LEGE
Nr. 168 din 9 iunie 2005
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului
Suediei privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a
traficului ilicit de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a
traficului de fiinte umane, terorismului si a altor infractiuni grave, semnat
la Bucuresti la 10 mai 2004
ACT EMIS DE: PARLAMENT
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 500 din 14 iunie 2005
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
ARTICOL UNIC
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Suediei
privind cooperarea in combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit
de stupefiante, substante psihotrope si precursori, a traficului de fiinte
umane, terorismului si a altor infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 10 mai
2004.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea
prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei, republicata.
PRESEDINTELE CAMEREI DEPUTATILOR
ADRIAN NASTASE
PRESEDINTELE SENATUI
NICOLAE VACAROIU
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Suediei privind cooperarea in
combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante,
substante psihotrope si precursori, a traficului de fiinte umane, terorismului
si a altor infractiuni grave
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Suediei, denumite in continuare
parti,
apreciind importanta intaririi si dezvoltarii cooperarii in domeniul
combaterii criminalitatii,
considerand ca o astfel de cooperare ar trebui sa aiba loc de o maniera cat
mai eficienta, tinand totodata cont de cerintele de natura legislativa,
fiind ghidate de principiile egalitatii, reciprocitatii si beneficiilor
mutuale,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
1. Partile vor coopera, in conformitate cu legislatia nationala a acestora,
in combaterea infractiunilor, precum criminalitatea organizata, traficul ilicit
de stupefiante, substante psihotrope si precursori, traficul de fiinte umane,
terorismul si alte infractiuni grave, a caror prevenire, descoperire si solutionare
necesita masuri comune luate de autoritatile competente ale ambelor parti.
2. Partile isi vor comunica reciproc prin canale diplomatice autoritatile
competente pentru implementarea prezentului acord.
Art. 2
1. Cooperarea dintre parti va insemna transmiterea de informatii operative
necesare pentru urmarirea si identificarea persoanelor, precum si alte masuri
care sunt in consonanta cu obiectivele prezentului acord si cu angajamentele
partilor prin alte acorduri internationale si sub auspiciul legislatiei
fiecarui stat.
2. Autoritatile competente ale partilor vor colabora, in plus, prin
intermediul schimburilor de experienta si al specialistilor si prin furnizarea
reciproca de informatii legislative si informatii privind situatia si tendintele
criminalitatii in statele acestora.
3. Acest acord nu priveste chestiuni legate de clauza de asistenta legala
in cazurile penale sau de extradare.
Art. 3
1. Cererile de furnizare a informatiilor sau alte masuri in conformitate cu
acest acord vor fi transmise de autoritatile comunicate, in conformitate cu
art. 1 din prezentul acord.
2. Masurile prevazute in prezentul acord pot fi implementate prin mijloace
de contact la nivel local, ca urmare a intelegerii care se va incheia intre autoritatile
mai sus mentionate.
3. Daca autoritatea care primeste o cerere de furnizare a informatiilor nu
are atributii in domeniu, aceasta va transmite cererea fara intarziere
autoritatii competente din statul solicitat, informand de indata in acest sens
autoritatea din statul solicitant.
Art. 4
Oricare dintre parti poate sa refuze indeplinirea unei cereri daca se
apreciaza ca raspunzand unei astfel de cereri ar putea aduce atingere
suveranitatii si securitatii statului partii sau daca aceasta contravine
dispozitiilor legale sau altor interese fundamentale ale statului.
In asemenea cazuri refuzul va fi notificat fara intarziere partii
solicitante, iar motivele refuzului vor fi precizate.
Art. 5
1. Informatiile si documentele care au fost primite sub auspiciul acestui
acord nu vor fi utilizate fara consimtamantul partii solicitate in alte scopuri
decat cele stipulate in cerere si acceptate de partea solicitata.
2. Transmiterea catre un stat tert a datelor transmise in conformitate cu
prezentul acord este posibila doar pe baza consimtamantului scris al
autoritatii competente a partii care le-a transmis.
Art. 6
1. Fiecare parte, actionand in conformitate cu legislatia sa nationala, se
va asigura ca este respectat gradul de secretizare in ceea ce priveste
informatiile primite de la cealalta parte. Informatiile primite de una dintre
parti pot fi facute publice doar cu acordul partii care le furnizeaza.
2. Fiecare parte, actionand in conformitate cu legislatia sa nationala, va
asigura nivelul de secretizare pe care il cere cealalta parte.
Art. 7
Schimbul de date personale, in conformitate cu prezentul acord, va face
obiectul legislatiei nationale a partilor si al Conventiei europene pentru
protectia persoanelor impotriva prelucrarii automate a datelor (Strasbourg, 28
ianuarie 1981).
Art. 8
1. Daca este necesar, autoritatile competente ale partilor, conform art. 1
alin. 2, pot incheia acorduri intre ele in scopul implementarii prevederilor
prezentului acord.
2. Astfel de acorduri vor intra in vigoare de la data semnarii, daca
autoritatile semnatare nu decid altfel.
Art. 9
1. Prezentul acord va intra in vigoare in termen de 30 de zile de la data
primirii ultimei notificari schimbate de parti, prin care acestea se informeaza
reciproc, in scris, prin canale diplomatice cu privire la indeplinirea
procedurilor legale interne necesare pentru intrarea in vigoare a acestuia.
2. Prezentul acord se incheie pentru o perioada de timp nedeterminata si va
ramane in vigoare pe o perioada de 6 luni de la data la care una dintre parti a
primit o notificare in scris, prin canale diplomatice, privind intentia
celeilalte parti de a denunta acordul.
3. Prevederile art. 6 vor fi respectate chiar si dupa iesirea din vigoare a
prezentului acord, daca este cazul.
4. Prezentul acord poate fi modificat prin consimtamantul reciproc,
transmis in scris, al partilor. Modificarile vor intra in vigoare in
conformitate cu procedura stipulata la alin. 1.
Semnat la Bucuresti la 10 mai 2004, in doua exemplare originale, fiecare in
limbile romana, suedeza si engleza, toate textele fiind egal autentice. In caz
de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Adrian Nastase,
prim-ministru al Guvernului Romaniei
Pentru Guvernul Regatului Suediei,
Goran Persson,
prim ministru al Guvernului Regatului Suediei