inaltele parti contractante vor incuraja incheierea de intelegeri directe
intre universitati si alte institutii de invatamint superior, centre de
cercetare, institutii de cultura si de difuzare a informatiei.
Ele vor stimula initiativele referitoare la colaborarea si schimburile in
domeniile mijloacelor audio-vizuale, cinematografiei, teatrului, muzicii si
artelor plastice.
Inaltele parti contractante vor sprijini, in conformitate cu angajamentele
asumate, activitatea centrelor culturale si vor utiliza pe deplin
posibilitatile oferite de acestea.
Fiecare parte va actiona pentru largirea posibilitatilor de studiere a
limbii celeilalte parti in scoli, institutii de invatamint superior si alte
institutii si, in acest scop, va sprijini cealalta parte in activitatea de
organizare a studiului limbii si de perfectionare a calificarii personalului
didactic.
Ele vor incuraja initiativele referitoare la instituirea de scoli bilingve.
Art. 17
Romania si Republica Italiana sint de acord sa-si restituie reciproc
operele de arta sustrase sau exportate ilegal de pe teritoriul uneia dintre ele
si care se gasesc pe teritoriul celeilalte parti.
Art. 18
Inaltele parti contractante vor facilita dezvoltarea pe multiple planuri a
legaturilor intre unitati teritoriale, fundatii, institutii, sindicate,
asociatii si cetateni din cele doua tari.
Ele vor favoriza, de asemenea, schimburile pe linie de tineret, precum si
infratirea si schimburile intre orase si regiuni din cele doua tari.
Art. 19
Inaltele parti contractante vor dezvolta colaborarea in domeniul juridic si
consular. Ele intentioneaza ca, pe baza de reciprocitate, sa faciliteze, pe cit
posibil, acordarea vizelor de intrare pentru cetatenii celeilalte parti care se
deplaseaza in vizite oficiale sau in scopuri culturale, turistice si personale.
Art. 20
Inaltele parti contractante vor colabora in prevenirea si combaterea
traficului ilegal de stupefiante si a criminalitatii organizate.
Art. 21
Inaltele parti contractante vor organiza consultari pe teme bilaterale si
pe probleme internationale de interes comun.
In acest scop, membri ai celor doua guverne vor avea consultari periodice.
De asemenea, vor avea loc consultari regulate la nivelul functionarilor din
cele doua ministere de externe.
Inaltele parti contractante vor favoriza, de asemenea, intensificarea
raporturilor dintre cele doua parlamente.
Art. 22
Dispozitiile prezentului tratat nu afecteaza in nici un fel obligatiile
derivind din tratatele si acordurile bilaterale si multilaterale incheiate
anterior de inaltele parti contractante si nu sint indreptate impotriva vreunui
stat tert.
Art. 23
Prezentul tratat va fi ratificat in conformitate cu procedurile
constitutionale ale fiecarei inalte parti contractante si va intra in vigoare
in momentul schimbului documentelor de ratificare.
Art. 24
Prezentul tratat se incheie pe o durata de 20 de ani.
Valabilitatea sa va fi prelungita tacit de fiecare data pe noi perioade de
cite 5 ani, cu exceptia cazului in care una din inaltele parti contractante va
notifica in scris celeilalte parti hotarirea sa de a denunta tratatul cu un
preaviz de cel putin un an inainte de implinirea unui termen de valabilitate.
Incheiat la Bucuresti la 23 iulie 1991, in doua exemplare, fiecare in limba
romana si in limba italiana, amindoua textele avind valoare egala.
Pentru Romania,
ADRIAN NASTASE
Pentru Republica Italiana,
GIANNI DE MICHELIS