HOTARARE Nr. 971 din 4 decembrie 1995
privind aprobarea Acordului comercial si de cooperare economica, industriala si
tehnica dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Pakistan
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 289 din 13 decembrie 1995
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul comercial si de cooperare economica, industriala si
tehnica dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Pakistan,
semnat la Islamabad la 10 iulie 1995.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministrul comertului,
Petru Crisan
Ministru de stat,
ministrul finantelor,
Florin Georgescu
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
Ministrul industriilor,
Dumitru Popescu
ACORD
comercial si de cooperare economica, industriala si tehnica intre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Pakistan*)
-------------
*) Traducere
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Islamice Pakistan, denumite in
continuare parti contractante, dorind sa creeze conditii favorabile pentru
promovarea si intensificarea schimburilor comerciale si a cooperarii economice
intre cele doua tari, pe baza egalitatii si avantajului reciproc,
pornind de la principiile si mecanismele economiei de piata si ale
liberalizarii comertului si fiind convinse ca acestea vor permite o largire si
o diversificare cat mai mare a schimburilor comerciale si de cooperare intre
persoane fizice si juridice din cele doua tari, autorizate sa efectueze acte de
comert exterior conform legislatiei lor nationale,
tinand seama de relatiile comerciale bilaterale, de principiile si regulile
Acordului general pentru tarife vamale si comert (G.A.T.T.), la care ambele
tari sunt parti contractante,
fiind convinse ca un nou acord va crea premise favorabile si un cadru
adecvat pentru accelerarea dezvoltarii si extinderii schimburilor comerciale si
de cooperare intre persoanele fizice si juridice autorizate din tarile lor,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante isi reafirma hotararea de a extinde relatiile
comerciale bilaterale si de cooperare economica in conformitate cu prevederile
prezentului acord, cu obiectivele lor de dezvoltare economica si cu legile si
reglementarile in vigoare in tarile lor. In acest scop, ele vor lua masurile
corespunzatoare si vor folosi toate mijloacele care intra in atributiile lor
pentru incurajarea, facilitarea si dezvoltarea, pe termen lung si la nivelul
cel mai ridicat posibil, a schimburilor de marfuri si de servicii, cat si a
cooperarii economice intre persoane fizice si juridice autorizate sa efectueze
acte de comert exterior.
(1) Pentru facilitarea schimbului de marfuri si de servicii, partile
contractante isi acorda reciproc tratamentul natiunii celei mai favorizate, asa
cum se prevede in Acordul general pentru tarife vamale si comert (G.A.T.T.).
(2) Tratamentul natiunii celei mai favorizate, prevazut la paragraful (1)
al acestui articol, nu se refera la concesiile, avantajele sau privilegiile pe
care una dintre partile contractante le acorda sau le va acorda:
a) tarilor vecine pentru facilitarea traficului si comertului de frontiera;
b) tarilor care participa, impreuna cu una dintre partile contractante, la
o uniune vamala sau zona de comert liber, la acorduri preferentiale sau la o
organizatie economica regionala care exista sau care va fi creata si la care
cealalta parte contractanta nu participa;
c) importul de marfuri, in virtutea unor programe de ajutoare furnizate
uneia sau alteia dintre cele doua tari de catre terte institutii, organisme si
orice alte organizatii internationale.
Art. 2
Partile contractante vor actiona pentru o mai buna cunoastere si folosire,
de catre persoane fizice si juridice autorizate, a prevederilor Acordului
privind Sistemul global de preferinte comerciale intre tari in curs de
dezvoltare, incheiat la Belgrad la 13 aprilie 1988, precum si a prevederilor
cuprinse in Protocolul celor 16.
Art. 3
In vederea realizarii schimburilor de marfuri si de servicii in cadrul
prezentului acord, partile contractante vor facilita si vor incuraja persoanele
fizice si juridice autorizate, din tarile lor, sa incheie direct intre acestea
contracte comerciale si intelegeri specifice, inclusiv pe termen lung, in
concordanta cu uzantele comerciale internationale in materie de pret, calitate,
conditii de livrare si de plata.
Art. 4
Preturile pentru marfurile si serviciile livrate in cadrul prezentului
acord se vor stabili prin negocieri directe intre partile la contract, pe baza
preturilor in devize convertibile practicate pe piata mondiala pentru marfuri
si servicii similare, in conditii de competitivitate internationala.
Art. 5
Platile pentru tranzactiile comerciale cu marfuri si servicii incheiate de
catre persoane fizice si juridice autorizate din cele doua tari vor fi
efectuate in devize liber convertibile, in conformitate cu legile si
reglementarile care sunt in vigoare in momentul efectuarii platilor in fiecare
dintre cele doua tari.
Persoanele fizice si juridice autorizate din cele doua tari vor putea
conveni si alte modalitati si forme de plata, cu respectarea legilor si
reglementarilor in vigoare in tarilor lor.
Art. 6
Conturile in devize neconvertibile deschise la Banca Romana de Comert
Exterior - S.A. si, respectiv, la National Bank of Pakistan, in conformitate cu
prevederile art. VII din Acordul interguvernamental de cooperare economica,
tehnica si stiintifica, semnat la 3 iulie 1973 la Islamabad, vor fi inchise la
data de 30 septembrie 1995, iar soldurile existente vor fi platite de catre
partea debitoare in termen de 3 luni, in devize convertibile.
Banca Nationala a Romaniei si National Bank of Pakistan vor conveni
aranjamente tehnice bancare de inchidere si de lichidare a conturilor.
Art. 7
Partile contractante vor incuraja, in conformitate cu reglementarile din cele
doua tari, cooperarea economica si tehnica, inclusiv investitiile, atat pe
teritoriul fiecarei tari, cat si pe terte piete, in domeniile industriei,
agriculturii, comertului, bancar, turismului, stiintei si culturii si in alte
domenii de interes.
Art. 8
Avand in vedere importanta pe care o are atat finantarea cat si acordarea
de credite pentru dezvoltarea schimburilor comerciale bilaterale si a
cooperarii economice, partile contractante vor depune eforturi pentru ca astfel
de finantari si credite sa fie acordate in conditii reciproc avantajoase.
Art. 9
Marfurile care fac obiectul schimburilor comerciale intre persoanele fizice
si juridice autorizate din cele doua tari vor fi destinate sa satisfaca
necesitatile interne ale celor doua tari, in afara cazurilor cand acestea
convin altfel. Reexportul este permis numai cu acordul celeilalte parti
contractante.
Art. 10
Partile contractante, in conformitate cu legile si reglementarile lor
interne si cu prevederile acordurilor internationale la care sunt parte, vor
scuti de taxe vamale importul urmatoarelor categorii de bunuri:
a) bunurile straine care devin, potrivit legii, proprietatea statului;
b) mostrele fara valoare comerciala, materialele publicitare, de reclama si
de documentare;
c) bunurile care au fost reparate in strainatate sau bunurile care le
inlocuiesc pe cele necorespunzatoare calitativ, returnate partenerilor externi
in perioada de garantie;
d) ajutoarele si donatiile cu caracter social, umanitar, cultural.
Bunurile si produsele mentionate la lit. a), b) si d) trebuie sa fie
trimise fara obligatii de plata, sa nu fie comercializate ulterior sau sa fie
utilizate pentru productia de bunuri si servicii pentru terti, aducatoare de
venituri, sa fie cuprinse in patrimoniu si sa fie inregistrate in evidenta
persoanei fizice sau juridice autorizate, importatoare. Ele vor fi folosite
numai in scopurile pentru care au fost importate. In cazurile in care sunt
folosite in alte scopuri sau valorificate pe piata tarii importatoare, se vor
aplica reglementarile vamale in vigoare in tara respectiva, inclusiv plata
taxelor vamale.
Art. 11
Partile contractante vor lua masurile necesare in conformitate cu propria
lor legislatie si cu prevederile acordurilor internationale la care ele sunt
parte, pentru ca pe teritoriile lor sa protejeze produsele originare din
cealalta tara de orice forma de concurenta neloiala in tranzactiile comerciale.
Partile contractante sunt de acord sa asigure protectia si respectarea
regimului marcilor comerciale, drepturilor de autor, secretelor comerciale si
topografiilor de montaj pentru circuite integrate, care sunt proprietatea
partenerilor din cealalta tara, in conformitate cu legislatia specifica in
vigoare in fiecare tara si cu respectarea obligatiilor lor din acordurile
internationale referitoare la proprietatea intelectuala si industriala, a
marcilor de fabrica si de comert.
Art. 12
Pentru promovarea si realizarea prevederilor prezentului acord, partile
contractante vor incuraja si vor facilita, in conformitate cu legislatia
nationala din fiecare tara:
a) intensificarea legaturilor si a contactelor economice dintre persoanele
fizice si juridice autorizate din cele doua tari, dintre specialistii si
tehnicienii din diferite domenii de activitate, oameni de afaceri, in scopul
cresterii volumului bilateral al schimburilor comerciale. In acest scop,
autoritatile competente ale celor doua parti contractante vor face cunoscut
acest acord si vor asigura ca acesta sa fie pus la dispozitia tuturor
persoanelor fizice si juridice interesate;
b) organizarea de manifestari comerciale promotionale, cum sunt: targuri,
expozitii, misiuni comerciale, simpozioane, conferinte si alte actiuni similare
pe teritoriile celor doua tari, cu participarea persoanelor fizice si juridice;
c) stabilirea, pe teritoriul celor doua tari, de reprezentante comerciale
ale persoanelor fizice si juridice autorizate din cealalta tara si acordarea
unui tratament nediscriminatoriu in raport cu reprezentantii din terte tari in
ceea ce priveste activitatea acestora;
d) prospectarea pietelor si crearea de conditii corespunzatoare pentru
negocierea si incheierea de contracte, inclusiv prin licitatii internationale,
aranjamente sau alte intelegeri comerciale si de cooperare economica intre
persoanele fizice si juridice autorizate din cele doua tari. In acest sens,
fiecare parte contractanta va permite persoanelor fizice si juridice autorizate
din cealalta tara sa efectueze reclama pentru propriile produse si servicii
prin acord direct cu mediile de publicitate, inclusiv televiziunea, radioul,
tiparituri, publicitate, afise sau alte institutii competente, precum si prin
posta directa;
e) schimbul de informatii cu caracter neconfidential intre autoritatile
competente si persoanele fizice si juridice autorizate din cele doua tari cu
privire la legile, regulile si procedurile administrative referitoare la
comertul exterior, investitii, impozitare, activitati bancare, asigurare si
alte servicii financiare si de transport, precum si cu privire la programele si
orientarile dezvoltarii economice, la posibilitatile de import si de export
intre cele doua tari, inclusiv la licitatiile ce se vor organiza in cele doua
tari;
f) realizarea de contacte directe intre persoanele fizice si juridice
autorizate ale uneia dintre tari cu utilizatorii finali si alti clienti ai
marfurilor si serviciilor lor din cealalta tara;
g) promovarea transferului de tehnologie, know-how, documentatii,
publicatii, informatii tehnice, schimbul de licente si brevete, efectuarea de
schimburi de experienta si informatii derivand din aplicarea mecanismelor
economiei de piata, programarea, controlul, gestionarea si conducerea firmelor
cu activitate de comert exterior, a bancilor comerciale si a altor institutii
legate de activitatea de comert exterior, precum si promovarea pregatirii
profesionale a personalului necesar pentru aceste domenii;
h) constituirea, pe teritoriul uneia dintre cele doua tari sau in terte
tari, de societati comerciale cu capital mixt sau propriu, de banci mixte,
birouri tehnico-comerciale, unitati de service si asistenta tehnica, depozite
de marfuri, de piese de schimb, ateliere de reparatii si alte forme care se vor
conveni direct intre persoanele fizice sau juridice autorizate;
i) colaborarea intre persoanele fizice si juridice autorizate din cele doua
tari pentru dezvoltarea livrarilor de marfuri in comun in terte tari, precum si
promovarea de operatiuni comerciale si de cooperare economica specifice;
j) participarea mai intensa a intreprinderilor mici si mijlocii la
schimburile de marfuri si servicii intre cele doua tari, pe baza prezentului
acord;
k) eliberarea de licente de export si de import si acordarea de autorizatii
pentru efectuarea de operatiuni persoanelor fizice si juridice autorizate din
cele doua tari, in cazurile in care acestea sunt necesare, potrivit
legislatiilor nationale.
Art. 13
Fiecare parte contractanta va acorda, in conformitate cu legile si
reglementarile sale respective si cu acordurile internationale la care
participa, facilitatile uzuale si nediscriminatorii de trecere, in tranzit pe
teritoriul sau, a marfurilor originare de pe teritoriul celeilalte tari si
destinate altor tari si a celor originare din alte tari si destinate celeilalte
tari.
Art. 14
Prevederile prezentului acord nu vor fi interpretate ca impiedica adoptarea
si indeplinirea, de catre fiecare parte contractanta, a masurilor necesare
pentru:
a) protejarea moralitatii publice;
b) aplicarea legilor si reglementarilor privind securitatea nationala;
c) protejarea vietii si sanatatii oamenilor, animalelor si plantelor;
d) protejarea patrimoniului national cu valoare artistica, istorica si
arheologica.
Art. 15
Partile contractante sunt de acord ca o contributie importanta la
promovarea si intensificarea relatiilor bilaterale o are Comisia guvernamentala
de cooperare economica si tehnico-stiintifica dintre Romania si Republica
Islamica Pakistan si convin ca acestea sa functioneze in continuare.
Comisiei mixte ii revine sarcina urmaririi punerii in aplicare a
prezentului acord, elaborarii de propuneri pentru orice modificari sau
completari ale acestui acord, precum si identificarea de noi posibilitati
pentru promovarea si extinderea in continuare a comertului si a cooperarii
economice.
Comisia mixta va prezenta recomandarile si propunerile sale guvernelor
celor doua tari.
Art. 16
Partile contractante afirma interesul lor privind solutionarea, pe cale
amiabila, a eventualelor diferende rezultand din tranzactiile comerciale
incheiate intre persoanele fizice si juridice autorizate din tarile lor in baza
prezentului acord.
Daca solutionarea pe cale amiabila nu se poate realiza, partile in litigiu
vor putea recurge la o instanta de arbitraj convenita prin contracte ca fiind
competenta.
Art. 17
Partile contractante recunosc importanta economica crescanda a sectorului
serviciilor si convin sa se consulte in problemele legate de promovarea si
desfasurarea de operatiuni comerciale in acest sector intre persoanele fizice
si juridice autorizate din cele doua tari si in probleme specifice de interes
reciproc privind domeniile respective.
Art. 18
Prevederile prezentului acord nu afecteaza si nu vor afecta alte intelegeri
bilaterale existente sau care se vor incheia, precum si drepturile si
obligatiile partilor contractante decurgand din acordurile internationale la
care acestea sunt sau vor deveni parte.
Art. 19
Partile contractante, in conformitate cu politicile si obiectivele lor
respective, pot colabora bilateral sau multilateral in solutionarea problemelor
comerciale de interes comun.
Partile contractante convin sa se consulte prompt in cadrul comisiei mixte
sau prin canale adecvate, la cererea oricareia dintre ele, asupra problemelor
privind interpretarea si aplicarea prezentului acord sau a altor aspecte
aparute ca urmare a aplicarii prezentului acord.
Art. 20
In scopul realizarii prevederilor prezentului acord si a problemelor legate
de aplicarea acestuia, Guvernul Romaniei desemneaza Ministerul Comertului, iar
Guvernul Republicii Islamice Pakistan desemneaza Ministerul Comertului din tara
sa.
Fiecare parte contractanta are dreptul sa desemneze, in scris, in oricare
moment, orice alta institutie corespunzatoare, organizatie sau minister, in
locul celei desemnate conform paragrafului precedent, notificand acest fapt
celeilalte parti contractante.
Art. 21
Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari prin care
partile contractante isi comunica reciproc ca cerintele legale din tarile lor
privind intrarea in vigoare a prezentului acord au fost indeplinite. Acordul va
fi valabil pentru o perioada de 10 ani, dupa care va putea fi prelungit
automat, pe perioade succesive de 5 ani, in afara de cazul in care una dintre
partile contractante ar notifica in scris celeilalte parti contractante
intentia sa de a denunta acordul cu 90 de zile inainte de expirarea fiecarei
perioade de valabilitate.
Prezentul acord poate fi modificat sau completat de comun acord, la cererea
oricareia dintre partile contractante.
Modificarea, completarea sau denuntarea prezentului acord nu vor afecta
drepturile si obligatiile persoanelor fizice si juridice autorizate rezultand
din contractele incheiate in perioada de valabilitate a acordului, care nu au
fost integral executate pana la data modificarii, completarii sau denuntarii.
Art. 22
La intrarea in vigoare a prezentului acord, Acordul comercial pe termen
lung, semnat la Islamabad la 6 aprilie 1968, si Acordul de cooperare economica,
comerciala, tehnica si stiintifica, semnat la Rawalpindi la 8 mai 1984, de
catre guvernele celor doua tari, isi inceteaza valabilitatea.
Incheiat la Islamabad la 10 iulie 1995, in doua exemplare originale, in limba
engleza, care va fi textul autentic.
Pentru Guvernul Romaniei,
Petru Crisan,
ministrul comertului
Pentru Guvernul Republicii Islamice Pakistan,
Sardar Aseff Ahmed Ali,
ministrul afacerilor externe