HOTARARE Nr. 850 din 27 decembrie 1991
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Federale Germania privind navigatia pe caile navigabile interioare
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 77 din 29 aprilie 1992
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federale
Germania privind navigatia pe caile navigabile interioare, semnat la 22
octombrie 1991 la Bonn.
PRIM-MINISTRU
THEODOR STOLOJAN
Contrasemneaza
Ministrul transporturilor,
Traian Basescu
Ministrul afacerilor externe,
Adrian Nastase
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federale Germania privind
navigatia pe caile navigabile interioare
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federale Germania, in dorinta de a
promova dezvoltarea navigatiei pe caile navigabile interioare ale partilor
contractante,
luand in considerare Actul final al Conferintei pentru securitate si cooperare
in Europa, in special prevederile acestuia privind dezvoltarea transporturilor,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
In sensul prezentului acord sunt:
a) nave romanesti: nave fluviale inregistrate intr-un registru roman de
nave, care navigheaza sub pavilion roman si cu care se efectueaza transportul
de pasageri si/sau marfuri;
b) nave germane: nave fluviale inregistrate intr-un registru german de nave
fluviale, cu care poate fi efectuat transportul de pasageri si/sau marfuri fara
o autorizatie speciala de navigatie;
c) barje pentru nave port-barje: nave conform lit. a) si b), care sunt fara
echipaj si fara propulsie proprie;
d) intreprinderi de navigatie: intreprinderi/societati de navigatie sau
armatori care au sediul permanent al firmei sau domiciliul permanent pe
teritoriul uneia dintre cele doua parti contractante;
e) autoritati competente: Ministerul Transporturilor al Romaniei si
Ministerul Federal al Transporturilor al Republicii Federale Germania, daca nu
se vor comunica reciproc alte autoritati sau organe competente;
f) porturi: porturile si locurile de transbordare marfuri autorizate
oficial, precum si locurile de acostare pentru nave de pasageri situate pe
teritoriile partilor contractante.
Art. 2
(1) In conformitate cu art. 3-6, navele romanesti pot naviga pe caile
navigabile interioare germane si navele germane pot naviga pe caile navigabile
interioare romanesti si pot folosi porturile si locurile de acostare autorizate
oficial.
(2) Prevederile paragrafului (1) se aplica in mod corespunzator si
transportului de utilaje si de corpuri plutitoare, precum si tranzitarii
navelor nou construite.
(3) Navigatia se reglementeaza potrivit legislatiei nationale a partii
contractante ale carei cai navigabile se utilizeaza.
Art. 3
(1) Navele romanesti si germane pot transporta pasageri si/sau marfuri
intre un port romanesc si un port german, precum si invers, pe caile navigabile
interioare care le leaga (transport direct).
(2) In transportul direct, navele romanesti si germane pot transporta
pasageri si/sau marfuri intre un port de pe teritoriul unei parti contractante
si unul dintre urmatoarele porturi de pe teritoriul celeilalte parti
contractante, precum si invers:
a) un port maritim;
b) un port situat pe drumul direct spre un port maritim;
c) un port, indicat de autoritatile competente, la propunerea Comisiei
mixte (prevazute la art. 15).
(3) In cazuri exceptionale, din motive tehnice sau din motive de siguranta
a navigatiei, autoritatea competenta a fiecarei parti contractante poate
stabili, dupa o consultare in cadrul Comisiei mixte, un numar maxim de voiaje
pentru folosirea cailor lor navigabile la transportul direct.
(4) In transportul direct, intreprinderile de navigatie ale celor doua
parti vor participa in mod continuu, pe toata durata anului, in proportii egale
la volumul de transport. Repartizarea urmeaza sa fie efectuata pe baza
tonajului incarcaturii. In cazul in care intreprinderile de navigatie ale unei
parti nu pot prelua la transport cota-parte ce le revine, acestea urmeaza sa
ofere, in prima instanta, aceasta cantitate intreprinderilor de navigatie ale
celeilalte parti, fara ca aceasta cantitate sa fie considerata cota-parte de
transport a acestei parti.
(5) La cererea unei parti contractante, urmeaza sa se convina in mod
obligatoriu, la propunerea Comisiei mixte, navluri minime/maxime eficiente din
punct de vedere economic si conditiile aferente acestora.
(6) Alte nave decat cele mentionate la art. 1 lit. a) si b) vor fi admise
sa participe la transportul direct intre porturile celor doua parti numai in
masura in care acest lucru se convine la propunerea Comisiei mixte.
(7) Participarea navelor dintr-o terta tara la transportul intre porturile
celor doua parti se face pe seama cotei-parti expeditoare.
Art. 4
(1) Navele romanesti si germane pot transporta pasageri si/sau marfuri pe
teritoriul celeilalte parti contractante pe sectoarele convenite de
autoritatile competente in baza unei propuneri a Comisiei mixte (transport in
tranzit).
(2) La cererea unei parti contractante, autoritatile competente pot
conveni, in baza unei propuneri a Comisiei mixte, asupra unei participari la
transportul de marfuri, conform paragrafului (1), a intreprinderilor de
navigatie ale celor doua parti, sub forma de cote-parti. Aceasta trebuie sa se
efectueze in special atunci cand navele unei parti sunt excluse de la
participarea la acest transport de marfuri.
(3) In cazuri exceptionale, din motive tehnice sau din motive de siguranta
a navigatiei, fiecare parte contractanta poate stabili, dupa o consultare in
cadrul Comisiei mixte, un numar maxim de voiaje pentru folosirea cailor lor
navigabile la transportul in tranzit.
Art. 5
Navele romanesti si germane pot transporta pasageri si/sau marfuri intre un
port al celeilalte parti si un port dintr-o terta tara si invers (transport in
terte tari) numai in baza unei autorizatii speciale eliberate de autoritatile
competente.
Art. 6
Transportul de pasageri si/sau marfuri intre porturile situate pe
teritoriul celeilalte parti contractante (cabotaj) este permis numai in baza
unei autorizatii speciale eliberate de autoritatile competente.
Art. 7
(1) Fiecare parte contractanta, pe portiunea sa de Dunare, va recunoaste
certificatele de capacitate pentru echipaj (inclusiv pentru capitan) eliberate
de cealalta parte contractanta, precum si atestatul de bord.
(2) Pentru navigatia pe celelalte cai navigabile interioare, cu exceptia
Rinului, Moselei si cailor navigabile maritime pentru care exista reglementari
speciale, autoritatile competente vor elibera documentele si certificatele
prevazute in tarile lor, la prezentarea documentelor si certificatelor
referitoare la nava, echipajul si incarcatura acesteia (de exemplu: atestatul
de bord si brevetele navigatorilor) eliberate pe teritoriul celeilalte parti
contractante. Premisa pentru aceasta este ca documentele si certificatele sa
fie eliberate pe teritoriul unei parti contractante in conditii care corespund reglementarilor
in vigoare pe teritoriul celeilalte parti contractante.
Art. 8
Navele pot transporta marfuri periculoase numai in cazul cand poseda, in
acest scop, autorizatia valabila prevazuta pentru calea navigabila respectiva.
Art. 9
Fiecare parte contractanta va acorda navelor celeilalte parti acelasi regim
ca si navelor proprii, privind exercitarea drepturilor de transport acordate
conform art. 2-6; aceasta prevedere se aplica in special;
a) prelevarii taxelor publice de navigatie si taxelor portuare;
b) folosirii amenajarilor portuare, locurilor de acostare, ecluzelor si
altor instalatii navale asemanatoare publice;
c) intocmirii formalitatilor de catre autoritatile competente;
d) aprovizionarii cu combustibili si lubrifianti;
Art. 10
Fiecare parte contractanta va acorda navelor celeilalte parti acelasi regim
ca si navelor proprii privind regimul vamal al proviziilor echipajului si
navei, aflate la bord. Aceeasi prevedere se aplica combustibililor si
lubrifiantilor destinati consumului navelor.
Art. 11
(1) Intreprinderile de navigatie ale celor doua parti pot infiinta pe
teritoriul celeilalte parti contractante, pe baza de reciprocitate, agentii
pentru prestatii de servicii la nave si echipaje, cu respectarea legislatiei
nationale respective in vigoare si cu aprobarea autoritatii competente.
(2) Intreprinderile de navigatie ale celor doua parti pot conveni, in
vederea promovarii rentabilitatii transportului, asupra unor intelegeri privind
cooperarea in exploatare, tehnica si comerciala.
Art. 12
Intreprinderile de navigatie ale celor doua parti au dreptul sa transfere
liber, la sediul lor, diferenta care rezulta dintre incasarile si cheltuielile
pentru transportul pasagerilor si marfurilor. Transferarea se va efectua
neintarziat, intr-o valuta convertibila, pe baza cursurilor oficiale de schimb.
In cazul in care sistemul de plati este reglementat printr-un acord intre
partile contractante, se vor aplica prevederile acestui acord.
Art. 13
(1) La trecerea frontierei, membrii echipajelor navelor romanesti si
germane au nevoie de un document de calatorie si de un permis de sedere sub
forma unei vize (viza).
(2) In principiu, pe navele de marfuri pot sa se afle numai membri ai
echipajului. Pe navele de pasageri si/sau marfuri pot intra in si iesi din
tara, impreuna cu membrii echipajului, si sotiile si copiii minori necasatoriti
ai acestora, daca sunt in posesia documentului mentionat la paragraful (1) si a
unei vize. Copiii sub 16 ani pot fi inscrisi in documentul de calatorie al
unuia dintre parintii lor.
(3) Pe Dunare, membrii echipajelor navelor romanesti si germane nu au
nevoie de nici o viza pentru trecerea frontierei si pentru sederea la bord,
precum si in incintele porturilor situate pe Dunare, daca sunt in posesia unui
document de navigator pe Dunare si sunt inscrisi pe lista de echipaj.
Aceeasi prevedere este valabila pentru sotiile membrilor echipajului si
copiii sub 16 ani ai acestora, inscrisi in documentele de navigator pe Dunare.
(4) Toate persoanele aflate la bord, mentionate la paragrafele (1)-(3),
trebuie sa fie inscrise pe lista de echipaj.
(5) Partile contractante vor efectua un schimb de modele ale documentelor
mentionate la paragrafele (1) si (3).
(6) In masura in care reglementarile legale ale unei parti contractante,
privind intrarea si sederea strainilor, contin dispozitii mai avantajoase, se
vor aplica aceste dispozitii.
Art. 14
(1) Navele celor doua parti pot stationa, pe timp de zi si noapte, in
urmatoarele locuri:
a) in porturi de incarcare sau descarcare;
b) in porturi de pe parcurs, inclusiv porturi de frontiera;
c) in locuri de pe parcurs, admise de regulamentul de navigatie, daca
organele vamale nu au stabilit locuri speciale de acostare.
2) In cazul unei avarii, al unui accident, al unei imbolnaviri grave a unei
persoane de la bord sau in alte cazuri care fac imposibila continuarea
voiajului, navele pot acosta in orice loc adecvat. In asemenea cazuri,
capitanul sau o persoana imputernicita de acesta trebuie sa informeze
neintarziat cel mai apropiat organ de frontiera, de vama sau de politie.
3) Organele competente ale celor doua parti contractante acorda asistenta
necesara in caz de avarii sau accidente ale unor nave sau persoane ale
celeilalte parti. Aceasta prevedere este valabila si in cazul imbolnavirilor
care necesita asistenta medicala de urgenta.
4) In caz de avarii sau accidente grave ale unor nave sau persoane ale unei
parti pe teritoriul celeilalte parti contractante, partea contractanta pe al
carei teritoriu a avut loc evenimentul va instiinta neintarziat cealalta parte
contractanta, va lua masurile necesare in vederea cercetarii cauzelor
evenimentului, va informa cealalta parte contractanta asupra rezultatelor si va
transmite documentele necesare reglementarii daunelor.
Art. 15
(1) In scopul aducerii la indeplinire si al controlarii aplicarii
prezentului acord, se infiinteaza o Comisie mixta. Comisia mixta este compusa
din cate trei reprezentanti imputerniciti ai fiecarei parti, care sunt
desemnati de catre ministrul transporturilor al Romaniei, respectiv de catre
ministrul federal al transporturilor al Republicii Federale Germania.
Din partea Republicii Federale Germania, din Comisia mixta vor face parte
un reprezentant al ministrului federal al transporturilor, in calitate de
conducator de delegatie, precum si cate un reprezentant al intreprinderilor de
navigatie si al intreprinderilor de incarcare, desemnati de catre ministrul
federal al transporturilor.
Pentru examinarea unor probleme specifice, fiecare parte poate prevedea
participarea unor experti.
La prima sa sedinta, Comisia mixta elaboreaza si aproba un regulament de
functionare pentru activitatea sa.
(2) Comisia mixta are, in special, urmatoarele atributii:
a) de a inainta autoritatilor competente propuneri privind:
- stabilirea cailor navigabile de tranzit (art. 4 paragraful (1);
- participarea sub forma de cote-parti (art. 4 paragraful (2);
- stabilirea porturilor fluviale (art. 3 paragraful (2), lit. c);
- stabilirea navlurilor minime/maxime, precum si a conditiilor aferente
acestora (art. 3 paragraful (5);
- adaptarea prezentului acord la dezvoltarea transportului pe caile
navigabile interioare si solutionarea tuturor problemelor care rezulta din
aplicarea prezentului acord;
- admiterea navelor din terte tari la transportul direct;
b) de a organiza consultari privind posibilitatile de stabilire a numarului
maxim de voiaje in transportul direct (art. 3 paragraful (3) si in tranzit
(art. 4 paragraful (3);
c) de a inregistra statistic traficul de nave ale celor doua parti;
d) de a supraveghea respectarea intelegerilor stabilite conform lit. a) si
aplicarea art. 9, 10 si 11;
e) de a repartiza, daca este necesar, volumele de transport pe
intreprinderile de navigatie ale celor doua parti, conform art. 3 paragraful
(4), si de a supraveghea repartizarea incarcaturilor.
(3) Navlurile minime/maxime, inclusiv conditiile aferente acestora, convenite
in cadrul Comisiei mixte, vor fi prezentate de aceasta autoritatilor competente
spre aprobare. Autoritatile competente convin asupra intrarii in vigoare a
acestor hotarari ale Comisiei mixte si isi comunica reciproc, fara intarziere,
data intrarii in vigoare a acestora, conform legislatiei interne.
(4) Intelegerile stabilite in baza propunerilor, conform paragrafului (2)
lit. a) si paragraful (3), se realizeaza prin comunicarea reciproca, de catre
autoritatile competente, a acordului privind propunerile inaintate de Comisia
mixta.
(5) Daca nu se poate ajunge la o intelegere in cadrul Comisiei mixte, la
cererea unei parti contractante, reprezentantii autoritatilor competente ale
celor doua parti contractante se vor intalni pentru consultari in termen de 4
saptamani.
Art. 16
Autoritatile competente vor furniza Comisiei mixte, la cererea acesteia,
acele documente de care are nevoie in vederea indeplinirii atributiilor sale,
conform art. 15.
Art. 17
Ambarcatiunile de sport si de agrement ale celor doua parti pot folosi
caile navigabile interioare ale celor doua parti contractante, cu respectarea
reglementarilor legale nationale respective.
Art. 18
Prezentul acord nu afecteaza drepturile si obligatiile Republicii Federale
Germania decurgand din actul de la Mannheim din 1868 fata de statele
contractante la acest act si nici drepturile si obligatiile Romaniei decurgand
din Conventia de la Belgrad din 1948 fata de statele contractante la aceasta
conventie.
Art. 19
(1) Prezentul acord se incheie pentru o perioada nelimitata de timp.
(2) Prezentul acord intra in vigoare dupa 30 zile de la data la care
partile contractante isi vor comunica in scris, pe cale diplomatica,
indeplinirea cerintelor legislatiei interne pentru intrarea in vigoare a
acestuia.
(3) Prezentul acord poate fi denuntat de catre fiecare parte contractanta
in scris, pe cale diplomatica, cu 6 luni inainte de sfarsitul anului
calendaristic. In acest caz, acordul isi pierde valabilitatea dupa expirarea acestui
an calendaristic.
(4) Protocolul anexat este parte integranta a prezentului acord.
Incheiat la Bonn, la 22 octombrie 1991, in doua exemplare originale in
limba romana si limba germana, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Guvernul
Romaniei,
Radu Comsa
Pentru Guvernul
Republicii Federale Germania,
Dr. Mario Graf Voumatuschka
Dr. Gunter Krause
PROTOCOL
Cu ocazia semnarii Acordului privind navigatia pe caile navigabile
interioare, Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federale Germania au
convenit urmatoarele, care fac parte integranta din prezentul acord:
1. Drepturi de transport
Pentru a asigura o aplicare unitara a acordului, cele doua parti
contractante au convenit sa considere urmatoarele sensuri ale termenilor
folositi in legatura cu drepturile de transport:
(1) Transport direct: transportul pasagerilor si/sau marfurilor cu o nava a
unei parti de pe teritoriul unei parti contractante pe teritoriul celeilalte
parti contractante, exclusiv pe acele cai navigabile interioare care leaga
intre ele teritoriile celor doua parti contractante.
(2) Transport in tranzit: transportul pasagerilor si/sau marfurilor cu o
nava a unei parti pe caile navigabile interioare de pe teritoriul celeilalte
parti contractante, fara ambarcarea sau debarcarea pasagerilor, respectiv fara
incarcarea sau descarcarea marfurilor in timpul trecerii.
(3) Transport in terte tari: transportul pasagerilor si/sau marfurilor, cu
o nava a unei parti, dintr-o terta tara pe teritoriul celeilalte parti
contractante sau invers.
(4) Cabotaj: transportul pasagerilor si/sau marfurilor cu o nava a unei
parti intre locuri de incarcare si de descarcare situate pe caile navigabile
interioare de pe teritoriul celeilalte parti contractante.
In vederea stabilirii drepturilor de transport care trebuie considerate,
criteriul determinant este cel al tronsonului pe care nava respectiva
transporta si nu cel privind originea si localitatea de destinatie a marfii
transportate.
2. Autorizatia speciala de navigatie mentionata la art. 1 al acordului este
cea din art. 2 al Legii cu privire la obligatiile navigatiei fluviale din 4
august 1986 (B.G.B.I.I.S. 1271).
3. Cele doua parti contractante vor efectua schimbul de documente prevazute
la art. 13 paragraful (5) inainte de intrarea in vigoare a acordului.
4. Pentru acele transporturi in tranzit, care nici nu incep si nici nu se
termina pe teritoriile celor doua parti contractante, se va conveni, la cererea
unei parti contractante si in baza unei propuneri a Comisiei mixte, asupra unei
participari sub forma de cote-parti a intreprinderilor de navigatie ale celor
doua parti.
Incheiat la Bonn, la 22 octombrie 1991, in doua exemplare originale in
limba romana si limba germana, ambele texte avand aceeasi valabilitate.
Pentru Guvernul
Romaniei,
Radu Comsa
Pentru Guvernul
Republicii Federale Germania,
Dr. Mario Graf Voumatuschka
Dr. Gunter Krause