HOTARARE Nr. 711 din 15 decembrie 1993
pentru aprobarea Acordului privind colaborarea in domeniul stiintei,
invatamantului, culturii, informatiilor, sanatatii, sportului si turismului
dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 17 din 21 ianuarie 1994
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului,
culturii, informatiilor, sanatatii, sportului si turismului dintre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Belarus, semnat la Bucuresti la 7 mai 1993.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
ACORD
privind colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului, culturii,
informatiilor, sanatatii, sportului si turismului intre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Belarus
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Belarus denumite in continuare
parti,
avand in vedere transformarile democratice fundamentale care au loc in
Romania si Republica Belarus, precum si pe continentul european,
considerand ca acestea sunt de natura sa contribuie la dezvoltarea, pe o
baza durabila, a unei cooperari ample intre tarile lor,
decise sa aplice prevederile Actului final de la Helsinki al Conferintei
pentru Securitate si Cooperare in Europa, ale Cartei de la Paris pentru o noua
Europa,
dorind sa dezvolte si sa aprofundeze colaborarea in domeniile stiintei,
invatamantului, culturii, informatiilor, sanatatii, sportului si turismului in
conformitate cu principiile si normele generale ale dreptului international,
in intentia de a contribui pe aceasta cale la apropierea popoarelor celor
doua tari si la o mai buna cunoastere reciproca,
au convenit sa incheie prezentul acord privind urmatoarele:
Art. 1
Partile vor dezvolta colaborarea in domeniile stiintei, invatamantului,
culturii, informatiilor, sanatatii, sportului si turismului, vor promova
schimburile de materiale si documentatie in aceste sfere si vor facilita
contactele directe intre institutii si persoane.
Art. 2
Partile vor favoriza colaborarea in domeniul stiintei si tehnologiei, prin:
a) stabilirea si realizarea de programe, studii si alte forme de activitate
comuna in diferite ramuri ale stiintei si tehnologiei;
b) vizite reciproce si schimburi de specialisti, profesori si cercetatori
stiintifici din institute de invatamant superior;
c) schimburi de publicatii, de documentatie stiintifica, precum si de
rezultate ale cercetarii stiintifice comune.
Partile vor incuraja colaborarea directa intre academii si alte institute
de cercetare stiintifica, ministerele si departamentele de resort din tarile
lor.
Art. 3
Partile vor contribui la colaborarea si la schimbul de experienta in
domeniul invatamantului si educatiei, prin:
a) schimb de profesori si alti specialisti, pentru a preda cursuri si a
realiza cercetari stiintifice;
b) dezvoltarea colaborarii directe intre institutii de invatamant la toate
nivelurile;
c) acordarea, pe masura posibilitatilor fiecarei parti, de locuri si burse
cetatenilor celeilalte parti pentru studii universitare, specializare
postuniversitara si doctorat, stabilite de comun acord;
d) sprijinirea studierii limbii si literaturii celeilalte parti in
institutiile lor de invatamant prin: infiintarea de catedre (lectorate) de
profil, trimiterea de lectori, trimiterea de carti si publicatii de
specialitate, participarea reciproca la cursuri de vara organizate de catre
fiecare parte;
e) schimburi de studenti si elevi;
f) actiuni comune, inclusiv prin oferirea de materiale documentare si
infiintarea de comisii bilaterale in scopul prezentarii obiective a istoriei,
geografiei si a proceselor dezvoltarii economico-sociale a fiecarei tari in
manualele scolare si cursurile universitare din cealalta parte.
Art. 4
Partile recunosc certificatele, diplomele, titlurile si gradele academice
acordate ca urmare a pregatirii, perfectionarii specialistilor lor in
institutiile de invatamant si in institutiile de cercetare stiintifica ale
celeilalte parti.
Art. 5
Partile vor incuraja incheierea de intelegeri separate privind
recunoasterea reciproca a diplomelor si titlurilor acordate de institutiile de
invatamant din cele doua tari.
Art. 6
Partile vor incuraja si sprijini cunoasterea reciproca a valorilor culturii
si artei popoarelor lor, prin:
a) schimb de ansambluri artistice si de interpreti, atat profesionisti cat
si de amatori;
b) organizarea de manifestari culturale si artistice: expozitii de arta,
prezentari de filme, participare la festivaluri, simpozioane de pe teritoriul
celeilalte parti;
c) incurajarea colaborarii intre biblioteci, muzee, teatre si alte
institutii culturale in domeniul schimbului de publicatii de cultura si arta,
filme, carti, periodice, propuneri de repertorii pentru institutii teatrale si
muzicale;
d) favorizarea schimburilor pe linie de scriitori, oameni de cultura si
arta, specialisti;
e) incurajarea traducerii si publicarii in tarile lor a unor lucrari
literare si stiintifice reprezentative de autori din cealalta tara;
f) participarea reciproca a unor personalitati din domeniile stiintei,
invatamantului, culturii si artelor din cealalta tara la conferinte, festivaluri
sau alte manifestari organizate pe teritoriul lor;
g) stimularea colaborarii intre institutiile din domeniul conservarii si
valorificarii patrimoniului cultural ale celor doua tari.
Art. 7
Partile vor dezvolta colaborarea activa a reprezentantilor si delegatiilor
lor in cadrul UNESCO si al altor organizatii si forumuri internationale din
domeniile stiintei, invatamantului, culturii si informatiilor.
Art. 8
Partile vor contribui la colaborarea, sub cele mai diverse forme intre
arhive, muzee si biblioteci, facilitand accesul oamenilor de stiinta si
cercetatorilor la fondurile institutiilor respective.
Aceasta colaborare se va realiza pe baza de reciprocitate si in
conformitate cu legislatia in vigoare in fiecare tara.
Art. 9
Partile vor incuraja colaborarea sub diferite forme intre uniunile de
creatie ale oamenilor de cultura si arta, in baza unor intelegeri directe
convenite intre ele.
Art. 10
Partile vor contribui la colaborarea in domeniul informatiilor (mass-media),
prin:
a) schimb de publicatii periodice, programe de radio si de televiziune;
b) trimiterea si acreditarea de ziaristi din presa periodica, radio si
televiziune, in scopul unei mai profunde cunoasteri a dezvoltarii
economico-sociale si culturale a ambelor tari;
c) incurajarea colaborarii intre agentiile de presa si organizatiile
profesionale ale ziaristilor din cele doua tari;
d) legaturi reciproce intre edituri, inclusiv din sfera difuzarii si
comercializarii de carte si de alte productii editoriale.
Art. 11
Partile vor sprijini colaborarea intre institutiile cinematografice din
tarile lor, inclusiv prin incurajarea incheierii unor intelegeri directe intre
acestea.
Art. 12
Partile vor incuraja organizarea de manifestari comune pe linie de tineret.
Art. 13
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii in domeniul culturii fizice si
sportului; activitatile lor, programele comune si conditiile vor fi stabilite
prin intelegeri intre organismele imputernicite corespunzatoare din fiecare
tara.
Art. 14
Partile vor extinde schimburile in domeniul turismului cultural, pe baze
necomerciale.
Art. 15
Partile se angajeaza sa ia masurile necesare vizand asigurarea platii
drepturilor de autor si a onorariilor oamenilor de cultura si arta,
ziaristilor, precum si transferul sumelor cuvenite, conform prevederilor
contractelor incheiate si normelor internationale in materie.
Art. 16
Partile vor incuraja si sprijini stabilirea de schimburi si colaborarea
directa intre ministerele sanatatii si alte institutii de sanatate din cele
doua tari.
Art. 17
Pentru punerea in aplicare a prevederilor prezentului acord, partile vor
incheia programe periodice interguvernamentale de colaborare pe anumite
perioade in care se vor conveni formele de cooperare, modalitatile de executie
si de finantare a acestora.
In acest scop, partile vor desemna reprezentanti ai ministerelor si
institutiilor, care participa la aplicarea acordului, care se vor reuni
periodic intr-o comisie mixta, alternativ la Bucuresti si Minsk.
Art. 18
Prevederile prezentului acord nu exclud posibilitatea stabilirii unei
colaborari bilaterale si in alte sectoare care corespund obiectivului si
scopurilor prezentului acord.
Art. 19
Prezentul acord va intra in vigoare la data informarii reciproce, pe canale
diplomatice, asupra indeplinirii de catre parti a procedurilor interne necesare
aprobarii lui.
Art. 20
Acordul este valabil pe o perioada de 5 ani. Valabilitatea sa va fi prelungita
in mod automat, prin tacita reconditiune, pe noi perioade de cate 5 ani, daca
nici una dintre parti nu informeaza in scris cealalta parte, pe canale
diplomatice, despre intentia de a-l denunta. In acest caz, acordul isi
inceteaza valabilitatea dupa 6 luni de la data respectivei informari.
In cazul denuntarii prezentului acord, orice program de schimburi,
intelegere sau proiect convenit in baza sa si care nu a fost realizat isi
pastreaza valabilitatea in toata perioada pentru care a fost convenit.
Incheiat la Bucuresti, la 7 mai 1993, in doua exemplare originale, in
limbile romana si belarusa, ambele texte avand valoare egala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Mihail Golu
Pentru Guvernul Republicii Belarus,
Jaugen K. Vaitovich