LEGE
Nr. 28 din 26 aprilie 1995
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Libaneze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si a
protocolului-anexa, semnate la Bucuresti la 18 octombrie 1994
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 78 din 28 aprilie 1995
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Libaneze privind promovarea si protejarea reciproca a investitiilor si
protocolul-anexa, care face parte integranta din acord, semnate la Bucuresti la
18 octombrie 1994.
Aceasta lege a fost adoptata de Senat in sedinta din 19 decembrie 1994, cu
respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia Romaniei.
PRESEDINTELE SENATUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN
Aceasta lege a fost adoptata de Camera Deputatilor in sedinta din 10
aprilie 1995, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constitutia
Romaniei.
p. PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
RADU BERCEANU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind promovarea si
protejarea reciproca a investitiilor
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze, denumite in cele ce
urmeaza parti contractante,
dorind sa incurajeze cooperarea economica in avantajul reciproc al ambelor
state,
intentionand sa creeze si sa mentina conditii favorabile pentru
investitiile investitorilor unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante,
recunoscand necesitatea promovarii si protejarii investitiilor straine in
scopul cresterii prosperitatii economice a ambelor state,
au convenit cele ce urmeaza:
Art. 1
Definitii
In sensul acestui acord:
(1) Termenul investitor se refera, in legatura cu fiecare parte
contractanta, la:
a) persoane fizice care, in conformitate cu legislatia acelei parti
contractante, sunt considerate a fi cetatenii sai;
b) persoane juridice, incluzand societati comerciale, corporatii, asociatii
de afaceri si alte organizatii, care sunt constituite sau altfel organizate, in
mod corespunzator, in conformitate cu legislatia acelei parti contractante, si
isi au sediul impreuna cu activitatile economice efective pe teritoriul
aceleiasi parti contractante.
Cu toate prevederile acestui subparagraf, acest acord se aplica si
societatilor de tip holding sau offshore, inregistrate pe teritoriul oricareia
dintre partile contractante.
(2) Termenul investitii va include orice fel de active si in special, dar
nu exclusiv:
a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile si imobile, precum si
alte drepturi reale, cum ar fi ipoteci si garantii;
b) actiuni, parti sociale sau orice alt fel de participare la societati;
c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestatii care au o
valoare economica;
d) drepturi de proprietate intelectuala, cum sunt: drepturi de autor,
brevete, design sau modele industriale, marci de comert sau de serviciu, nume
comerciale, know-how si goodwill, precum si orice alte drepturi similare
recunoscute de legislatia partilor contractante;
e) concesiuni in conformitate cu dreptul public, incluzand concesiuni
privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum si
alte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotararea
autoritatilor, in conformitate cu legea.
Orice modificare a formei in care sunt investite sau reinvestite activele
nu va afecta caracterul lor de investitie.
(3) Termenul venituri inseamna sumele produse de o investitie si include,
in special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobanzi, sporuri de capital,
redevente, prime de conducere, drepturi de asistenta tehnica sau alte onorarii,
indiferent de forma in care este platit venitul.
(4) Termenul teritoriu desemneaza teritoriul partilor contractante,
inclusiv marea teritoriala, precum si zona economica exclusiva, asupra carora
statul respectiv, in concordanta cu legislatia sa si cu dreptul international,
isi exercita suveranitatea, drepturi suverane si jurisdictie.
Art. 2
Promovare, admitere
(1) Fiecare parte contractanta va promova, pe cat posibil, investitiile
efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii celeilalte parti contractante
si va admite aceste investitii in conformitate cu legile si reglementarile
sale.
(2) Daca o parte contractanta a admis o investitie pe teritoriul sau, ea va
acorda, in conformitate cu legile si reglementarile sale, autorizatiile
necesare in legatura cu acea investitie, inclusiv autorizatiile pentru
angajarea de personal de conducere si tehnic, la alegerea sa, indiferent de
nationalitate.
Art. 3
Protejare, tratament
(1) Fiecare parte contractanta va proteja pe teritoriul sau investitiile
efectuate, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de investitorii
celeilalte parti contractante si nu va afecta prin masuri nerezonabile sau
discriminatorii managementul, intretinerea, folosinta, fructificarea,
extinderea, vanzarea sau lichidarea acestor investitii. In particular, fiecare
parte contractanta sau autoritatile sale competente va emite autorizatiile
necesare mentionate la art. 2 paragraful 2 din acest acord.
(2) Fiecare parte contractanta va asigura un tratament just si echitabil pe
teritoriul sau investitiilor investitorilor celeilalte parti contractante.
Acest tratament nu va fi mai putin favorabil decat cel acordat de fiecare parte
contractanta investitiilor efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii
proprii sau decat cel acordat de fiecare parte contractanta investitiilor
efectuate pe teritoriul sau de catre investitorii oricarui stat tert, daca
acest din urma tratament este mai favorabil. Cu toate acestea, in cazul
Libanului, acest subparagraf nu se aplica tratamentului acordat investitorilor
altor tari arabe.
(3) Tratamentul natiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca
obligatie a unei parti contractante de a extinde asupra investitorilor si
investitiilor celeilalte parti contractante avantajele rezultate din orice
uniune vamala sau economica existenta sau viitoare, zona de comert liber sau
organizatie economica regionala, la care oricare dintre partile contractante
este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe
care oricare parte contractanta le acorda investitorilor unui stat tert in
virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau altor acorduri, pe baza de
reciprocitate, referitoare la probleme fiscale.
Art. 4
Transferul liber
(1) Fiecare parte contractanta pe al carui teritoriu s-au efectuat
investitii de catre investitorii celeilalte parti contractante va acorda acelor
investitori transferul liber al platilor in legatura cu aceste investitii, in
special al:
a) veniturilor conform art. 1 paragraful 3 din acest acord;
b) sumelor provenind din imprumuturi contractate sau alte obligatii
contractuale asumate, pentru investitie; si
c) sumelor provenind din vanzarea totala sau partiala, instrainarea sau
lichidarea investitiei.
(2) Daca nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor
efectua in conformitate cu legile si reglementarile in vigoare ale partii
contractante pe teritoriul careia s-a efectuat investitia, la cursul de schimb
al pietei aplicabil de catre banci la data transferului.
Art. 5
Deposedare, despagubire
(1) Nici una dintre partile contractante nu va lua, fie direct, fie
indirect, masuri de expropriere, nationalizare sau alte masuri de aceasta
natura sau cu acelasi efect impotriva investitiilor investitorilor celeilalte
parti contractante, decat daca masurile sunt luate in interes public asa cum
s-a stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie si in conformitate cu
procedura legala si cu conditia sa fie luate prin acordarea unei despagubiri
efective si adecvate. Despagubirea, inclusiv dobanda, se va stabili in valuta
convertibila si se va plati, fara intarziere, investitorului indreptatit sa o
primeasca. Sumele rezultate vor fi in mod liber si prompt transferabile.
(2) Investitorii uneia dintre partile contractante ale caror investitii au
suferit pierderi datorita razboiului sau oricarui alt conflict armat,
revolutiei, starii de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul
celeilalte parti contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de
un tratament in conformitate cu art. 3 paragraful 2 din acest acord, cu
exceptia prevederii mentionate in ultima propozitie a acestuia. Ei vor fi
indreptatiti, in toate cazurile, la o despagubire adecvata.
Art. 6
Investitii anterioare acordului
Prezentul acord se va aplica si investitiilor efectuate pe teritoriul unei
parti contractante, in conformitate cu legile si reglementarile sale, de catre
investitorii celeilalte parti contractante, anterior intrarii in vigoare a
acestui acord. Totusi, acordul nu se va aplica in cazul diferendelor care au
aparut inainte de intrarea sa in vigoare.
Art. 7
Alte obligatii
(1) Daca legislatia oricarei parti contractante indreptateste investitiile
investitorilor celeilalte parti contractante la un tratament mai favorabil
decat cel prevazut de acest acord, respectiva legislatie va prevala acestui
acord, in masura in care este mai favorabila.
(2) Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligatii pe care si
le-a asumat privind investitiile efectuate pe teritoriul sau de investitorii
celeilalte parti contractante.
Art. 8
Principiul subrogarii
Daca oricare parte contractanta sau agentia desemnata de ea face plati
unora dintre investitorii sai de baza unei garantii financiare impotriva
riscurilor necomerciale, pe care a acordat-o in legatura cu o investitie de pe
teritoriul celeilalte parti contractante, acesta din urma va recunoaste, in
virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricarui drept sau titlu al acestui
investitor catre prima parte contractanta sau catre agentia desemnata de ea.
Cealalta parte contractanta va fi indreptatita sa deduca taxele si celelalte obligatii
cu caracter public datorate si platibile de catre investitor.
Art. 9
Reglementarea diferendelor intre o parte contractanta si un investitor al
celeilalte parti contractante
(1) In scopul reglementarii diferendelor in legatura cu investitiile intre
o parte contractanta si un investitor al celeilalte parti contractante, vor
avea loc consultari intre partile interesate in vederea solutionarii cazului,
pe cat posibil, pe cale amiabila.
(2) Daca aceste consultari nu conduc la o solutie in termen de 6 luni de la
data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea
sa, spre solutionare la:
a) instanta judecatoreasca competenta a partii contractante pe teritoriul
careia s-a efectuat investitia; sau
b) Centrul International pentru Reglementarea Diferendelor relative de
Investitii (I.C.S.I.D.), prevazut la Conventia pentru reglementarea
diferendelor relative la investitii intre state si persoane ale altor state,
deschisa spre semnare la Washington la 18 martie 1965; sau
c) un tribunal arbitral ad-hoc, care, daca nu s-a convenit altfel intre
partile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj al Comisiei
Natiunilor Unite pentru Drept Comercial International (UNCITRAL).
(3) Partea contractanta care este parte la diferend nu va invoca niciodata,
pe durata procedurilor privind diferendele referitoare la investitii, ca
aparare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despagubire in
cadrul unui contract de asigurare acoperind integral sau partial prejudiciul
ori pierderea suferita.
Art. 10
Reglementarea diferendelor intre partile contractante
(1) Diferendele dintre partile contractante privind interpretarea sau
aplicarea prevederilor acestui acord vor fi solutionate pe canale diplomatice.
(2) Daca cele doua parti contractante nu pot ajunge la un acord in termen
de 12 luni de la declansarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea
oricarei parti contractante, se va supune unui tribunal arbitral compus din
trei membri. Fiecare parte contractanta va numi un arbitru, iar cei doi arbitri
vor numi un presedinte care va fi cetatean al unui stat tert.
(3) Daca una dintre partile contractante nu a numit propriul arbitru si nu
a dat curs invitatiei celeilalte parti contractante sa faca numirea in termen
de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acestei parti contractante, de
catre presedintele Curtii Internationale de Justitie.
(4) Daca ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea
presedintelui in termen de doua luni dupa numirea lor, acesta va fi numit, la
cererea oricarei parti contractante, de catre presedintele Curtii
Internationale de Justitie.
(5) Daca, in cazurile specificate in paragrafele (3) si (4) ale acestui
articol, presedintele Curtii Internationale de Justitie este impiedicat sa-si
indeplineasca functia sa sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre vicepresedinte si, daca acesta din
urma este impiedicat sau daca este cetatean al uneia dintre partile
contractante, numirea se va face de catre judecatorul cu cel mai inalt grad al
Curtii Internationale de Justitie, care nu este cetatean al uneia dintre
partile contractante.
(6) In lipsa altor prevederi ale partilor contractante, tribunalul isi va
stabili procedura.
(7) Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile arbitrului pe care
l-a numit si ale reprezentarii sale in procedurile arbitrale. Cheltuielile
pentru presedinte si celelalte cheltuieli vor fi suportate in parti egale de
catre partile contractante.
(8) Hotararile tribunalului sunt definitive si obligatorii pentru fiecare
parte contractanta.
Art. 11
Prevederi finale
(1) Acest acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data la care
partile contractante isi vor fi notificat indeplinirea cerintelor legale pentru
intrarea in vigoare a acestui acord si va ramane in vigoare pentru o perioada
initiala de 10 ani. Daca o notificare oficiala de denuntare nu este transmisa
cu 6 luni inainte de expirarea acestui termen, acordul va fi considerat ca
reinnoit, in aceleasi conditii, pentru noi perioade de 10 ani.
(2) In cazul unei notificari oficiale de denuntare a prezentului acord,
prevederile art. 1 - 10 vor continua sa fie in vigoare pentru o perioada de
inca 10 ani pentru investitiile efectuate inainte de a se transmite notificarea
oficiala.
Drept pentru care, subsemnatii, pe deplin autorizati de catre guvernele
respective, au semnat acest acord.
Incheiat la Bucuresti la 18 octombrie 1994, in doua exemplare originale, in
limbile romana, araba si engleza, fiecare text fiind egal autentic. In cazul
unor diferente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
PRIM-MINISTRU
RAFIC HARIRI
PROTOCOL
la Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Libaneze privind
promovarea si protejarea reciproca a investitiilor
Ambele parti la prezentul acord au convenit urmatoarea prevedere, care este
considerata parte integranta din acord:
In legatura cu paragraful 2 al art. 5 din acordul mentionat, despagubirea,
in cazul Libanului, va fi acordata in conformitate cu normele si reglementarile
care guverneaza Corporatia Nationala de Garantare a Investitiilor.
Pentru Guvernul Romaniei,
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Pentru Guvernul Republicii Libaneze,
PRIM MINISTRU
RAFIC HARIRI