HOTARARE Nr. 750 din 26 iulie 2001
pentru aprobarea Acordului de cooperare in domeniile educatiei, culturii,
stiintei, tineretului si sportului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Peru, semnat la Lima la 23 noiembrie 1998
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 475 din 20 august 2001
In temeiul prevederilor art. 107 din Constitutia Romaniei,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de cooperare in domeniile educatiei, culturii, stiintei,
tineretului si sportului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Peru,
semnat la Lima la 23 noiembrie 1998.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul afacerilor externe,
Cristian Diaconescu,
secretar de stat
Ministrul culturii si cultelor,
Razvan Theodorescu
p. Ministrul finantelor publice,
Gheorghe Gherghina,
secretar de stat
ACORD
de cooperare in domeniile educatiei, culturii, stiintei, tineretului si
sportului intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Peru
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Peru, denumite in continuare
parti,
inspirate de dorinta consolidarii relatiilor dintre cele doua tari si aprofundarii
intelegerii reciproce,
convinse ca promovarea tuturor activitatilor care conduc la cunoasterea
reciproca si la dezvoltarea relatiilor de cooperare in domeniile culturii,
stiintei, educatiei si sportului va contribui la dezvoltarea popoarelor lor,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile vor dezvolta cooperarea dintre tarile lor in domeniile stiintei,
educatiei, culturii, artei si sportului, precum si in alte domenii de interes
reciproc. Vor promova, de asemenea, schimburile de materiale si documentatii in
aceste sectoare si vor facilita contactele directe intre institutii si
persoane.
Art. 2
Partile vor favoriza colaborarea in domeniul stiintei, tehnologiei si
cercetarii stiintifice prin:
a) stabilirea si realizarea de programe de studii si alte activitati comune
in diferite ramuri ale stiintei si tehnologiei;
b) schimburi de specialisti, cadre didactice universitare, cercetatori,
tehnicieni si vizite ale expertilor;
c) schimburi de publicatii si documentatie stiintifica, inclusiv de filme
si casete video cu caracter stiintific, precum si de rezultate ale cercetarii
stiintifice.
Partile vor incuraja si vor sprijini in acelasi timp colaborarea directa
dintre academiile, ministerele si departamentele de stiinta ale tarilor lor,
prin intermediul incheierii unor documente juridice in acest sens.
Detaliile si conditiile financiare ale colaborarii vor fi stabilite in
acorduri, programe, memorandumuri, intelegeri, protocoale sau conventii, care
se vor incheia intre institutiile interesate.
Partile vor actiona, prin intermediul institutiilor lor nationale din
domeniul stiintei si tehnologiei, ca organe receptoare si de executie a
activitatilor semnalate la lit. a), b) si c). In acest scop partea romana va fi
reprezentata prin Ministerul Cercetarii si Tehnologiei, iar partea peruana va
fi reprezentata prin Adunarea Nationala a Rectorilor si de Consiliul National
de Stiinta si Tehnologie - CONCYTEC.
Art. 3
Partile vor sprijini colaborarea si schimbul de experienta in domeniile
educatiei, stiintei si culturii prin:
a) schimb de profesori si de alti specialisti pentru predarea de cursuri
sau realizarea de cercetari stiintifice in specialitatea lor;
b) colaborarea directa dintre diferitele institutii educative, la diferite
niveluri si prin diferite modalitati educative;
c) dezvoltarea si sprijinirea studierii limbii, literaturii si artelor
celeilalte tari in institutiile nationale de invatamant, prin infiintarea in
cadrul acestora de catedre, schimb de profesori universitari, specialisti,
tehnicieni, cercetatori stiintifici si studenti, precum si de carti, publicatii
si materiale tiparite si participarea reciproca la cursuri pe aceasta tema,
organizate de fiecare parte.
Art. 4
Partile convin sa recunoasca reciproc diplomele si/sau titlurile acordate
de institutiile universitare, pe baza instrumentelor specifice in care vor fi
precizate conditiile si cerintele necesare pentru recunoasterea in materie si
in functie de legislatia interna din fiecare tara.
Art. 5
Partile vor recunoaste certificatele, diplomele, titlurile si gradele
academice acordate ca urmare a perfectionarii, specializarii sau actualizarii
cunostintelor cadrelor proprii in institutiile celeilalte parti, in
conformitate cu normele legale in vigoare din fiecare tara.
Art. 6
Ambele parti vor facilita mai buna cunoastere reciproca a valorilor
autentice ale culturii si artei popoarelor lor prin:
a) schimb de scriitori, oameni de arta, solisti si formatii artistice de
amatori sau profesioniste, precum si de specialisti si personalitati care
actioneaza in domeniile prevazute de prezentul acord;
b) organizarea de manifestari culturale si artistice - expozitii de arta,
prezentari de filme, programe de radio si televiziune, piese de teatru;
c) organizarea de festivaluri de dansuri si muzica de catre una dintre
parti pe teritoriul celeilalte parti, inclusiv pe baze comerciale;
d) schimb si donatii de publicatii de arta, filme, carti, periodice,
inregistrari muzicale, partituri, discuri si benzi, intre biblioteci, muzee si
alte institutii culturale;
e) colaborare intre casele editoriale, inclusiv in ceea ce priveste
difuzarea si comercializarea de carti;
f) organizarea in comun a unor manifestari culturale, precum si expozitii,
simpozioane etc., pe teme convenite in prealabil;
g) includerea in repertoriul institutiilor de profil din tara proprie a
unor lucrari dramatice si muzicale ale creatorilor celeilalte parti;
h) incurajarea traducerii si publicarii de opere literare si stiintifice
ale unor autori din cealalta tara;
i) schimb de informatii privind burse de formare artistica pentru studenti,
profesori si specialisti ai scolilor de arte din cele doua tari.
Art. 7
Partile se angajeaza sa ia masurile necesare vizand asigurarea platii
drepturilor de autor si a onorariilor artistilor, precum si transferul sumelor
cuvenite, conform conditiilor stipulate in contractele incheiate si in
reglementarile internationale in materie.
Art. 8
Partile vor incuraja invitarea si participarea reciproca a unor
personalitati din domeniile stiintei, educatiei, culturii si artelor din
cealalta tara la congrese, conferinte, festivaluri artistice sau la alte
manifestari cu participare internationala organizate pe teritoriul lor.
Art. 9
In functie de interesele si de posibilitatile lor partile vor putea conveni
asupra deschiderii, pe baza de reciprocitate, a unor centre culturale in tarile
respective.
Conditiile de deschidere si functionare a acestora vor face obiectul unor
acorduri separate ce se vor incheia intre parti.
Art. 10
Ambele parti vor stimula colaborarea dintre institutiile lor din domeniul
conservarii si valorificarii patrimoniului cultural.
Art. 11
Partile vor sprijini si vor facilita colaborarea sub cele mai diverse forme
dintre institutiile lor centrale si arhivele locale, muzee si biblioteci,
facilitand accesul oamenilor de stiinta si al cercetatorilor din cealalta tara
la fondurile respectivelor institutii.
Aceste facilitati vor fi convenite intre organizatiile sau institutiile
competente si vor fi acordate pe baza de reciprocitate, in conformitate cu
legile si reglementarile in vigoare in fiecare tara.
Partile, prin intermediul institutiilor lor nationale, vor face schimb de
materiale informative privind muzeele, precum si de materiale privind arhivele
si bibliotecile.
Art. 12
Partile vor incuraja si vor sprijini colaborarea sub diverse forme intre
asociatiile artistice (scriitori, arhitecti, oameni de arta, artisti plastici,
compozitori si muzicologi, cineasti etc.) pe baza de programe, protocoale sau
alte documente de lucru care vor fi convenite in mod direct intre ele.
Art. 13
Partile vor incuraja colaborarea in domeniul audiovizualului, promovand
coproductiile si schimbul de programe radiofonice si de televiziune in legatura
cu dezvoltarea economica, sociala si culturala a ambelor tari.
Art. 14
Partile vor sprijini colaborarea dintre arhivele de film si institutiile
lor cinematografice, urmarind realizarea de coproductii, schimb de filme,
reviste si de publicatii de specialitate.
Art. 15
Partile se angajeaza sa incurajeze stabilirea si desfasurarea unor ample
activitati comune pe linie de tineret, facilitand astfel apropierea si
cunoasterea reciproca.
Art. 16
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii in domeniul educatiei fizice
si sportului, pe baza de acorduri interinstitutionale intre institutiile lor
educative si organizatiile lor corespunzatoare.
Art. 17
Partile vor sprijini colaborarea dintre mijloacele de comunicare sociala,
asociatii ale ziaristilor si reporterilor, prin intermediul realizarii de
vizite reciproce si prin schimb de cunostinte tehnologice specializate.
Art. 18
Partile se vor informa asupra manifestarilor educative, stiintifice,
culturale, artistice si sportive pe care le organizeaza, facilitandu-si
reciproc participarea la acestea.
Art. 19
Partile vor putea incheia periodic programe interguvernamentale si/sau
interdepartamentale de colaborare si schimburi, in care se vor conveni formele
de colaborare, modalitatile de aplicare si de finantare a acestora.
In acelasi scop partile vor putea desemna reprezentanti sau delegati ai
ministerelor si institutiilor care contribuie la aplicarea prezentului acord,
pentru a se intalni periodic in reuniuni ale comisiilor mixte.
Comisia se va reuni alternativ in orasele Bucuresti si Lima in vederea
stabilirii programelor si planurilor de schimburi pe perioade ce se vor conveni
de comun acord de parti si pentru a analiza transpunerea in practica a
acestora.
Art. 20
Partile vor facilita, in limita posibilitatilor, rezolvarea problemelor cu
caracter administrativ si financiar aparute in cursul realizarii actiunilor
intreprinse pe teritoriul celeilalte parti in aplicarea prezentului acord.
Art. 21
Toate cheltuielile ocazionate de aplicarea prezentului acord si a
programelor ce vor fi stabilite pentru derularea acestuia se vor asigura
conform legislatiei in vigoare in fiecare tara.
Art. 22
Prevederile prezentului acord nu exclud posibilitatea stabilirii unei
colaborari bilaterale si in alte sectoare care au tangenta cu domeniile care
fac obiectul lui sau care corespund obiectivului acestuia.
Art. 23
Prezentul acord va intra in vigoare la data ultimei notificari privind
indeplinirea formalitatilor interne necesare in fiecare tara pentru aprobarea
lui.
Art. 24
Prezentul acord va fi valabil pe o perioada de 5 ani, incepand de la data
intrarii sale in vigoare, si va fi considerat prelungit automat, pe perioade
succesive de cate 5 ani, daca nici una dintre parti nu il va denunta in scris
pe cale diplomatica. In acest caz denuntarea isi va produce efectele dupa 6
luni de la data respectivei notificari.
In cazul denuntarii prezentului acord, in conformitate cu prevederile
alineatului precedent, orice program de schimburi, intelegere sau proiect
realizat in baza lui si care nu a fost epuizat isi pastreaza valabilitatea in
toata perioada pentru care a fost convenit.
Art. 25
La data intrarii in vigoare a prezentului acord isi inceteaza valabilitatea
Acordul de schimburi culturale dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si
Guvernul Republicii Peru, semnat la Lima la 20 septembrie 1973.
Incheiat la Lima la 23 noiembrie 1998 in doua exemplare originale, in
limbile romana si spaniola, ambele texte avand aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei,
Andrei Plesu
Pentru Guvernul Republicii Peru,
Fernando de Trazegniesgranda