LEGE Nr. 214
din 2 iulie 2007
privind ratificarea
Conventiei de cooperare politieneasca pentru Europa de Sud-Est, adoptata la
Viena la 5 mai 2006, semnata de Romania la aceeasi data
ACT EMIS DE:
PARLAMENTUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 475 din 16 iulie 2007
Parlamentul României adoptă
prezenta lege.
Articol unic. - Se ratifică Convenţia de cooperare
poliţienească pentru Europa de Sud-Est, adoptată la Viena la 5 mai 2006,
semnată de România la aceeaşi dată.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul
României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din
Constituţia României, republicată.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
BOGDAN OLTEANU
p. PREŞEDINTELE SENATULUI,
DORU IOAN TĂRĂCILĂ
CONVENŢIA
de cooperare poliţienească pentru Europa de
Sud-Est*)
PREAMBUL
Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica
Macedonia, Republica Moldova, România şi Uniunea Statală Serbia şi Muntenegru,
denumite în continuare părţi contractante,
în dorinţa de a coopera pentru realizarea intereselor
comune de securitate,
decise să combată în mod eficient ameninţările
transfrontaliere la adresa ordinii publice şi siguranţei, precum şi
criminalitatea internaţională, prin participarea la un parteneriat de
securitate,
urmărind intensificarea şi dezvoltarea cooperării
poliţieneşti,
hotărâte să consolideze şi pe mai departe asistenţa
reciprocă în probleme poliţieneşti,
au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Scopul convenţiei
Părţile contractante vor întări cooperarea atât în ceea
ce priveşte combaterea ameninţărilor la adresa ordinii şi/sau siguranţei
publice, cât şi în domeniul prevenirii, descoperirii şi cercetării
infracţiunilor. Aceasta se va desfăşura conform prevederilor legislaţiei
naţionale, dacă nu este stipulat altfel de prezenta convenţie.
ARTICOLUL 2
Definiţii
In înţelesul prezentei
convenţii
a) autorităţi de aplicare
a legii - autorităţile care, în conformitate cu
legislaţia naţională a părţilor contractante, au competenţa necesară pentru
aplicarea prevederilor prezentei convenţii;
b) oficiali - orice
persoană desemnată de autorităţile de aplicare a legii;
c) frontiere -
frontierele terestre ale părţilor contractante, cele stabilite pe cursurile de
apă, frontierele maritime, aeroporturile şi porturile acestora, definite de
legislaţia naţională şi recunoscute internaţional;
d) stat terţ - oricare stat, altul decât părţile contractante;
e) permis de şedere - o autorizaţie de orice tip emisă de o parte contractantă, care
acordă dreptul de şedere pe teritoriul său. Această definiţie nu va include
dreptul temporar de şedere pe teritoriul unei părţi contractante în scopul
procesării unei cereri pentru azil sau a unui permis de şedere;
f) date personale -
orice date care au legătură cu o persoană fizică identificată ori
identificabilă: o persoană identificabilă este aceea care poate fi
identificată, direct sau indirect, în mod special prin referire la un număr de
identificare ori la unul sau mai mulţi factori specifici identităţii fizice,
fiziologice, mentale, economice, culturale ori sociale;
g) prelucrarea datelor personale, denumită în continuare prelucrare - orice operaţiune sau set de operaţiuni care sunt efectuate asupra
datelor personale, prin mijloace automatice sau nu, cum ar fi colectarea,
înregistrarea, organizarea, stocarea, adaptarea ori modificarea, extragerea,
consultarea, folosirea, dezvăluirea prin transmitere, diseminarea sau punerea
la dispoziţie în alt mod, alăturarea ori combinarea, blocarea, ştergerea sau
distrugerea;
h) informaţii - date personale sau nepersonale.
*) Traducere.
ARTICOLUL 3
Măsuri generale de
cooperare
Autorităţile de aplicare a legii ale părţilor
contractante acţionează, în cadrul competenţelor ce le revin, în scopul luării
tuturor măsurilor ce se impun în vederea întăririi cooperării. Autorităţile au
în vedere, în special:
1. consolidarea schimbului de
informaţii şi a structurilor de comunicare, prin:
a) schimbul de informaţii asupra datelor privind
infracţiuni, asupra legăturilor dintre suspecţi şi asupra comportamentelor
tipice ale suspecţilor, fără a furniza date personale;
b) informarea reciprocă, în mod
direct, cât mai curând posibil, cu privire la evenimente şi incidente iminente
în domeniul poliţienesc, fără a furniza date personale, în vederea facilitării
combaterii ameninţărilor la adresa ordinii şi siguranţei publice, astfel încât
măsurile necesare să poată fi luate din timp;
c) furnizarea reciprocă a informaţiilor relevante, cu
excepţia datelor personale, în vederea facilitării planificării operative, atât
pentru activităţi de rutină, cât şi pentru operaţiuni speciale, incluzând, ca
măsură de precauţie, informaţii referitoare la evenimente şi incidente care ar
putea avea consecinţe pe teritoriul celeilalte părţi contractante;
d) elaborarea şi actualizarea, în mod regulat, a unor
baze de date cu informaţii privind competenţele teritoriale şi materiale şi
datele de contact;
e) menţinerea unei comunicaţii radio, în acest sens
realizându-se schimbul de echipament până la introducerea unor echipamente şi
frecvenţe radio uniforme în toate statele europene şi elaborarea unor propuneri
comune privind îmbunătăţirea din punct de vedere financiar a sistemelor de
telecomunicaţii, în special a comunicaţiilor radio de-a lungul frontierei;
2. intensificarea cooperării pe parcursul
operaţiunilor şi a investigaţiilor în vederea prevenirii, descoperirii şi
cercetării, precum şi în ceea ce priveşte combaterea ameninţărilor, prin:
a) amplasarea forţelor în zonele de frontieră vecine, după
un plan prestabilit;
b) planificarea şi desfăşurarea de programe comune în
domeniul prevenirii criminalităţii;
c) desfăşurarea de întâlniri şi consfătuiri, la
intervale regulate, în vederea controlului şi menţinerii calităţii cooperării,
dezbaterii de noi strategii, coordonării operaţiunilor, planuri de patrulare şi
căutare, schimb de date statistice şi coordonarea unor
programe de lucru;
d) facilitarea unor programe comune de pregătire/vizite
de studiu stabilite de comun acord de departamentele interesate;
e) invitarea reprezentanţilor celorlalte părţi
contractante pentru a participa la operaţiuni speciale
în calitate de observatori.
CAPITOLUL I
Prevederi generale
ARTICOLUL 4
Cooperarea la cerere
(1) Autorităţile de
aplicare a legii ale părţilor contractante îşi vor acorda asistenţă, la cerere,
în limitele impuse de legislaţia lor, pentru luarea măsurilor împotriva
ameninţărilor la adresa ordinii publice şi/sau securităţii, pentru prevenirea,
descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, numai dacă această cerere nu poate
fi dusă la îndeplinire decât de către autorităţile judiciare conform
legislaţiei respectivei părţi contractante. Dacă autoritatea solicitată nu este
competentă să ducă la îndeplinire cererea, aceasta va transmite cererea
autorităţii competente şi va informa cu privire la aceasta autoritatea
solicitantă.
(2) Autorităţile de aplicare a legii, în accepţiunea
prezentei convenţii, sunt menţionate în listele la aceasta. In orice caz,
competenţele altor ministere nu vor fi încălcate.
(3) Părţile contractante vor înfiinţa sau desemna
unităţi naţionale centrale. Până la înfiinţarea sau desemnarea unităţilor
naţionale centrale, se vor folosi structurile existente din statele respective.
(4) Cererile şi răspunsurile la aceste cereri ar putea
fi transmise, dacă cooperarea directă ar fi mai rapidă, cu informarea unităţii
naţionale centrale sau a structurilor existente despre această procedură şi
între autorităţile nominalizate în listele la prezenta convenţie:
a) dacă activităţile transfrontaliere oficiale privind
infracţiunile vor fi, cel mai probabil, cercetate de autorităţile de aplicare a
legii din regiunile de frontieră; sau
b) dacă cererile de asistenţă privind prevenirea unor
iminente ameninţări la adresa ordinii publice şi/sau securităţii nu pot fi
altfel transmise la timp prin canalele unităţilor naţionale centrale.
(5) Cererile se pot referi, în special, la:
a) identificarea proprietarilor şi utilizatorilor
vehiculelor cu motor, a tuturor tipurilor de ambarcaţiuni şi aparate de zbor.
La cererea unei părţi contractante, partea contractantă
solicitată va transmite datele pe care le deţine despre vehiculele cu motor şi
toate tipurile de ambarcaţiuni şi aparate de zbor, precum şi datele
proprietarilor şi utilizatorilor, dacă aceste date sunt necesare pentru
identificarea unei persoane în calitatea sa de proprietar/utilizator al
vehiculelor sau pentru identificarea vehiculelor utilizate de o persoană sau
datele vehiculului necesare pentru prevenirea şi combaterea infracţiunilor şi
protecţia împotriva ameninţărilor la adresa ordinii publice şi/sau a
securităţii.
Autorităţile de aplicare a legii ale părţii
contractante solicitante pot înainta cererea autorităţii/autorităţilor care
deţine/deţin baza de date de înregistrare a vehiculelor sau, în cazuri urgente,
dacă sunt solicitate informaţii de la autorităţile respective privind numerele
de înmatriculare ale tuturor tipurilor de ambarcaţiuni, către o autoritate de
aplicare a legii a părţii contractante solicitate;
b) informaţii privind permisele de conducere şi
documentele vehiculului, precum şi mostre de permise de conducere şi documente
ale vehiculului;
c) documentele privind stabilirea domiciliului, a
reşedinţei şi permisele de rezidenţă;
d) identificarea utilizatorilor de telefoane şi a
altor echipamente de comunicaţii;
e) identificări de persoane, cadavre sau părţi de
cadavre;
f) informaţii despre provenienţa obiectelor, cum ar
fi: arme de foc, muniţii şi explozibili, dispozitive explozive, vehicule cu
motor, toate tipurile de ambarcaţiuni şi aparate de zbor, obiecte de
patrimoniu;
g) urmărirea persoanelor şi obiectelor;
h) iniţierea şi coordonarea măsurilor de căutare;
i) audieri şi interogatorii ale poliţiei, în special
cele prin care este determinată voinţa unei persoane de a depune mărturie;
j) informaţii despre cercetarea la faţa locului,
colectarea probelor, evaluarea şi analizarea probelor;
k) măsuri concrete de protecţie
a martorilor;
l) schimbul de informaţii în
cazurile de urmărire transfrontalieră;
m) cooperarea şi schimbul de informaţii în gestionarea
mulţimilor la toate adunările publice.
(6) Cererile şi răspunsurile la aceste cereri se vor
face în scris (prin fax sau prin e-mail). In cazul în care sunt transmise date
personale, trebuie aleasă o metodă de transmitere securizată, ţinându-se cont
de caracterul special al datelor. In cazuri urgente, cererile pot fi făcute
verbal. Totuşi, ulterior trebuie confirmate imediat în scris. Răspunsul scris
va fi transmis numai după primirea confirmării scrise. Părţile contractante se
vor asigura ca numai personalul autorizat să aibă acces la aparatura de
comunicaţii utilizată.
ARTICOLUL 5
Obiectul schimbului
de informaţii
(1) Pe parcursul
cooperării privind prevenirea, descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, în
special a celor circumscrise criminalităţii organizate, autorităţile de
aplicare a legii ale părţilor contractante vor transmite, la cerere,
următoarele informaţii:
a) despre date ale persoanelor implicate în
criminalitatea organizată, informaţii despre legăturile dintre suspecţi şi
persoane suspectate cu privire la comiterea de infracţiuni, cunoştinţele
acestora despre structura organizaţiilor şi grupărilor criminale, tipare
comportamentale ale suspecţilor sau grupurilor de suspecţi, informaţii privind pregătirea,
tentativele sau săvârşirea infracţiunilor, în special cele despre timpul, locul
şi tipul de infracţiune, detalii despre victime sau obiectele distruse,
informaţii despre circumstanţele particulare şi despre prevederile legale
relevante, dacă este necesar pentru prevenirea, descoperirea şi cercetarea
infracţiunilor;
b) privind metodele şi noile forme ale
criminalităţii transfrontaliere;
c) despre rezultatele privind cercetarea criminologică,
detalii ale metodelor de coordonare a investigaţiilor, metode şi modalităţi de
lucru în vederea dezvoltării acestora pe viitor;
d) privind informaţii şi/sau mostre ale obiectelor sau
bunurilor care au fost distruse prin săvârşirea infracţiunii ori folosite la
săvârşirea infracţiunilor sau ale obiectelor rezultate din săvârşirea
infracţiunilor;
e) privind legislaţia în vigoare referitoare la
infracţiunile care fac obiectul prezentei convenţii;
f) privind veniturile şi bunurile achiziţionate prin
comiterea infracţiunilor sau prin implicarea în activităţi infracţionale.
(2) Când obţin informaţii prin intermediul unor
metode speciale, autorităţile părţilor contractante vor coopera în conformitate
cu legislaţia lor naţională. Părţile contractante vor asigura protecţia datelor
transmise în cursul acestor schimburi de informaţii cel puţin la acelaşi nivel
cu cel stabilit prin prevederile legislaţiei naţionale.
ARTICOLUL 6
Schimbul de informaţii fără cerere
In anumite cazuri, autorităţile de aplicare a legii ale
părţilor contractante vor face schimb de date fără a fi fost solicitate, dacă,
pe baza unor fapte dovedite, există motive de a presupune că aceste informaţii
sunt necesare pentru a preveni ameninţări concrete la adresa ordinii publice
şi/sau securităţii sau pentru prevenirea, descoperirea şi cercetarea infracţiunilor,
In ceea ce priveşte transmiterea informaţiilor, se vor aplica prevederile art.
4 alin. (3) (unităţile naţionale centrale), alin. (4) (cererile şi răspunsurile
la aceste cereri) şi alin. (6) (cereri în scris, prin fax sau e-mail).
ARTICOLUL 7
Analiză de risc comună
Autorităţile de aplicare a legii ale părţilor
contractante vor încerca să deţină un nivel uniform de informare în legătură cu
situaţia privind rata criminalităţii. In acest scop, acestea vor face schimb de
rapoarte în mod periodic sau la nevoie şi vor face o analiză comună cel puţin o
dată pe an.
ARTICOLUL 8
Schimbul regulat de informaţii pentru combaterea
migraţiei Ilegale
(1) Părţile
contractante realizează schimburi regulate de informaţii în vederea combaterii
trecerii frauduloase a frontierei şi a traficului de fiinţe umane.
(2) Schimbul de informaţii vizează în primul rând
fluxurile migratorii, proporţiile acestora, structura lor şi posibilele lor
destinaţii, căile de migraţie probabile şi mijloacele de transport care sunt folosite
la trecerea ilegală a frontierei, precum şi modul de organizare a călăuzelor.
Mai mult, se vor realiza schimburi de informaţii şi analize care vizează starea
de fapt şi, de asemenea, măsurile planificate ce pot fi relevante pentru
cealaltă parte contractantă.
ARTICOLUL 9
Ofiţerii de legătură
(1) Părţile contractante
pot încheia acorduri bilaterale pentru trimiterea în misiune, pentru o perioadă
de timp specificată sau nespecificată, a ofiţerilor de legătură ai unei părţi
contractante la autorităţile de aplicare a legii ale celeilalte părţi
contractante.
(2) Trimiterea în misiune a ofiţerilor de legătură
pentru o perioadă de timp specificată sau nespecificată este destinată
continuării şi accelerării cooperării dintre părţile contractante, în special
prin acordarea de asistenţă:
a) sub forma schimbului de informaţii, în scopul
prezentei convenţii;
b) în soluţionarea cererilor pentru asistenţă
poliţienească reciprocă cu privire la probleme de natură penală;
c) pentru sarcinile îndeplinite de către autorităţile
responsabile cu supravegherea frontierelor.
(3) Ofiţerii de legătură vor avea sarcina de a consilia
şi de a acorda asistenţă. Ei nu vor fi împuterniciţi să întreprindă, în mod
independent, acţiuni de poliţie. Aceştia vor furniza informaţii şi îşi vor
îndeplini sarcinile în conformitate cu instrucţiunile date de partea
contractantă care i-a trimis în misiune şi de către partea contractantă pe
lângă care sunt trimişi în misiune.
(4) Părţile contractante pot fi de acord, într-un cadru
bilateral sau multilateral, ca ofiţerii de legătură ai unei părţi contractante
trimişi în misiune pe lângă state terţe să reprezinte, de asemenea, interesele
uneia sau mai multor părţi contractante. Prin asemenea acorduri, ofiţerii de
legătură trimişi în misiune pe lângă state terţe vor furniza informaţii
celorlalte părţi contractante atunci când li se solicită acest lucru sau din
proprie iniţiativă şi, în limita atribuţiilor, vor îndeplini sarcini în numele
respectivelor părţi. Părţile contractante se vor informa reciproc în legătură
cu intenţiile lor cu privire la trimiterea în misiune a ofiţerilor de legătură
pe lângă state terţe.
ARTICOLUL 10
Protecţia martorilor
(1) Autorităţile de aplicare a legii ale părţilor
contractante desemnate pentru protecţia martorilor vor coopera în mod direct în
ceea ce priveşte domeniul programelor de protecţie a martorilor.
(2) Cooperarea vizează în special schimbul de
informaţii, suportul logistic şi preluarea persoanelor care trebuie protejate.
(3) Va fi semnat un acord pentru fiecare caz
particular referitor la preluarea persoanelor care vor fi protejate, pentru
reglementarea drepturilor şi obligaţiilor reciproce.
(4) Persoana care trebuie protejată trebuie să fi fost
introdusă în programul de protecţie a martorilor al părţii contractante
solicitante. Persoana care trebuie protejată nu va fi introdusă în programul de
protecţie a martorilor al părţii contractante solicitate. In procesul de
aplicare a măsurilor de sprijin în legătură cu protejarea acestor persoane, se va
aplica în mod corespunzător legislaţia naţională a părţii contractante
solicitate.
(5) In principiu, partea contractantă solicitantă
suportă costurile de întreţinere pentru persoanele ce trebuie protejate. Partea
contractantă solicitată suportă costurile de personal şi ale resurselor
materiale pentru protecţia acestor persoane.
(6) Dacă există motive întemeiate şi după notificarea
prealabilă a părţii contractante solicitante, partea contractantă solicitată
poate revoca măsurile de sprijin. In acest caz, partea contractantă solicitantă
va prelua persoana în cauză.
ARTICOLUL 11
Pregătirea de bază şi avansată şi schimbul de
experienţă
Autorităţile de aplicare a legii ale părţilor
contractante cooperează în ceea ce priveşte pregătirea de bază şi avansată,
printre altele, prin:
a) schimbul de curricule pentru pregătirea de bază şi
avansată;
b) organizarea de seminarii comune pentru pregătirea
de bază şi avansată şi de exerciţii transfrontaliere în cadrul cooperării
instituite de prezenta convenţie;
c) invitarea reprezentanţilor autorităţilor de aplicare
a legii ale celeilalte părţi contractante pentru participarea la exerciţii şi
misiuni speciale, în calitate de observatori, precum şi prin organizarea de
schimburi de experienţă;
d) înlesnirea participării la sesiuni de
perfecţionare a reprezentanţilor autorităţilor de aplicare a legii ale
celeilalte părţi contractante.
ARTICOLUL 12
Prevenirea
Autorităţile de aplicare a
legii ale părţilor contractante vor face schimb de experienţă în domeniul
prevenirii criminalităţii, vor planifica şi vor derula programe comune în acest
scop.
ARTICOLUL 13
Urmărirea transfrontalieră
(1) Ofiţerilor uneia
dintre părţile contractante care urmăresc în statul lor o persoană prinsă în
timpul comiterii sau participării la săvârşirea unei infracţiuni li se va
permite, potrivit acordurilor bilaterale de implementare încheiate în
conformitate cu art. 34 alin. (1), să continue urmărirea pe teritoriul unei
alte părţi contractante fără autorizarea prealabilă a celei din urmă dacă,
datorită caracterului urgent al situaţiei, nu este posibilă notificarea
autorităţilor de aplicare a legii ale celeilalte părţi contractante prin unul
dintre mijloacele prevăzute la art. 24 înainte de intrarea pe acel teritoriu
sau dacă aceste autorităţi nu pot să ajungă la timp în acel loc pentru a prelua
urmărirea.
Acelaşi lucru se va aplica şi în situaţia în care
persoana urmărită a evadat din arestul preventiv sau în timp ce execută o
pedeapsă privativă de libertate.
Ofiţerii care efectuează urmărirea, cel târziu în
momentul trecerii frontierei, vor contacta autorităţile de aplicare a legii ale
părţii contractante pe al cărei teritoriu urmează să se efectueze urmărirea
transfrontalieră. Urmărirea transfrontalieră va înceta de îndată ce partea contractantă
pe al cărei teritoriu are loc urmărirea transfrontalieră solicită acest lucru.
La cererea ofiţerilor care efectuează urmărirea, autorităţile locale competente
îi vor solicita persoanei urmărite să îşi decline identitatea sau vor proceda
la arestarea acesteia.
(2) Acordurile bilaterale de implementare prevăzute la
alin. (1) vor preciza infracţiunile pentru care se va aplica urmărirea
transfrontalieră fie printr-o listă completă, fie prin extinderea la toate
infracţiunile care dau loc la extrădare.
(3) Urmărirea transfrontalieră va fi efectuată în
conformitate cu una dintre următoarele proceduri precizate în acordurile
bilaterale de implementare menţionate la alin. (1) şi (2):
a) ofiţerii urmăritori nu vor avea dreptul să reţină
persoana urmărită;
b) dacă nu este făcută nicio solicitare ca urmărirea
transfrontalieră să înceteze şi dacă autorităţile locale competente nu intervin
destul de repede, ofiţerii urmăritori pot reţine persoana urmărită până când
ofiţerii părţii contractante pe al cărei teritoriu are loc urmărirea, care
trebuie să fie informaţi imediat, pot să stabilească identitatea persoanei sau
să procedeze la arestarea acesteia.
(4) Urmărirea transfrontalieră se va face în
conformitate cu alin. (1) şi (3) şi în unul dintre modurile precizate în
acordurile bilaterale de implementare menţionate la alin. (1) şi (2):
a) într-o zonă sau într-o perioadă de timp de la
trecerea frontierei, ce va fi stabilită în acordurile bilaterale de
implementare;
b) fără limită de timp şi spaţiu.
(5) Urmărirea transfrontalieră se va face numai în
următoarele condiţii generale:
a) ofiţerii care efectuează urmărirea se conformează
prevederilor acestui articol şi legislaţiei părţii contractante pe teritoriul
căreia îşi desfăşoară activitatea; aceştia trebuie să se supună instrucţiunilor
emise de autorităţile locale competente;
b) urmărirea se face exclusiv peste frontiera terestră
şi albastră;
c) este interzisă intrarea în
locuinţe particulare şi în locuri care nu sunt accesibile publicului;
d) ofiţerii care efectuează urmărirea vor fi uşor de
identificat, fie prin uniformă, prin intermediul unei banderole sau prin
accesorii montate pe vehicule; este interzisă folosirea de haine civile
combinată cu folosirea vehiculelor nemarcate, fără identificarea menţionată mai
sus; ofiţerii urmăritori trebuie să poată dovedi în orice moment că acţionează
în calitate oficială;
e) ofiţerii care efectuează urmărirea pot purta armele
lor de serviciu; folosirea acestora va fi interzisă, exceptând cazurile de
legitimă apărare;
f) dacă persoana urmărită a fost reţinută în
conformitate cu alin. (3) lit. b), pentru a fi adusă în faţa autorităţilor
locale competente, acea persoană poate fi supusă numai unui control de
securitate; pot fi folosite cătuşele în timpul transportului; obiectele
deţinute de persoana urmărită pot fi confiscate;
g) după fiecare operaţiune menţionată în alin. (1), (3)
şi (4), ofiţerii urmăritori se vor prezenta în faţa autorităţilor locale
competente ale părţii contractante pe teritoriul căreia au acţionat şi vor
raporta în legătură cu misiunea lor; la solicitarea acelor autorităţi, aceştia
vor rămâne la dispoziţia lor până când circumstanţele în care s-a desfăşurat
acţiunea sunt suficient clarificate; această condiţie se aplică chiar şi atunci
când urmărirea transfrontalieră nu s-a încheiat cu arestarea persoanei
urmărite;
h) autorităţile părţii contractante de unde provin
ofiţerii urmăritori vor asista, la solicitarea autorităţilor părţii
contractante pe al cărei teritoriu s-a desfăşurat urmărirea transfrontalieră,
la ancheta ulterioară operaţiunii la care au luat parte, incluzând procedurile
judiciare, cu condiţia ca identitatea ofiţerului urmăritor să fie protejată.
(6) O persoană care, în urma acţiunii prevăzute la
alin. (3), a fost arestată de autorităţile locale competente, indiferent de
naţionalitatea acesteia, poate fi reţinută pentru interogatoriu. Prevederile
relevante ale legislaţiei naţionale se vor aplica mutatis
mutandis.
Dacă persoana nu este cetăţean al părţii contractante
pe teritoriul căreia a fost reţinută, acea persoană va fi eliberată nu mai
târziu de 6 ore de la efectuarea arestării, neincluzând orele dintre miezul
nopţii şi ora 9 a.m., dacă autorităţile locale competente nu au primit anterior
o cerere pentru arestarea preventivă a persoanei în scopul extrădării,
indiferent de formă.
(7) Ofiţerii la care se face referire în alineatele
anterioare vor fi specificaţi în acordurile bilaterale de implementare.
(8) La nivel bilateral, părţile contractante pot
extinde aria de aplicare a alin. (1) şi pot adopta prevederi adiţionale în
vederea implementării prezentului articol.
ARTICOLUL 14
Supravegherea transfrontalieră
(1) Ofiţerii uneia
dintre părţile contractante, care, în cursul urmăririi penale, supraveghează în
ţara lor o persoană despre care se presupune că a participat la săvârşirea unei
infracţiuni care dă loc la extrădare, potrivit acordurilor bilaterale de
implementare încheiate în conformitate cu art. 34 alin. (1), vor fi autorizaţi
să continue supravegherea pe teritoriul altei părţi contractante, dacă cea din
urmă a autorizat supravegherea transfrontalieră, ca răspuns la o cerere de
asistenţă făcută în prealabil. Pot fi incluse condiţii în autorizaţie. La
cerere, supravegherea poate fi exercitată de ofiţerii părţii contractante pe
teritoriul căreia se desfăşoară. Cererea de asistenţă la care se face referire
în primul paragraf trebuie transmisă către o autoritate desemnată de fiecare
dintre părţile contractante şi împuternicită să acorde sau să transmită
autorizaţia solicitată.
(2) Atunci când, din motive urgente, solicitarea
prealabilă de autorizare nu poate fi înaintată de partea contractantă
solicitantă, ofiţerii care efectuează supravegherea, potrivit acordurilor
bilaterale de implementare menţionate la alin. (1), vor fi autorizaţi să
continue peste frontieră supravegherea unei persoane bănuite că a săvârşit o
infracţiune, aşa cum este prevăzut la alin. (3). In aceste cazuri autoritatea
părţii contractante pe al cărei teritoriu urmează a fi continuată supravegherea
trebuie notificată imediat asupra trecerii frontierei şi trebuie înaintată fără
întârziere o cerere de asistenţă în care să fie precizate motivele pentru
trecerea frontierei fără autorizaţie prealabilă.
(3) Acordurile bilaterale de implementare prevăzute la
alin. (1) şi (2) vor preciza infracţiunile la care se face referire în alin.
(2) fie printr-o listă completă, fie prin extindere la toate infracţiunile care
dau loc la extrădare.
(4) Supravegherea va înceta de îndată ce partea
contractantă pe teritoriul căreia are loc aceasta o solicită, ca urmare a
notificării la care se face referire la alineatele anterioare sau, acolo unde
autorizaţia nu a fost obţinută, la 5 ore după ce a fost trecută frontiera.
(5) Supravegherea la care se face referire la alin. (1)
şi (2) se va efectua numai în următoarele condiţii generale:
a) ofiţerii care efectuează supravegherea se
conformează prevederilor acestui articol şi legislaţiei părţii contractante pe
teritoriul căreia îşi desfăşoară activitatea; aceştia trebuie să se supună instrucţiunilor
emise de autorităţile locale competente;
b) exceptând situaţiile menţionate la alin. (2),
ofiţerii vor avea asupra lor, în timpul supravegherii, un document care să
ateste faptul că autorizaţia a fost acordată;
c) ofiţerii care efectuează supravegherea trebuie să
poată dovedi în orice moment că acţionează în calitate oficială;
d) ofiţerii care efectuează supravegherea pot purta
armele de serviciu în timpul supravegherii, cu excepţia situaţiei în care
partea contractantă solicitată decide altfel; folosirea acestora este
interzisă, exceptând cazurile de legitimă apărare;
e) este interzisă intrarea în locuinţe particulare şi
în locuri care nu sunt accesibile publicului;
f) ofiţerii care efectuează supravegherea nu vor
reţine sau aresta persoana aflată sub supraveghere;
g) toate operaţiunile vor face obiectul unui raport
către autorităţile părţii contractante pe teritoriul căreia au avut loc;
ofiţerii care efectuează supravegherea pot fi solicitaţi să se prezinte
personal;
h) autorităţile părţii contractante cărora le aparţin
ofiţerii de supraveghere, la cererea autorităţilor părţii contractante pe
teritoriul căreia a avut loc supravegherea, vor asista la ancheta ulterioară
operaţiunii la care au luat parte, incluzând procedurile judiciare, cu condiţia
ca identitatea ofiţerului implicat să fie protejată.
(6) Ofiţerii la care se face referire în alineatele
anterioare vor fi specificaţi în acordurile bilaterale de
implementare.
(7) La nivel bilateral, părţile contractante pot
extinde aria de aplicare a prezentului articol şi pot adopta măsuri
suplimentare pentru aplicarea acestuia.
ARTICOLUL 15
Livrările supravegheate
(1) In baza unei scrisori de solicitare a unei părţi contractante, o altă parte contractantă poate permite,
dacă se impune, în cazul cercetării unor infracţiuni care dau loc la extrădare,
livrarea supravegheată pe teritoriul său, în special a transportului de
droguri, precursori, arme de foc, explozibili, monedă contrafăcută, precum şi
bunuri care provin din săvârşirea unei infracţiuni sau sunt destinate comiterii
unei infracţiuni, atunci când partea contractantă solicitantă motivează că,
fără aceste măsuri, identificarea făptuitorilor sau a canalelor de distribuţie
ar fi imposibilă sau mult îngreunată. In cazul în care conţinutul livrării
supravegheate prezintă un anumit risc pentru persoanele implicate în livrare
sau prezintă pericol public, partea contractantă solicitată are dreptul de a
cere îndeplinirea anumitor condiţii anterior aprobării cererii sau de a refuza
cererea.
(2) Partea contractantă solicitată preia controlul
asupra livrării după trecerea frontierei sau la un loc de predare care este
stabilit de către autorităţile de aplicare a legii, pentru a se evita
întreruperea controlului, şi garantează supravegherea permanentă a transportului,
astfel încât intervenţia poliţiei să fie posibilă în orice moment. La preluarea
de către partea contractantă solicitată, ofiţerii părţii contractante
solicitante pot continua urmărirea livrării supravegheate împreună cu ofiţeri
ai părţii contractante solicitate, în baza acordului cu partea contractantă
solicitată.
(3) Ofiţerii părţii contractante solicitante sunt
obligaţi să respecte legile părţii contractante
solicitate.
(4) In cazul în care autorităţile competente în
aplicarea legii ale părţii contractante solicitate nu pot interveni la timpul
potrivit, iar continuarea livrării supravegheate prezintă un pericol grav
pentru viaţa sau sănătatea persoanelor ori ar provoca pagube însemnate
proprietăţii sau acestea nu pot menţine controlul livrării, ofiţerul părţii
contractante solicitante poate lua în custodie livrarea supravegheată. In cazul
în care este necesar, ofiţerii părţii contractante solicitante pot opri şi
reţine persoanele care însoţesc livrarea, până la intervenţia autorităţilor de aplicare
a legii ale părţii contractante solicitate. In orice caz, ofiţerii părţii
contractante solicitante vor informa imediat autorităţile de aplicare a legii
ale părţii contractante solicitate.
(5) In cazul în care bunurile livrării supravegheate au
fost luate în custodie pe teritoriul părţii contractante solicitate, acestea
pot fi predate părţii contractante solicitante în baza unei scrisori de
solicitare.
(6) O persoană care, în urma
acţiunii menţionate la alin. (3), a fost arestată de autoritatea locală
competentă, indiferent de cetăţenia acesteia, poate fi reţinută pentru
interogatoriu. Prevederile relevante ale legislaţiei naţionale se vor aplica mutatis mutandis.
(7) Dacă persoana nu este cetăţean al părţii
contractante pe teritoriul căreia a fost arestată, acea persoană va fi
eliberată nu mai târziu de 6 ore de la efectuarea arestării, neincluzând orele
dintre miezul nopţii şi ora 9 a.m., dacă autorităţile locale competente nu au
primit anterior o cerere pentru arestarea preventivă a persoanei în scopul
extrădării, indiferent de formă.
(8) Pe timpul desfăşurării livrării supravegheate,
prevederile art. 14 alin. (5) lit. a) - c) şi e) - h) se vor aplica, de
asemenea, ofiţerilor părţii contractante solicitante.
(9) O scrisoare oficială de solicitare privind
desfăşurarea unei livrări supravegheate, al cărei control începe sau continuă
într-un stat terţ, va fi admisă numai dacă în cerere se menţionează că
îndeplinirea condiţiilor precizate la alin. (2) va fi asigurată şi de către
statul terţ.
ARTICOLUL 16
Investigaţiile sub acoperire pentru cercetarea
infracţiunilor
(1) Pe parcursul
cercetării infracţiunilor, o parte contractantă poate, pe baza unei solicitări
primite în prealabil, să-şi dea acordul pentru trimiterea în misiune a ofiţerilor
părţii contractante solicitante, în condiţiile permise de legislaţia acesteia,
care pot îndeplini rolul unui agent sau al unei persoane care poate realiza
tranzacţii controlate (denumite în continuare investigator
sub acoperire). Partea contractantă solicitantă va
face o asemenea cerere, numai în cazul în care cercetarea infracţiunii ar fi
altfel imposibilă sau ar fi mult îngreunată. Identitatea reală a ofiţerului nu
trebuie dezvăluită în conţinutul cererii.
(2) Investigaţiile sub acoperire ce au loc pe
teritoriul părţii contractante solicitate vor fi limitate la operaţiuni unice,
temporare. Pregătirea acestor operaţiuni se va realiza prin coordonarea între
ofiţerii părţilor contractante implicaţi. Trimiterea în misiune a unui
investigator sub acoperire şi executarea acţiunilor de un investigator sub
acoperire vor fi conduse de partea contractantă solicitată. Partea contractantă
solicitată este responsabilă pentru acţiunile investigatorului sub acoperire al
părţii contractante solicitante şi poate cere în orice moment încetarea
operaţiunii.
(3) Trimiterea în misiune a investigatorilor sub
acoperire conform prezentului articol, condiţiile sub care operaţiunea este
îndeplinită şi condiţiile de folosire a rezultatelor cercetărilor depind de
legislaţia părţii contractante pe al cărei teritoriu este trimis investigatorul
sub acoperire.
(4) Partea contractantă solicitată va acorda
investigatorului sub acoperire tot sprijinul necesar în privinţa personalului,
inclusiv a intermediarului său, a logisticii şi echipamentului tehnic şi va
întreprinde toate măsurile necesare pentru a proteja investigatorul sub
acoperire pe parcursul operaţiunii de pe teritoriul său.
(5) In cazurile extrem de urgente
în care există un pericol serios ca identitatea investigatorului sub acoperire
să fie dezvăluită, desfăşurarea activităţii acestuia pe teritoriul celeilalte
părţi contractante este permisă fără consimţământ prealabil, aşa cum este
prevăzut la alin. (1). In aceste cazuri trebuie îndeplinite condiţiile
premergătoare trimiterii investigatorului sub acoperire pe teritoriul
celeilalte părţi contractante. Activităţile investigatorului sub acoperire
trebuie să fie limitate la măsurile absolut esenţiale necesare menţinerii
acoperirii sau securităţii sale. Partea contractantă solicitată va fi
notificată despre trimitere fără întârziere şi poate cere în orice moment
încetarea operaţiunii.
(6) Alin. (1) - (4) se vor aplica şi în cazurile în
care una dintre părţile contractante solicită trimiterea în misiune a unui
investigator sub acoperire al celeilalte părţi contractante pe teritoriul său.
In astfel de cazuri, dacă nu a fost stabilit altfel, partea contractantă
solicitantă va suporta costurile operaţiunii.
(7) Părţile contractante vor lua toate măsurile de
precauţie pentru a ţine secretă identitatea investigatorului sub acoperire şi
pentru garantarea securităţii sale, chiar şi după încheierea misiunii sale.
ARTICOLUL 17
Investigaţiile sub acoperire pentru prevenirea
infracţiunilor
(1) Atât cât permite legislaţia naţională respectivă,
investigaţiile sub acoperire pentru prevenirea infracţiunilor ce dau loc la
extrădare pot fi desfăşurate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, dacă
după primirea prealabilă a unei cereri a fost dat consimţământul pentru
desfăşurarea acestei investigaţii transfrontaliere sub acoperire.
(2) Art. 14 se va aplica în mod corespunzător.
ARTICOLUL 18
Cererea pentru strângerea de probe în situaţii de
pericol iminent
(1) In caz de pericol iminent,
cererile pot fi făcute de autorităţile de aplicare a legii, autorizate prin
legislaţia naţională să facă aceasta, pentru strângerea de probe, inclusiv
pentru efectuarea de examinări fizice, precum şi percheziţii şi confiscări,
potrivit legislaţiei naţionale. Cererile vor fi adresate direct autorităţii
competente în aplicarea legii.
(2) Ducerea la îndeplinire a cererii, inclusiv
determinarea existenţei pericolului iminent, se va face în conformitate cu
legislaţia părţii contractante solicitate care va informa fără întârziere
partea contractantă solicitantă despre aceasta.
(3) Dacă cererea la care se face referire în alin. (1)
nu a fost realizată de o autoritate judiciară, autoritatea judiciară
responsabilă va fi notificată fără întârziere asupra faptului că a fost făcută
cererea, precum şi asupra circumstanţelor speciale ale cazului care implică
pericolul iminent.
(4) Atunci când legislaţia părţii contractante
solicitate prevede necesitatea unei hotărâri judecătoreşti pentru a lua sau
aproba măsura pe teritoriul său, va fi emisă fără întârziere o hotărâre sau
motivare de către instanţa competentă a părţii contractante solicitante.
Părţile contractante se vor informa reciproc cu privire la prevederile
relevante ale legislaţiei lor naţionale.
(5) Transmiterea rezultatelor măsurilor luate către
partea contractantă solicitantă necesită o cerere de comisie rogatorie din
partea autorităţii judiciare competente. Dacă rezultatele măsurilor întreprinse
trebuie transmise în regim de urgenţă, autoritatea solicitată poate transmite
rezultatele direct autorităţii solicitante. In cazul în care autoritatea
solicitată nu este o autoritate judiciară, transmiterea rezultatelor se face cu
consimţământul prealabil al autorităţii judiciare competente.
ARTICOLUL 19
Cererea de examinare fizică
(1) Atât cât permite legislaţia părţii contractante
solicitate, părţile contractante, prin autorităţile de aplicare a legii, îşi
asigură reciproc asistenţă în ceea ce priveşte examinarea fizică a suspectului
şi a altor persoane.
(2) Cererile prevăzute la alin. (1) vor fi îndeplinite
doar dacă:
a) examinarea este solicitată pentru a determina
elemente relevante pentru caz şi este proporţională cu gravitatea faptei;
b) a fost emisă o dispoziţie de examinare fizică de
către un serviciu autorizat să facă astfel, conform legislaţiei naţionale a
părţii contractante solicitante, sau devine evident dintr-un mesaj transmis de
către un astfel de serviciu că au fost îndeplinite condiţiile preliminare
pentru o astfel de examinare, dacă suspectul sau celelalte persoane se găsesc
pe teritoriul părţii contractante solicitante.
ARTICOLUL 20
Transmiterea şi compararea profilelor ADN şi a altor
materiale de identificare
(1) In cursul actelor premergătoare sau al urmăririi
penale, în privinţa persoanelor dispărute şi a cadavrelor neidentificate,
serviciile competente ale părţilor contractante îşi asigură asistenţă
reciprocă, prin schimbul şi căutarea profilelor ADN şi a altor materiale de
identificare în bazele lor de date, aşa cum acestea sunt stabilite de
legislaţia naţională a acestora. Rezultatele vor fi făcute cunoscute, cât mai
curând posibil, serviciilor competente ale părţii contractante solicitante. In
acest scop se va utiliza formularul Interpol privind datele ADN în versiunea
valabilă la data de solicitării. Dacă înregistrarea materialului biologic este
necesară pentru a creşte acurateţea biostatistică, partea contractantă
solicitată ar trebui să ia în considerare o astfel de înregistrare a
materialului biologic, în măsura în care este posibil şi relevant. Orice
cheltuieli rezultate dintr-o astfel de acţiune vor fi returnate părţii
contractante solicitate.
(2) In cazul în care căutarea în baza de date ADN
prevăzută la alin. (1) este negativă, partea contractantă solicitată va salva
profilul ADN obţinut aşa cum prevede alin. (1), în scopul căutării în baza sa
de date ADN, conform legislaţiei interne, în cazul în care este solicitată să
procedeze astfel de către partea contractantă solicitantă.
(3) In cazul în care profilul ADN al unei anumite persoane care se află în partea contractantă solicitată
nu este disponibil, partea contractantă solicitată va asigura asistenţă
juridică prin obţinerea şi analizarea materialului molecular-genetic al acestei
persoane şi transmiterea profilului ADN obţinut astfel, dacă:
a) partea contractantă solicitantă recomandă acelaşi
mod de abordare;
b) partea contractantă solicitantă formulează o cerere
de analiză sau o dispoziţie, aşa cum prevede legislaţia sa, către serviciul
competent, indicând că ar exista motive întemeiate pentru colectarea şi
analizarea materialului molecular-genetic, în cazul în care persoana în cauză
s-ar afla pe teritoriul părţii contractante solicitante; şi
c) au fost îndeplinite condiţiile prevăzute de
legislaţia părţii contractante solicitate pentru obţinerea şi analizarea
materialului molecular-genetic;
d) părţii contractante solicitate i se vor rambursa
integral orice costuri care apar procedând astfel.
(4) Cererile pot fi transmise, de asemenea, de către
autorităţile poliţieneşti competente ale ambelor părţi contractante şi soluţionate
prin aceleaşi canale.
ARTICOLUL 21
Autorităţile responsabile pentru cererile definite
în capitolul I
(1) Autorităţile de
aplicare a legii care au fost enumerate de părţile contractante în listele
menţionate la art. 37 vor fi responsabile pentru cererile precizate în art.
15,16,17,18,19 şi 20.
(2) Copiile cererilor prevăzute la alin. (1) vor fi
transmise la unitatea naţională centrală menţionată în art. 4 alin. (3).
ARTICOLUL 22
Statutul juridic al
ofiţerilor operativi
In scopul prezentei convenţii, ofiţerii care îşi
desfăşoară activitatea pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi
asimilaţi ofiţerilor acelei părţi în ceea ce priveşte încălcările legii comise
de către aceştia sau asupra acestora.
ARTICOLUL 23
Răspunderea ofiţerilor operativi
(1) Atunci când, în
scopul prezentei convenţii, ofiţerii unei părţi contractante acţionează pe
teritoriul altei părţi contractante, prima parte contractantă va răspunde
pentru orice pagube produse de către aceştia în timpul operaţiunilor, potrivit
legislaţiei interne a părţii contractante pe al cărei teritoriu acţionează.
(2) Partea contractantă pe al cărei teritoriu s-au
produs pagubele la care se face referire în alin. (1) le va repara sau va
compensa în aceleaşi condiţii aplicabile pentru pagubele cauzate de către
propriii ofiţeri.
(3) Partea contractantă ai cărei ofiţeri au provocat
daune oricărei persoane pe teritoriul unei alte părţi contractante va rambursa
integral celei din urmă orice sumă plătită victimelor sau persoanelor
împuternicite în numele acestora.
ARTICOLUL 24
Măsurile tehnice de facilitare a cooperării
transfrontaliere
(1) In conformitate cu
acordurile internaţionale relevante şi ţinând cont de condiţiile locale şi de
posibilităţile tehnice, părţile contractante vor instala, în special în zonele
de frontieră, linii telefonice, de radio şi de telex, precum şi alte legături
directe, pentru facilitarea cooperării poliţieneşti, în special pentru
transmiterea operativă de informaţii în scopurile cooperării poliţieneşti
stipulate de prezenta convenţie.
(2) Suplimentar faţă de măsurile pe termen scurt,
acestea vor lua în considerare, în special, următoarele opţiuni:
a) schimbul de echipament sau plasarea ofiţerilor de
legătură dotaţi cu echipamente radio corespunzătoare;
b) lărgirea frecvenţelor radio folosite în zonele de
frontieră;
c) stabilirea unor legături comune pentru serviciile de
poliţie care operează în aceleaşi zone;
d) coordonarea programelor acestora pentru achiziţia
echipamentelor de comunicaţie, în vederea instalării unor sisteme de
comunicaţie standardizate şi compatibile.
(3) In baza unor acorduri, părţile contractante pot,
de asemenea, utiliza în comun alte tipuri de echipament şi mijloace tehnice,
deţinute de una sau mai multe părţi contractante.
ARTICOLUL 25
Spaţiile de cazare
(1) Părţile contractante vor adopta măsurile necesare
pentru a se asigura că:
a) administratorii spaţiilor de cazare sau
reprezentanţii acestora garantează că străinii completează şi semnează
formulare de înregistrare şi confirmă identitatea lor prin prezentarea unui act
de identitate valabil;
b) formularele de înregistrare completate vor fi
păstrate de autorităţile de aplicare a legii sau transmise acestora, dacă
aceste autorităţi consideră că este necesar pentru prevenirea ameninţărilor,
pentru cercetările penale sau pentru clarificarea circumstanţelor referitoare
la persoane dispărute sau victime ale accidentelor, în cazul în care legislaţia
naţională nu prevede altfel.
(2) Alin. (1) se va aplica mutatis mutandis persoanelor care locuiesc în orice spaţii de cazare comerciale
închiriate, în special corturi, caravane şi ambarcaţiuni. Străinii sunt
persoanele care nu sunt cetăţeni ai părţilor contractante unde se asigură
cazarea şi unde se face înregistrarea.
CAPITOLUL II
Condiţiile cooperării
ARTICOLUL 26
Cooperarea şi operaţiunile de căutare
transfrontalieră
(1) Dacă este necesar, autorităţile de aplicare a
legii ale părţilor contractante vor constitui grupuri mixte de analiză şi alte
grupuri de lucru, precum şi echipe de control şi supraveghere, în care ofiţerii
unei părţi contractante vor avea un rol de asistenţă şi consultanţă, pentru a
intensifica cooperarea în timpul operaţiunilor pe teritoriul celeilalte părţi
contractante, fără exercitarea independentă a unor atribuţii de suveranitate.
(2) Autorităţile de aplicare a legii ale părţilor
contractante din regiunile de frontieră vor lua parte la acţiunile de căutare
transfrontalieră a suspecţilor fugari. Unităţile naţionale centrale ar trebui
implicate în cazuri cu semnificaţie interregională.
(3) Autorităţile vor coopera pentru căutarea
persoanelor dispărute.
(4) Când oficiali ai unei părţi contractante operează
pe teritoriul unei alte părţi contractante, aceştia vor fi autorizaţi să-şi
poarte uniforma şi armele de serviciu şi să utilizeze alte metode de forţă, cu
excepţia cazului în care cealaltă parte contractantă pe teritoriul căreia se
desfăşoară operaţiunea nu va declara că acest lucru nu este permis sau este
permis numai în anumite circumstanţe.
(5) Utilizarea armelor de serviciu este permisă numai
în cazurile de legitimă apărare.
ARTICOLUL 27
Echipele comune de investigare
(1) In baza acordului reciproc, autorităţile de
aplicare a legii a două sau mai multe părţi contractante pot constitui o echipă
comună de investigare cu scop precis şi pe o perioadă limitată, care poate fi
extinsă de comun acord, pentru a efectua cercetări penale în una sau mai multe
dintre părţile contractante care alcătuiesc echipa. Componenţa echipei va fi
stabilită în acordul care pune bazele echipei.
(2) O echipă comună de investigare poate fi înfiinţată,
în mod special, atunci când:
a) cercetările unei părţi contractante asupra unor
infracţiuni întâmpină dificultăţi şi presupun investigaţii ce au legături cu
alte părţi contractante;
b) mai multe părţi contractante cercetează infracţiuni
în care circumstanţele cazurilor necesită acţiuni concertate şi coordonate în
părţile contractante implicate.
(3) O cerere pentru constituirea unei echipe comune de investigare poate fi făcută de orice parte contractantă
interesată. Echipa va fi înfiinţată în partea contractantă în care se
preconizează a se desfăşura investigaţiile.
(4) Cererile pentru constituirea unei echipe comune de
investigare vor conţine autoritatea care face cererea, scopul alcătuirii
echipei comune de investigare, părţile contractante în care va opera şi
propuneri privind componenţa echipei comune de investigare.
(5) O echipă comună de investigare va opera pe
teritoriul părţilor contractante care au alcătuit echipa, cu respectarea
următoarelor condiţii generale:
a) şeful echipei va fi un reprezentant al autorităţii
de aplicare a legii care participă la cercetările penale din partea părţii
contractante unde echipa operează; şeful echipei va acţiona în limitele
competenţei care îi revine conform legislaţiei naţionale;
b) echipa îşi va desfăşura activitatea în conformitate
cu legislaţia părţii contractante unde operează. Membrii echipei îşi vor
îndeplini atribuţiile sub comanda persoanei la care se face referire la lit. a)
ţinând cont de condiţiile stabilite de propriile autorităţi în acordul privind
stabilirea echipei.
(6) In acest articol, membrii echipei comune de
investigare din părţile contractante, altele decât partea contractantă în care
echipa operează, sunt denumiţi detaşaţi echipei.
(7) Membrii detaşaţi ai echipei comune de investigare
vor fi îndreptăţiţi să fie prezenţi la acte de procedură îndeplinite în partea
contractantă în care se operează. Totuşi, şeful echipei poate decide altfel,
din motive speciale, cu respectarea legislaţiei părţii contractante în care
echipa operează.
(8) Membrii detaşaţi ai echipei comune de investigare,
cu respectarea legislaţiei părţii contractante în care echipa operează, pot să
fie însărcinaţi de şeful echipei cu anumite atribuţii operative, atunci când
acestea au fost aprobate de autorităţile de aplicare a legii ale părţii
contractante în care se operează şi ale părţii contractante trimiţătoare.
(9) Atunci când echipa comună de investigaţii are
nevoie de luarea unor măsuri operative în una dintre părţile contractante care
au alcătuit echipa, membrii detaşaţi echipei de către acea parte contractantă
pot solicita propriilor autorităţi de aplicare a legii să ducă la îndeplinire
acele măsuri. Măsurilor luate în acea parte contractantă li se vor aplica
condiţiile aplicabile unei investigaţii naţionale.
(10) Atunci când o echipă comună de investigare are
nevoie de asistenţă de la o parte contractantă, alta decât cea care a solicitat
constituirea echipei, sau de la un stat terţ, cererea de asistenţă poate fi
făcută de autorităţile de aplicare a legii ale părţii contractante unde se
desfăşoară operaţiile către autorităţile de aplicare a legii ale celeilalte
părţi contractante implicate, cu respectarea documentelor sau acordurilor relevante.
(11) Un membru al echipei comune de investigare, în
conformitate cu legislaţia sa naţională şi competenţele sale, poate furniza
echipei informaţii deţinute de partea contractantă care l-a detaşat, în scopul
cercetărilor penale desfăşurate de echipă.
(12) Informaţiile legal obţinute de către un membru
sau un membru detaşat, în timpul participării la echipa comună de investigare,
care altfel nu ar fi disponibile autorităţilor de aplicare a legii ale părţii
contractante implicate, pot fi folosite în următoarele scopuri:
a) în scopurile pentru care a fost constituită echipa;
b) cu consimţământul prealabil al părţii contractante
de provenienţă a informaţiilor, pentru descoperirea, cercetarea şi urmărirea
altor infracţiuni. Acest consimţământ poate fi refuzat doar în cazurile în care
o astfel de folosire ar afecta cercetările penale în partea contractantă în
cauză sau în cazul în care acea parte contractantă ar putea refuza asistenţa
reciprocă;
c) pentru prevenirea unui pericol grav şi imediat la adresa securităţii publice şi fără a aduce atingere
prevederilor lit. b), dacă ulterior este iniţiată o anchetă penală;
d) în alte scopuri, în măsura în care acest lucru este
agreat de părţile contractante care au constituit echipa.
(13) Acest articol nu va aduce
atingere prevederilor existente sau acordurilor privind constituirea sau
desfăşurarea activităţii echipelor comune de investigare.
(14)In măsura în care legile părţii contractante în
cauză sau prevederile oricărui instrument juridic aplicabil între acestea
permit, pot fi convenite acorduri pentru participarea la activităţile echipei a
altor persoane decât reprezentanţii autorităţilor de aplicare a legii ale
părţilor contractante care alcătuiesc echipele comune de investigare. Astfel de
persoane pot fi, de exemplu, oficiali ai organizaţiilor internaţionale
recunoscute de părţile contractante. Drepturile conferite membrilor sau
membrilor detaşaţi ai echipei în baza acestui articol nu se vor aplica acestor
persoane decât dacă acordul prevede în mod expres
astfel.
ARTICOLUL 28
Echipele mixte de patrulare la frontiera de stat
(1) In scopul luptei
împotriva ameninţărilor la adresa siguranţei publice şi al combaterii
activităţilor infracţionale transfrontaliere, autorităţile de aplicare a legii
ale părţilor contractante pot efectua patrulări mixte de-a lungul frontierei
comune.
(2) In executarea patrulărilor mixte, ofiţerii
celeilalte părţi contractante vor fi autorizaţi, în limitele legislaţiei
naţionale a părţii contractante pe teritoriul căreia acţionează, să stabilească
identitatea persoanelor şi să le oprească, în cazul în care acestea încearcă să
se sustragă controlului. Alte măsuri vor fi luate de ofiţerii părţii
contractante pe al cărei teritoriu are loc operaţiunea, doar dacă măsurile ar fi
nerealizabile sau ineficiente fără intervenţia ofiţerilor celeilalte părţi
contractante.
(3) In timpul patrulărilor mixte la care se referă
alin. (1) şi (2), se aplică legislaţia părţii contractante pe al cărei
teritoriu îşi desfăşoară activitatea ofiţerii.
(4) Când oficiali ai unei părţi contractante operează
pe teritoriul unei alte părţi contractante, aceştia vor fi autorizaţi să-şi
poarte uniforma şi armele de serviciu şi să utilizeze alte metode de forţă, cu
excepţia cazului în care cealaltă parte contractantă pe teritoriul căreia se
desfăşoară operaţiunea va declara că acest lucru nu este permis sau este permis
numai în anumite circumstanţe.
(5) Utilizarea armelor de serviciu este permisă numai
în cazurile de legitimă apărare.
ARTICOLUL 29
Cooperarea în centre comune
(1) Pentru facilitarea schimbului de informaţii şi a
cooperării între autorităţile de aplicare a legii ale părţilor contractante în
cadrul prezentei convenţii, pot fi înfiinţate centre comune.
(2) In centrele comune ofiţerii părţilor contractante
vor coopera îndeaproape în cadrul competenţelor ce le revin, în vederea
schimbului, analizei şi transmiterii de informaţii, îndeplinind şi un rol de
sprijin în coordonarea cooperării transfrontaliere, aşa cum este prevăzut în
prezenta convenţie, fără a ţine cont de contactele oficiale, corespondenţele şi
schimbul de informaţii realizat prin unitatea naţională centrală. Art. 3 şi 4,
precum şi prevederile art. 30 se vor aplica în mod corespunzător în ceea ce
priveşte transmiterea datelor personale între ofiţeri.
(3) Activităţile de sprijin pot include, de asemenea,
pregătirea şi asistenţa în cazul predării persoanelor în baza acordurilor
încheiate între părţile contractante.
(4) Ofiţerii care cooperează în cadrul centrelor
comune se vor supune exclusiv autorităţii disciplinare şi instrucţiunilor
propriilor autorităţi naţionale. Ofiţerii din centrele comune nu trebuie să
îndeplinească misiuni operative în mod independent. Misiunile comune pot fi
realizate numai în baza acordului dintre autorităţile de aplicare a legii
competente ale părţilor contractante şi în formele pe care le permite prezenta
convenţie.
(5) Infiinţarea centrelor comune, modalităţile de
cooperare şi chiar alocarea costurilor vor fi reglementate în acordurile de
implementare specificate la art. 34 alin. (1).
ARTICOLUL 30
Limitări ale cooperării
(1) Dacă o parte
contractantă consideră că ducerea la îndeplinire a unei cereri sau alte forme
de cooperare i-ar putea pune în pericol securitatea ori alte interese
importante sau legislaţia naţională, aceasta va informa cealaltă parte
contractantă că refuză cooperarea în totalitate sau parţial ori că este de
acord să coopereze în anumite condiţii. Părţile contractante se vor informa
reciproc, fără întârziere, în scris, precizând motivul refuzului total sau
parţial al cooperării.
(2) Echipamentul tehnic şi documentaţia tehnică
aferentă oferite unor autorităţi de aplicare a legii, conform prezentei
convenţii, nu pot fi transmise unor state terţe fără acordul prealabil al
autorităţilor donatoare.
ARTICOLUL 31
Protecţia datelor
(1) In ceea ce priveşte prelucrarea automată a datelor
personale comunicate potrivit prezentei convenţii, fiecare parte contractantă
trebuie, nu mai târziu de data intrării în vigoare a prezentei convenţii, să
adopte prevederile naţionale necesare în vederea obţinerii unui nivel de
protecţie a datelor personale care să respecte principiile Recomandării nr. R
(87) 15 din 17 septembrie 1987 a Comitetului de Miniştri al Consiliului Europei
privind folosirea datelor personale în domeniul poliţienesc.
(2) Mai mult, trebuie obţinut un nivel de protecţie a
datelor personale cel puţin echivalent cu acela rezultat din Convenţia
Consiliului Europei pentru protecţia persoanelor cu privire la prelucrarea
automată a datelor personale din 28 ianuarie 1981.
(3) Comunicarea datelor personale menţionată în
prezenta convenţie nu va avea loc până la intrarea în vigoare, pe teritoriile
părţilor contractante implicate într-o astfel de comunicare, a prevederilor
pentru protecţia datelor personale, aşa cum este specificat în alin. (1).
(4) Următoarele prevederi se vor aplica pentru
transmiterea datelor în condiţiile menţionate în cap. I
şi II şi pentru utilizarea şi prelucrarea lor ulterioară:
a) datele transmise conform prezentei convenţii vor fi utilizate de către părţile contractante numai în
scopurile pentru care au fost furnizate sau pentru prevenirea unei ameninţări
imediate şi grave la adresa securităţii publice, sau pentru prevenirea unei
infracţiuni grave. Utilizarea în alte scopuri va fi permisă numai cu
autorizarea prealabilă a părţii contractante transmiţătoare;
b) în cursul transmiterii
datelor, autoritatea transmiţătoare va stabili termene limită pentru ştergerea
şi/sau distrugerea datelor (denumită în continuare distrugere),
în conformitate cu legislaţia sa naţională. Fără a
ţine seama de aceste termene limită, datele transmise vor fi distruse dacă nu
mai sunt necesare pentru îndeplinirea scopurilor care au constituit motivul
transmiterii lor sau pentru orice alte scopuri în conformitate cu lit. a).
Datele transmise vor fi distruse cel mai târziu în ziua încetării valabilităţii
prezentei convenţii, în cazul în care nu va fi înlocuită printr-o nouă
convenţie;
c) dacă se dovedeşte că au fost transmise date
incorecte sau date obţinute ilegal, autoritatea transmiţătoare va fi obligată
să informeze fără întârziere destinatarul în consecinţă. Destinatarul va
distruge imediat datele obţinute sau transmise în mod ilegal ori va rectifica
datele incorecte. Dacă destinatarul află despre prelucrări ilegale ale datelor
transmise, va fi obligat să notifice fără întârziere autoritatea transmiţătoare
în consecinţă. Dacă destinatarul are motive să creadă că datele transmise sunt
incorecte sau că este necesar să fie distruse, va notifica fără întârziere
autoritatea transmiţătoare în consecinţă. Autoritatea transmiţătoare şi
destinatarul se vor informa reciproc cu privire la toate circumstanţele
relevante pentru păstrarea datelor transmise, corecte şi actualizate;
d) destinatarul este obligat să
protejeze în mod eficient datele transmise de distrugerea accidentală sau
neautorizată, pierderea accidentală, modificarea accidentală ori neautorizată,
diseminarea accidentală sau neautorizată, accesul accidental ori neautorizat
sau publicarea accidentală ori neautorizată;
e) autoritatea transmiţătoare şi destinatarul vor fi
obligaţi să păstreze fişiere-jurnal privind transmiterea, primirea şi
distrugerea datelor. Fişierul va conţine motivul transmiterii, conţinutul,
autoritatea transmiţătoare şi destinatarul, ora transmiterii şi, respectiv, a
distrugerii datelor. Transmiterile on-line se vor înregistra prin mijloacele
oferite de metodele asistării prin calculator. Inregistrările în
fişierele-jurnal vor fi păstrate pentru o perioadă de minimum 3 ani. Datele în
format electronic pot fi folosite pentru verificări numai dacă au fost
respectate prevederile legale relevante privind protecţia datelor;
f) la cerere, destinatarul va informa autoritatea
transmiţătoare în legătură cu fiecare prelucrare a datelor transmise şi cu
rezultatele obţinute;
g) la cerere, fiecare persoană va fi îndreptăţită să i
se ofere informaţii de către autoritatea responsabilă pentru prelucrarea
datelor, în legătură cu date care o privesc, transmise sau procesate în cadrul
prezentei convenţii, şi va avea dreptul la rectificarea datelor incorecte sau
la distrugerea datelor procesate ilegal. Excepţiile de la această regulă şi
procedura practică depind de legislaţia naţională a părţii contractante căreia
i-a fost solicitată informarea, rectificarea sau distrugerea. Inainte de a fi
luată o decizie cu privire la o astfel de cerere, destinatarul va oferi
autorităţii transmiţătoare posibilitatea de a aduce obiecţii;
h) părţile contractante se vor asigura că fiecare
persoană, în cazul încălcării dreptului său la protecţia datelor, poate face o
plângere către o instanţă independentă sau către altă autoritate independentă
şi poate cere despăgubiri;
i) informaţiile primite de părţile contractante vor fi
transmise mai departe către state terţe numai cu autorizarea prealabilă a
părţii contractante care a furnizat informaţiile.
(5) Părţile contractante vor răspunde, în conformitate
cu legislaţia lor internă, pentru prejudiciul provocat unei persoane ca o
consecinţă a procesării datelor care o privesc, transmise în cadrul prezentei
convenţii, în cazurile în care datele transmise au fost incorecte sau transmise
ilegal. Atunci când se fac responsabile conform legislaţiei lor, părţile contractante
nu se pot apăra invocând faptul că datele transmise ar fi fost incorecte sau
transmise ilegal de către o altă parte contractantă. Dacă partea contractantă
primitoare compensează o pierdere cauzată de utilizarea unor date incorecte sau
transmise ilegal, partea contractantă transmiţătoare va rambursa întregul
echivalent al compensaţiei garantate.
(6) Controlul respectării prevederilor legale privind
protecţia datelor, în timpul procesării datelor obţinute de ofiţerii care
activează pe teritoriul altei părţi contractante, în cadrul implementării
prezentei convenţii, va reveni autorităţii de aplicare a legii a acelei părţi
contractante pentru care a fost obţinută informaţia respectivă şi se va supune
legislaţiei acesteia.
(7) Ofiţerii care activează pe teritoriul celeilalte
părţi contractante nu vor avea acces direct la datele computerizate ale acestei
părţi contractante.
ARTICOLUL 32
Confidenţialitatea informaţiilor şi informaţiile
clasificate
(1) Părţile
contractante vor asigura, în principiu, o protecţie de bază pentru toate
informaţiile primite de la o altă parte contractantă, prin orice măsuri
necesare, inclusiv prin obligarea la discreţie şi confidenţialitate, limitarea
accesului la informaţii doar personalului autorizat, protecţia datelor personale
şi luarea de măsuri tehnice şi procedurale pentru protejarea securităţii
informaţiilor.
(2) Informaţiile cărora Ie-a fost atribuit un nivel de
clasificare oficial corespunzător de către partea contractantă trimiţătoare,
care este indicat printr-un marcaj special, va primi un nivel de protecţie
echivalent de la destinatarul informaţiilor, în concordanţă cu tabelul
nivelurilor de clasificare echivalente ale părţilor contractante din anexă.
(3) La alegerea nivelului de clasificare, fiecare
parte contractantă va utiliza clasificarea informaţiilor conform legislaţiei
naţionale sau regulamentelor aplicabile, cu luarea în considerare a nevoii de
flexibilitate şi a cerinţei ca secretizarea informaţiilor privind aplicarea
legii să reprezinte excepţia, iar dacă astfel de informaţii trebuie să fie
clasificate, se va utiliza cel mai scăzut nivel posibil.
(4) Autoritatea transmiţătoare va informa imediat
destinatarul, în scris, asupra modificării nivelului de clasificare sau asupra
declasificării. Destinatarul va proceda la adaptarea nivelului de clasificare,
potrivit acestei notificări scrise, sau la declasificare.
(5) Informaţiile clasificate transmise pot fi folosite
numai în scopul pentru care au fost transmise şi dezvăluite numai persoanelor
care solicită aceste informaţii în activitatea lor şi care sunt autorizate,
conform legislaţiei naţionale, să aibă cunoştinţă de astfel de informaţii
clasificate.
(6) Toate încălcările prevederilor legale ale părţii
contractante destinatare, referitoare la protecţia informaţiilor clasificate
transmise, vor fi notificate imediat autorităţii transmiţătoare. Această
notificare trebuie să conţină circumstanţele şi consecinţele unei astfel de
încălcări, precum şi măsurile care vor fi luate pentru limitarea consecinţelor
şi prevenirea pe viitor a unor încălcări de asemenea natură.
(7) Informaţiile clasificate vor fi transmise
celeilalte părţi contractante prin curier sau prin orice altă cale agreată,
care este admisă conform legislaţiei naţionale interne a părţilor contractante.
CAPITOLUL III
Prevederi finale
ARTICOLUL 33
Comitetul de Miniştri
(1) Se înfiinţează un comitet
alcătuit din miniştrii de resort ai părţilor contractante. Comitetul de
Miniştri decide în unanimitate asupra interpretării, implementării şi aplicării
prezentei convenţii.
(2) Comitetul de Miniştri va stabili un grup de lucru
format din experţi, care va supraveghea aplicarea şi implementarea prezentei
convenţii, va formula recomandări Comitetului de Miniştri privind interpretarea
şi îmbunătăţirea prevederilor prezentei convenţii şi va îndeplini alte
activităţi necesare Comitetului de Miniştri.
(3) Comitetul de Miniştri se va întruni la cererea
uneia dintre părţile contractante, dar cel puţin o dată pe an. Se va întruni pe
teritoriul fiecăreia dintre părţile contractante, prin rotaţie.
ARTICOLUL 34
Acordurile de implementare şi comunicări
(1) Părţile contractante
pot încheia acorduri de implementare în scopul prezentei convenţii.
(2) Părţile contractante vor notifica depozitarului
modificări ale competenţelor şi denumirilor autorităţilor menţionate în textul
prezentei convenţii şi în listele la aceasta.
ARTICOLUL 35
Cheltuielile
Fiecare parte contractantă, cu respectarea legislaţiei
sale naţionale, va suporta cheltuielile ce revin autorităţilor sale din
implementarea prezentei convenţii, dacă nu se prevede altfel în prezenta
convenţie sau în acordurile de implementare ori dacă nu se stabileşte altfel în
prealabil între autorităţile de aplicare a legii.
ARTICOLUL 36
Relaţia cu alte tratate internaţionale
Prezenta convenţie nu va aduce atingere drepturilor şi
obligaţiilor părţilor contractante ce rezultă din alte tratate internaţionale.
ARTICOLUL 37
Listele ataşate
Listele fac parte integrantă din prezenta convenţie.
ARTICOLUL 38
Depozitarul
(1) Depozitarul
prezentei convenţii este Republica Albania.
(2) Depozitarul va transmite o
copie certificată a prezentei convenţii fiecărui stat semnatar sau care aderă.
(3) Depozitarul va notifica celelalte părţi
contractante în legătură cu depozitarea oricărui instrument de ratificare,
acceptare, aprobare sau de aderare, despre orice rezerve şi declaraţii şi
despre oricare alte notificări făcute în legătură cu prezenta convenţie.
(4) Depozitarul va notifica toate părţile
contractante în legătură cu orice dată de intrare în vigoare a prezentei
convenţii, în conformitate cu art. 40.
(5) Depozitarul va face demersuri pentru
înregistrarea prezentei convenţii, după intrarea sa în vigoare, la
Secretariatul Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. 102 din Carta
Naţiunilor Unite.
(6) Prima reuniune a Comitetului de Miniştri va fi
stabilită de către depozitar după intrarea în vigoare a prezentei convenţii.
ARTICOLUL 39
Ratificarea, acceptarea, aprobarea şi aderarea
(1) Prezenta convenţie este supusă ratificării,
acceptării sau aprobării semnatarilor.
Instrumentele de ratificare,
acceptare şi aprobare vor fi depuse la depozitar.
(2) Prezenta convenţie este deschisă aderării.
Instrumentul de aderare va fi depozitat la depozitar.
ARTICOLUL 40
Intrarea în vigoare
(1) Prezenta convenţie
va intra în vigoare la 90 de zile după depozitarea
celui de-al doilea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.
(2) Pentru fiecare stat care ratifică, acceptă, aprobă
sau aderă la prezenta convenţie după depozitarea celui de-al doilea instrument
de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, prezenta convenţie va intra în
vigoare la 90 de zile de la depozitarea de către acel stat a instrumentului său
de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.
(3) Toate acordurile de implementare, obligatorii
pentru toate părţile contractante, încheiate în condiţiile art. 34, devin
obligatorii pentru oricare stat care ratifică, acceptă, aprobă sau aderă după
intrarea în vigoare a prezentei convenţii, la data intrării în vigoare a
prezentei convenţii pentru acest stat.
ARTICOLUL 41
Rezerve
(1) Fiecare stat poate
formula rezerve cu ocazia ratificării, acceptării, aprobării sau aderării.
(2) Rezervele pot fi retrase în orice moment prin
notificarea depozitarului. Această notificare va produce efecte de la data primirii.
ARTICOLUL 42
Denunţarea şi suspendarea
(1) Prezenta convenţie
se încheie pe o perioadă nelimitată de timp.
(2) Orice parte contractantă poate denunţa prezenta
convenţie, în orice moment, printr-o notificare scrisă adresată depozitarului.
Denunţarea îşi va produce efectele la 6 luni de la data primirii notificării de
către depozitar.
(3) Oricare parte contractantă poate suspenda
aplicarea prezentei convenţii, integral sau parţial, dacă este necesar pentru
menţinerea siguranţei statului, ordinii publice ori siguranţei, vieţii sau
integrităţii persoanelor. Părţile contractante vor notifica depozitarului fără
întârziere asupra luării sau revocării unei asemenea măsuri. Orice măsură luată
în condiţiile prezentului alineat va produce efecte după 15 zile de la primirea
notificării de către depozitar.
Drept care, subsemnaţii, deplin autorizaţi, am semnat
prezenta convenţie:
Pentru Republica Albania:
Pentru Bosnia şi Herţegovina:
Pentru Republica Macedonia:
Pentru Republica Moldova:
Pentru România:
Pentru Republica Serbia:
Pentru Republica Muntenegru:
Adoptată la Viena la 5 mai 2006, într-un singur
exemplar, în limba engleză.
LISTE
Art. 4 alin. (2) - autorităţile de aplicare a legii
Republica Albania: Ministerul de Interne
Bosnia şi Herţegovina: Ministerul Securităţii
Republica Moldova: Ministerul de Interne
Republica Macedonia: Ministerul Afacerilor Interne
România: Ministerul Administraţiei şi Internelor
Republica Serbia: Ministerul de Interne
Republica Muntenegru: Direcţia de Poliţie
Art. 4 alin. (3) - unităţi naţionale centrale
Cererile şi răspunsurile la aceste cereri, stipulate în
art. 4 din prezenta convenţie, vor fi transmise unităţilor naţionale centrale.
Unităţile naţionale centrale sunt:
Pentru Republica Albania: Ministerul de Interne
Pentru Bosnia şi Herţegovina: Ministerul Securităţii
Pentru Republica Moldova: Ministerul de Interne
Pentru Republica Macedonia: Ministerul Afacerilor
Interne
Pentru România: Ministerul Administraţiei şi Internelor
Pentru Republica Serbia: Ministerul de Interne
Pentru Republica Muntenegru:
Direcţia de Poliţie
Art. 4 alin. (4) - structuri existente
Pentru Republica Albania: Ministerul de Interne
Pentru Bosnia şi Herţegovina: Ministerul Securităţii
Pentru Republica Macedonia: Ministerul de Interne
Pentru Republica Moldova: Ministerul Afacerilor Interne
Pentru România: Ministerul Administraţiei şi Internelor
Pentru Republica Serbia: Direcţia Poliţiei de Frontieră
şi Direcţia Pompieri
Pentru Republica Muntenegru: Direcţia de Poliţie
ANEXA
Articolul 32 - Niveluri de clasificare
Nivel
|
Albania
|
Bosnia şi Herţegovina
|
Macedonia
|
Moldova
|
România
|
Serbia
|
Muntenegru
|
Restricted
|
-
|
Interno
|
Internal
|
De serviciu/ Service
|
Secret de serviciu
|
Internal
|
Restricted
|
Confidenţial
|
Konfidencial
|
Povjerljivo
|
Confidenţial
|
Confidenţial/ Confidenţial
|
Secret
|
Service
Secret/
Confidential
|
Confidenţial
|
Secret
|
Sekret
|
Tajno
|
Top Secret
|
Secret/Secret
|
Strict secret
|
Service
Secret/
Top Secret
|
Secret
|
Top Secret
|
Teper Sekret
|
Vrlo Tajno
|
State Secret
|
Strict
Secret/
Top Secret
|
Strict secret
de importanţă
deosebită
|
State Secret
|
Top Secret
|