HOTARARE Nr. 879 din 3 iunie 2004
privind aprobarea Programului de colaborare culturala dintre Guvernul Romaniei
si Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002 - 2005, semnat la Bucuresti la
20 martie 2003
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 542 din 17 iunie 2004
In temeiul art. 108 din Constitutie, republicata, si al art. 20 din Legea
nr. 590/2003 privind tratatele,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Programul de colaborare culturala dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Austria pentru anii 2002 - 2005, semnat la Bucuresti la 20
martie 2003.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul afacerilor externe,
Bogdan Lucian Aurescu,
secretar de stat
Ministrul educatiei si cercetarii,
Alexandru Athanasiu
p. Ministrul culturii si cultelor,
Laurentiu Tanase,
secretar de stat
Ministrul finantelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
PROGRAM
de colaborare culturala intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Austria
pentru anii 2002 - 2005
In baza art. XX din Acordul privind colaborarea culturala dintre Republica
Socialista Romania si Republica Austria, semnat la Viena la 17 septembrie 1971,
a fost stabilit urmatorul program de colaborare pentru anii 2002 - 2005:
CAP. 1
Colaborarea academiilor
Art. 1
Partile saluta si incurajeaza colaborarea stiintifica dintre Academia
Romana si Academia Austriaca de Stiinte in temeiul Protocolului de colaborare
stiintifica semnat la 9 iunie 1995.
CAP. 2
Invatamant superior
Art. 2
Partile saluta colaborarea dintre Conferinta Rectorilor din Romania si
Conferinta Rectorilor din Austria.
Art. 3
Partile saluta dezvoltarea si aprofundarea colaborarii directe dintre
universitatile si institutiile de invatamant superior din cele doua state, atat
in cadrul acordurilor de parteneriat dintre universitati si alte institutii de
invatamant superior, cat si prin intermediul unor acorduri corespunzatoare la
nivel de facultati si institute, si incurajeaza dezvoltarea lor. Partile
respecta autonomia institutiilor lor universitare in initierea si continuarea
colaborarii bilaterale.
Art. 4
Partile saluta propunerea Institutului de Romanistica din cadrul
Universitatii din Viena de a crea un institut pentru studii romanesti.
Art. 5
Partile isi exprima interesul ca lectoratele de limba, literatura, cultura
si civilizatie sa fie pastrate in celalalt stat.
Art. 6
Partile iau nota cu satisfactie de activitatea reusita desfasurata de
lectorul roman de limba, literatura, cultura si civilizatie de la Universitatea
din Viena.
Partea romana informeaza ca pe durata valabilitatii prezentului program va
nominaliza, pe canale diplomatice, candidati pentru lectoratele de limba,
literatura, cultura si civilizatie romana pentru universitatile din Austria.
Partea austriaca informeaza ca, in conformitate cu legea din 1993 de
organizare a universitatilor, toate problemele privitoare la procesul de
predare (inclusiv selectia si angajarea lectorilor) sunt rezolvate de
universitatile austriece in cadrul autonomiei lor si in conformitate cu
posibilitatile lor bugetare.
Art. 7
Partile iau nota cu satisfactie de activitatea reusita a lectorilor
austrieci in predarea limbii germane si a literaturii austriece, precum si in
predarea cursurilor de cultura si civilizatie austriaca la universitatile
romanesti si institutiile de invatamant superior din Bucuresti, Sibiu, Iasi,
Cluj-Napoca si Timisoara. Pe durata valabilitatii prezentului program, la
solicitarea Ministerului Educatiei si Cercetarii din Romania si in functie de
posibilitatile bugetare ale Ministerului Federal pentru Educatie, Stiinta si
Cultura din Austria, precum si ale Ministerului Educatiei si Cercetarii din
Romania, vor fi pusi la dispozitie lectori austrieci pentru predarea limbii
germane si a literaturii austriece, precum si a culturii si civilizatiei
austriece la universitati si institutii de invatamant superior din Romania.
Art. 8
Partile incurajeaza invitarea unor profesori romani, in calitate de
"visiting profesor", de catre universitati si facultati cu profil
vocational din Austria, precum si a unor profesori austrieci, in calitate de
"visiting profesor", la universitati si institutii de invatamant
superior romanesti.
Art. 9
Partile saluta repartizarea de burse romanesti pentru studenti austrieci
si, respectiv, acordarea de burse austriece pentru studenti romani, in cadrul
programului CEPUS.
Partea austriaca invita studenti, absolventi si oameni de stiinta romani sa
solicite burse austriece: burse Austria, burse Ernst Mach, burse Bertha von
Suttner si burse Franz Werfel.
Partea romana va informa studentii romani asupra conditiilor de inscriere
si conditiilor administrative si financiare stabilite de partea austriaca si va
pune la dispozitie acestora formularele de inscriere necesare.
Partea austriaca pune la dispozitie pentru anul 2002/2003 un numar de
maximum 15 burse de cate 3 - 9 luni.
Art. 10
Partea romana va acorda anual burse pentru studenti, absolventi si tineri
cercetatori din Austria, in vederea participarii la cursuri de vara de limba,
literatura, cultura si civilizatie romana, in functie de posibilitatile
financiare.
Partea austriaca va sprijini, in functie de posibilitatile financiare,
realizarea de colegii de vara pentru limbile romana si germana si de scoli
stiintifice de vara, prin colaborarea dintre universitatile romanesti si
austriece.
Art. 11
Partile incurajeaza si sprijina colaborarea in domeniul schimburilor de
informatii privind sistemul de invatamant superior si vor initia consultari
pentru elaborarea de propuneri in problemele de recunoastere si echivalare a
diplomelor.
Art. 12
Partea romana informeaza partea austriaca ca va continua eforturile in
vederea exceptarii de la plata taxelor de studiu, in conformitate cu legislatia
in vigoare, a studentilor austrieci care studiaza in Romania. Astfel, se
doreste crearea premiselor de reciprocitate in spiritul legislatiei austriece,
pentru scutirea de la plata taxelor de studiu a studentilor romani ce studiaza
in Austria.
Art. 13
Partile incurajeaza, in functie de posibilitatile financiare, trimiterea
unor studenti austrieci la practica pentru predarea limbii germane ca limba
straina la unitati de invatamant din Romania.
Partea austriaca va pune la dispozitie in acest scop o bursa si acopera
cheltuielile de transport si pe cele legate de asigurarile de sanatate. Partea
romana pune la dispozitie o locuinta.
CAP. 3
Invatamant preuniversitar
Art. 14
In scopul promovarii cunostintelor privind aspectele educationale si
profesionale ale sistemelor de invatamant din cele doua state, partile convin
asupra realizarii unui schimb de experti de maximum 10 zile-persoana pe
perioada de valabilitate a prezentului program. In afara de aceasta, partile
convin asupra unui schimb de experti de maximum 5 zile-persoana in domeniul
pedagogiei speciale, pe perioada de valabilitate a prezentului program. Partile
convin asupra schimbului de informatii si de materiale documentare.
Art. 15
Partile saluta contactele de pana acum dintre academiile austriece pentru
pregatirea si perfectionarea cadrelor didactice din invatamantul primar si
gimnazial (respectiv viitoarele facultati pentru profesii din domeniul
pedagogiei) si institutiile corespunzatoare din Romania. Si in viitor partea
austriaca va pune accent, in functie de posibilitatile financiare, asupra
invitarii in Austria a unor profesori si elevi romani care predau, respectiv
invata, limba germana.
Partea romana va suporta in acest caz cheltuielile de transport, precum si
pe cele legate de asigurarile de sanatate pentru participantii romani.
Art. 16
Partile incurajeaza realizarea de contacte intre scoli. In aceasta directie
partile iau cunostinta cu satisfactie ca in cadrul parteneriatelor existente au
avut loc schimburi tematice de o calitate deosebita.
Art. 17
In scopul prezentarii cat mai cuprinzatoare si adecvate a istoriei,
geografiei si culturii statului celeilalte parti in manualele scolare, vor avea
loc, in conformitate cu reglementarile interne, schimburi de manuale si
programe scolare. In cadrul unei comisii de experti, care va fi numita in acest
scop, vor avea loc discutii si vor fi stabilite de comun acord recomandari.
Comisia se compune din cate 3 - 5 membri de fiecare parte. Intrunirile au loc o
data pe an, iar durata acestora este de circa 5 zile.
Art. 18
Partile saluta colaborarea desfasurata pana in prezent in domeniul
perfectionarii cadrelor didactice care predau limba germana ca limba straina.
Partea austriaca se va stradui si in viitor, potrivit posibilitatilor sale financiare,
sa invite profesori romani de limba germana ca bursieri la seminariile de
perfectionare in domeniul civilizatiei, care se desfasoara in Austria.
In cazul in care ambele parti manifesta interes si in limita
posibilitatilor, partea austriaca va lua in considerare organizarea de
seminarii de scurta durata de civilizatie austriaca pentru profesori de limba
germana sau/si germanisti din Romania, in colaborare cu partea romana si in
conditiile in care se va negocia punctual problema costurilor cu institutiile
romanesti abilitate (universitati etc.).
Partea romana va prelua in aceste cazuri cheltuielile de calatorie, precum
si pe cele legate de asigurarile de sanatate pentru participantii romani.
Art. 19
Partile vor incuraja cooperarea in domeniul invatamantului profesional la
nivel local si regional. Conditiile concrete privind aceasta colaborare vor fi
stabilite direct intre parteneri.
Art. 20
Partile saluta activitatea desfasurata de asociatia austriaca
KulturKontakt, din insarcinarea Ministerului Federal pentru Educatie, Stiinta
si Cultura din Austria, in domeniul cooperarii educationale dintre Romania si
Austria.
Art. 21
Partile apreciaza activitatea delegatului austriac al Ministerului Federal
pentru Educatie, Stiinta si Cultura din Austria, care este insarcinat cu
cooperarea in domeniul educatiei dintre Romania si Austria.
Conditiile de lucru pentru aceasta persoana vor fi reglementate direct
printr-o intelegere separata dintre Ministerul Educatiei si Cercetarii din Romania
si Ministerul Federal pentru Educatie, Stiinta si Cultura din Austria.
Art. 22
Partile vor incuraja colaborarea in domeniul educatiei adultilor, in
special prin schimburile de specialisti, ca si prin schimburile de informatii
si de materiale documentare, potrivit posibilitatilor lor financiare.
Art. 23
Partile saluta activitatea profesorilor austrieci in scolile romanesti cu
predare in limba germana si vor face eforturi sa continue aceasta activitate.
CAP. 4
Stiinta si tehnologie
Art. 24
Partile incurajeaza colaborarea directa dintre institutiile stiintifice din
cele doua state si recomanda dezvoltarea si aprofundarea acesteia in
continuare, precum si stabilirea de noi contacte intre aceste institutii.
Art. 25
Partile incurajeaza cooperarea in domeniile stiintei, cercetarii si
tehnologiei, prin masuri adecvate, dupa cum urmeaza:
- colaborarea in cadrul programelor Uniunii Europene si al altor programe
internationale;
- participarea la conferinte si simpozioane stiintifice;
- schimburi de informatii si de publicatii stiintifice;
- schimburi de experienta in domeniile respective.
Art. 26
Partile isi exprima disponibilitatea sa desfasoare discutii pregatitoare de
sondare in vederea incheierii unui acord de colaborare stiintifica si tehnica.
CAP. 5
Cultura
Art. 27
Partile subliniaza importanta colaborarii dintre cele doua state in toate
domeniile artei si culturii contemporane.
Art. 28
Partile subliniaza, in mod special, colaborarea dintre artistii plastici
contemporani, ca si dintre institutiile lor. Partea romana isi declara
interesul pentru prezentarea artistilor plastici romani contemporani in
Austria.
Art. 29
Partile vor stimula schimbul de scriitori, precum si participarea la
intalniri literare si sustinerea de referate si vor incuraja contactele directe
dintre uniunile scriitorilor din cele doua state.
Art. 30
Partile subliniaza importanta traducerii si publicarii in celalalt stat de
opere literare si saluta contactele directe si colaborarea dintre asociatiile
de traducatori, precum si dintre editurile din cele doua state.
Art. 31
Partile vor incuraja schimburi directe de carti si publicatii literare,
precum si de literatura de specialitate intre institutiile culturale.
Partile vor stimula schimburile de informatii despre festivalurile si
manifestarile culturale din Romania si Austria.
Art. 32
Partile vor incuraja contactele directe si colaborarea dintre artisti,
dirijori, ansambluri si institutii din domeniul muzical. Desfasurarea acestora
se bazeaza pe criterii comerciale.
Art. 33
Partile vor incuraja colaborarea in domeniul artei spectacolelor, indeosebi
dintre actori, regizori, formatii teatrale si teatre din cele doua state.
Art. 34
Partea romana isi exprima dorinta ca spectacolul "Bacantele" al
lui Silviu Purcarete, realizat de Burgtheater, sa efectueze un turneu in
Romania.
Partea austriaca ia nota despre dorinta partii romane referitoare la
participarea la festivaluri, pe baza de reciprocitate, a unor cvartete de
coarde, precum si la realizarea de proiecte de colaborare intre Scoala lui Dan
Puric si Atelierele de pantomima din Graz.
Art. 35
Partile vor promova participarea reciproca la festivalurile de film si vor
incuraja colaborarea dintre Arhiva de Film din Romania si Muzeul Filmului si
Arhiva de Film din Austria.
Art. 36
Partile vor incuraja colaborarea dintre institutiile si expertii din
statele lor in domeniul cinematografiei, prin urmatoarele actiuni:
- participarea la festivaluri;
- schimbul de material informativ si documentar, inclusiv in domeniul
audiovizualului, intre arhivele de cinematografie din cele doua state;
- organizarea de saptamani ale filmului, pe baza de reciprocitate;
- schimbul de experti si incheierea de acorduri de coproductie in domeniul
cinematografiei.
Art. 37
Partile vor incuraja colaborarea dintre Comisia Filmului pentru Tineret din
Austria si institutia romana cu competenta similara. In acest scop convin
asupra unui schimb de experti pe o perioada de maximum 4 zile-persoana, pe
durata valabilitatii prezentului program.
Art. 38
Partile vor incuraja colaborarea dintre institutiile de cercetare in
domeniul culturii din cele doua state.
Art. 39
Partile saluta activitatea asociatiei KulturKontact in domeniul colaborarii
culturale dintre Romania si Austria.
Art. 40
Partile saluta activitatea Centrului Cultural Roman de la Viena si a
Forumului Cultural Austriac al Ambasadei Austriei la Bucuresti, precum si a
bibliotecilor austriece de la Bucuresti si Timisoara.
Art. 41
In scopul promovarii contactelor in domeniul artei si culturii
contemporane, in perioada de valabilitate a prezentului program se va perfecta
un schimb de experti de 30 de zile-persoana.
Art. 42
Ambele parti saluta continuarea colaborarii in cadrul programului
"Dunarea - artera culturala".
Art. 43
Partile saluta colaborarea existenta in domeniul protectiei si ingrijirii
monumentelor si incurajeaza intensificarea acesteia. In acest scop partile
convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program, asupra unui
schimb de experti de maximum 10 zile-persoana.
Partile saluta contactele dintre comitetele lor nationale pentru "International
Council on Monuments and Sites" (ICOMOS).
Art. 44
Partile vor incuraja colaborarea in domeniul bibliotecilor, in special
intre Biblioteca Nationala a Romaniei si Biblioteca Nationala Austriaca. In
acest scop convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului program,
asupra unui schimb de experti de maximum 10 zile-persoana, precum si asupra
schimbului de informatii si de materiale documentare, in conformitate cu
posibilitatile lor financiare.
Partea romana isi manifesta interesul pentru cercetari speciale pe tema
"Valori bibliofile romanesti in colectiile austriece".
Art. 45
Partile vor incuraja colaborarea dintre muzeele din Romania si Austria.
In acest scop partile convin, pentru perioada de valabilitate a prezentului
program, asupra unui schimb de experti de maximum 10 zile-persoana, precum si
de informatii si materiale documentare, in conformitate cu posibilitatile lor
financiare.
Art. 46
Partile incurajeaza schimbul de expozitii. Prezentarea si examinarea propunerilor
pentru proiecte concrete se vor realiza prin contactul direct dintre
institutiile competente din cele doua state si/sau pe cale diplomatica.
Partea romana propune organizarea urmatoarelor expozitii:
- "Istoria cartografiei in Romania" (Muzeul de Istorie din
Brasov);
- "Cultura Cucuteni - ultima cultura preistorica" (Muzeul
Judetean Neamt din Piatra-Neamt);
- "Ecouri Biedermeier in pictura si grafica din Romania" (Galeria
Nationala Belvedere de la Viena, precum si la Graz si Salzburg);
- "Portul popular din Romania: costume romanesti si ale
minoritatilor" (Muzeul Taranului Roman din Bucuresti, Muzeul de Etnografie
din Brasov);
- "Samuel von Bruckenthal - un caz baroc?", expozitie pe temele
proiectelor modernitatii secolelor XVIII - XX;
- expozitie pe probleme de restaurare;
- expozitie de fotografii "Gustav Klimt in Romania" (Muzeul
National Peles);
- expozitii de arta din secolul XIX, in colaborare cu unul dintre
urmatoarele muzee: Albertina, Kunsthistorisches Museum, Belvedere.
Partea austriaca ia cunostinta cu satisfactie de propunerile partii romane.
Art. 47
Partile vor incuraja colaborarea in domeniul culturii populare.
Art. 48
Arhivele Nationale ale Romaniei si Arhiva Nationala a Austriei vor colabora
in privinta cercetarii documentelor referitoare la istoria celor doua state, in
conformitate cu dispozitiile legale in vigoare in statele lor. Cele doua
institutii vor continua schimburile de reproduceri dupa documentele lor de
arhiva, precum si schimburile de specialisti, pe baza de reciprocitate, in
vederea documentarii pe probleme de teorie si practica arhivistica si a
efectuarii de cercetari documentare in arhiva.
Modalitatile de realizare a acestor prevederi vor fi concretizate intr-un
protocol de colaborare in domeniul arhivelor.
CAP. 6
Tineret si sport
Art. 49
Partile incurajeaza contactele dintre institutiile care actioneaza in
domeniul tineretului, precum si dintre organizatiile de tineret din cele doua
state, in scopul intensificarii colaborarii si al schimbului de grupuri de
tineri din Romania si Austria.
Art. 50
Partile incurajeaza contactele directe si schimburile de delegatii dintre
organizatiile, federatiile si cluburile sportive din cele doua state.
Conditiile financiare si detaliile schimburilor pot fi stabilite, daca este
necesar, de institutiile interesate, in conformitate cu reglementarile interne
din cele doua state.
CAP. 7
Mass-media
Art. 51
Partile vor incuraja colaborarea dintre agentiile nationale de presa. De
asemenea, vor stimula colaborarea dintre societatile nationale de televiziune
si de radio, in cadrul Uniunii Europene de Radio si Televiziune (UER).
CAP. 8
Cooperare multilaterala
Art. 52
Partile se angajeaza sa contribuie la consolidarea cooperarii culturale
europene, colaborand activ in cadrul programelor si proiectelor culturale,
stiintifice si din domeniul educatiei ale Consiliului Europei si UNESCO, si vor
intreprinde demersuri cu privire la folosirea deschiderii programelor Uniunii
Europene.
Art. 53
Partile saluta participarea statelor lor la programele din domeniul
educatiei ale Uniunii Europene, cum ar fi Socrates, Leonardo da Vinci,
Tineretul pentru Europa. Ele subliniaza importanta mobilitatii regionale in
contextul general european, in special in perspectiva integrarii europene.
Totodata partile saluta cooperarea existenta in cadrul Centrului European de
Limbi Moderne de la Graz.
CAP. 9
Dispozitii financiare si generale
SECTIUNEA A
Schimbul de bursieri
Art. 54
Nominalizarile candidatilor romani pentru programele austriece de burse, in
conformitate cu art. 9 ultimul alineat, se fac de catre Ministerul Educatiei si
Cercetarii din Romania. Propunerile vor fi comunicate de partea romana pe cai
diplomatice.
Selectia candidatilor romani se desfasoara potrivit reglementarilor interne
austriece referitoare la burse.
Art. 55
Partea austriaca acorda bursierilor romani conditii si facilitati in
conformitate cu legislatia interna in vigoare.
SECTIUNEA B
Bursele pentru cursurile de vara
Art. 56
Partea romana ofera o bursa care acopera cazarea, masa, taxele de studiu si
programul cultural.
Partea austriaca pune la dispozitie partii romane anual, pana la data de 1
aprilie, toate documentele necesare privitoare la bursele oferite la colegiile
si scolile stiintifice de vara.
Partea austriaca pune la dispozitie partii romane, pana la data de 1
aprilie a anului in curs, toata documentatia referitoare la candidatii
austrieci.
SECTIUNEA C
Schimbul de lectori
Art. 57
In ceea ce priveste lectorii si membrii lor de familie (sotii, precum si
copiii minori care locuiesc cu parintii lor), vor fi avute in vedere
reglementarile in vigoare in cele doua state privind dreptul de munca, dreptul
de sedere, vama si impozitele pentru straini, precum si dispozitiile din
acordurile internationale la care cele doua state sunt parti.
Art. 58
In conformitate cu legislatia statului lor si cu acordurile internationale,
partile vor acorda cel mai larg sprijin posibil lectorilor si membrilor
familiilor acestora.
Art. 59
Intre institutia in cadrul careia activeaza lectorul si acesta se va
incheia un contract de munca, cel tarziu dupa 4 saptamani de la inceperea
activitatii, in care se vor stabili norma de lucru, cuantumul salariului,
termenele de plata, continutul obligatiilor de serviciu si profesionale,
dreptul la concediu, conditiile asigurarii medicale, precum si cele de
reziliere a contractului. Aceste conditii vor fi conforme cu reglementarile in
vigoare in cele doua state, referitoare la lectorii straini.
Art. 60
Partea romana va asigura plata salariului lectorului in conformitate cu
legislatia interna in vigoare, avandu-se in vedere gradul didactic si vechimea
in munca. In functie de posibilitati, institutiile de invatamant primitoare vor
asigura lectorului o locuinta adecvata.
Partea austriaca informeaza ca salariul lectorului este stipulat in
contractul de munca dintre lector si institutia primitoare.
SECTIUNEA D
Schimbul de experti
Art. 61
Partea trimitatoare va comunica in timp util toata documentatia referitoare
la experti, inclusiv informatiile cu privire la programul dorit al vizitei.
Dupa acceptare, partea trimitatoare va comunica in regim de urgenta datele
exacte ale sosirii expertilor. Partea trimitatoare acopera cheltuielile de
transport pana la primul loc de destinatie din statul primitor si de la ultimul
loc de destinatie inapoi in tara de provenienta.
Partea primitoare suporta cheltuielile de transport intern legate de
efectuarea programului de vizita acceptat.
Art. 62
Partea primitoare va oferi expertilor cazare gratuita si diurna, in
conformitate cu legislatia interna in vigoare in statul sau.
Art. 63
Partile pornesc de la premisa ca persoanele care sunt trimise in calitate
de expert in cadrul acestui program dispun de o asigurare de sanatate
corespunzatoare. Daca, in mod exceptional, nu exista o asemenea asigurare,
partea primitoare asigura, in caz de imbolnaviri acute sau de accidente,
tratamentul primar si de urgenta.
SECTIUNEA E
Schimbul de expozitii
Art. 64
Expozitiile vor fi organizate in conformitate cu practica internationala,
iar intelegerile suplimentare urmeaza sa fie stabilite pe canale diplomatice.
CAP. 10
Dispozitii finale
Art. 65
Prezentul program nu exclude posibilitatea realizarii si a altor actiuni
organizate la propunerea si pe cheltuiala partii trimitatoare.
Art. 66
Ambele parti ii scutesc pe participantii la programele derulate in baza
prezentului program de la plata taxelor de viza.
Art. 67
Prezentul program intra in vigoare la data la care partea romana notifica
partii austriece ca au fost indeplinite procedurile interne necesare pentru
aceasta.
Valabilitatea prezentului program inceteaza la data de 31 decembrie 2005 si
poate fi prelungita, de comun acord, pana cel tarziu la data de 31 decembrie
2006, prin schimb de note verbale.
Art. 68
Urmatoarea reuniune a delegatiilor din Romania si Republica Austria pentru
elaborarea noului program va avea loc in a doua jumatate a anului 2005, in
Austria.
Prezentul program a fost semnat in numele partii romane si al partii
austriece, la Bucuresti la 20 martie 2003, in doua exemplare originale, fiecare
in limbile romana si germana, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru partea romana,
Cristian Niculescu,
secretar de stat in
Ministerul Afacerilor Externe
Pentru partea austriaca,
Christian Zeileissen,
ambasadorul Republicii Austria la Bucuresti