HOTARARE Nr. 597 din 21 iunie 2001
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Slovenia privind cooperarea in lupta impotriva crimei organizate, traficului
ilicit de droguri, substante psihotrope si precursori, terorismului si altor
infractiuni grave, semnat la Bucuresti la 4 octombrie 2000
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 374 din 11 iulie 2001
In temeiul prevederilor art. 107 din Constitutia Romaniei si ale art. 5
alin. 1 din Legea nr. 4/1991 privind incheierea si ratificarea tratatelor,
Guvernul Romaniei adopta prezenta hotarare.
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovenia
privind cooperarea in lupta impotriva crimei organizate, traficului ilicit de
droguri, substante psihotrope si precursori, terorismului si altor infractiuni
grave, semnat la Bucuresti la 4 octombrie 2000.
PRIM-MINISTRU
ADRIAN NASTASE
Contrasemneaza:
p. Ministrul de interne,
Toma Zaharia,
secretar de stat
Ministrul afacerilor externe,
Mircea Geoana
Ministrul finantelor publice,
Mihai Nicolae Tanasescu
Directorul Serviciului Roman de Informatii,
Alexandru Radu Timofte
p. Directorul Serviciului
de Informatii Externe,
Constantin Rotaru
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovenia privind cooperarea in
lupta impotriva crimei organizate, traficului ilicit de droguri, substante
psihotrope si precursori, terorismului si altor infractiuni grave
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Slovenia, denumite in continuare
parti contractante,
urmarind sa contribuie la dezvoltarea contactelor bilaterale dintre cele
doua tari,
interesate sa coopereze in lupta impotriva criminalitatii, in special
impotriva criminalitatii organizate, traficului ilicit de droguri, substante
psihotrope si precursori, precum si terorismului si altor infractiuni grave,
dorind sa intensifice eforturile lor conjugate in lupta impotriva
terorismului si folosirii abuzive a drogurilor, substantelor psihotrope si
precursorilor,
convinse de necesitatea armonizarii actiunilor impotriva criminalitatii
organizate internationale,
urmarind intensificarea eforturilor comune in lupta impotriva terorismului
si avand in vedere prevederile conventiilor internationale in materie,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
1. Partile contractante vor coopera, in conformitate cu prevederile
legislatiei nationale in vigoare, pentru prevenirea traficului ilicit de
droguri, substante psihotrope si precursori, a criminalitatii organizate si a
terorismului, pentru descoperirea si urmarirea in justitie a autorilor acestor
tipuri de infractiuni, precum si pentru prevenirea, descoperirea si urmarirea
in justitie a altor tipuri de infractiuni care ameninta grav ordinea si
siguranta publica.
2. Partile contractante vor coopera in special in cazurile in care
infractiunile sunt comise sau pregatite pe teritoriul statului uneia dintre
ele, iar informatiile detinute de autoritatile competente ale partilor
contractante indica posibilitatea pregatirii sau comiterii acestora pe
teritoriul statului celeilalte parti contractante.
Art. 2
Partile contractante vor coopera pentru descoperirea si reprimarea
criminalitatii, in special a criminalitatii organizate, prin:
1. notificarea reciproca a tuturor informatiilor privind persoanele
implicate in criminalitatea organizata, a datelor privind legaturile dintre
infractori, a informatiilor referitoare la: organizatiile si grupurile de
infractori, comportamentul tipic al faptuitorilor si al grupurilor, faptele
comise, cu accent pe timpul, locul si modus operandi al actelor criminale,
obiectivele atacurilor criminale, prevederile din legea penala care au fost
astfel incalcate si masurile luate - daca aceasta este necesara pentru
prevenirea si combaterea unor infractiuni deosebit de periculoase;
2. executarea anumitor activitati operative politienesti, la cerere si in
conformitate cu legislatia nationala in vigoare a statului partii contractante
solicitate;
3. cooperarea in investigatii, in conformitate cu prevederile prezentului
acord si cu legislatiile nationale in vigoare ale statelor partilor
contractante, prin masuri politienesti coordonate, inclusiv prin acordarea de
asistenta reciproca in materie de personal, materiale si organizare;
4. schimbul de informatii si de experienta privind noile forme si metode de
actiune utilizate de infractori in criminalitatea internationala;
5. schimbul, la cerere, de inscrisuri, specimene de documente oficiale si
obiecte utilizate pentru savarsirea infractiunilor ori rezultate din acestea;
6. schimbul de experti in vederea imbunatatirii in comun a calitatii
muncii, in contextul luptei impotriva criminalitatii organizate, pentru
asigurarea perfectionarii pregatirii expertilor proprii, in scopul realizarii
unui nivel superior de cunostinte profesionale, pentru dobandirea reciproca de
cunostinte privind mijloacele si metodele de lupta impotriva criminalitatii si
rezultatele tehnicilor actuale de politie;
7. organizarea, atunci cand se considera necesar, a unor intalniri de lucru
pentru pregatirea si executarea de masuri coordonate.
Art. 3
Pentru a preveni si a combate cultivarea, producerea, extractia, exportul,
importul, tranzitul si traficul ilicit de droguri, substante psihotrope si
precursori partile contractante vor asigura, fiecare in conformitate cu
legislatia nationala in vigoare a statului sau:
1. comunicarea reciproca de informatii referitoare la persoanele implicate
in producerea si traficul ilicit de droguri, substante psihotrope si
precursori, ascunzatorile, mijloacele de transport si modus operandi utilizate
de aceste persoane, locurile de origine si de destinatie, precum si orice alt
detaliu relevant care are legatura cu aceste infractiuni, daca acestea sunt
necesare pentru prevenirea si descoperirea altor infractiuni grave impotriva
sigurantei si ordinii publice;
2. schimbul de informatii privind modalitatile uzuale si cele noi ale
traficului ilicit international de droguri, substante psihotrope si precursori,
precum si orice alte informatii relevante;
3. schimbul de rezultate ale investigatiilor criminalistice si
criminologice privind traficul si folosirea abuziva a drogurilor, substantelor
psihotrope si precursorilor;
4. schimbul de esantioane ale noilor droguri de origine vegetala sau
sintetica, precum si ale substantelor psihotrope si precursorilor;
5. schimbul de experienta in legatura cu supravegherea comertului legal de
droguri, substante psihotrope si precursori, in vederea eliminarii
posibilitatilor de trafic ilegal cu astfel de substante;
6. armonizarea masurilor politienesti proprii, permise de legislatiile
nationale in vigoare ale statelor lor, pentru prevenirea si combaterea
producerii ilicite a drogurilor, substantelor psihotrope si a precursorilor.
Art. 4
Pentru prevenirea si combaterea terorismului partile contractante vor
asigura, in conformitate cu legislatiile nationale in vigoare ale statelor lor
si potrivit prezentului acord:
1. schimbul de experienta si de informatii in legatura cu actiunile
teroriste planuite sau comise, persoanele implicate, modurile de infaptuire si
mijloacele tehnice utilizate in asemenea acte;
2. schimbul de experienta si de informatii referitoare la gruparile
teroriste si membrii acestora, care planuiesc, executa sau au executat
actiunile lor pe teritoriul statului celeilalte parti contractante in
detrimentul si impotriva intereselor acestuia, daca astfel de informatii sunt
utile pentru stoparea terorismului si pentru prevenirea si combaterea altor
infractiuni conexe.
Art. 5
Cooperarea dintre partile contractante va include, de asemenea:
1. schimbul de informatii privind legislatia care trateaza infractiunile la
care se face referire in prezentul acord;
2. schimbul de informatii privind beneficiile obtinute de o persoana prin
activitati infractionale;
3. schimbul de legislatie, de date statistice, de informatii operative si
de experienta referitoare la straini, azilanti, refugiati si la migratie;
4. schimbul oricaror informatii importante pentru una dintre partile
contractante in lupta impotriva traficului de persoane, traficului ilicit cu
forta de munca, detinerii ilegale si traficului ilicit cu arme de foc, munitie,
materiale explozive, substante toxice si radioactive, precum si pentru
depistarea retelelor de contrabandisti si a traficantilor de vehicule furate;
5. schimbul de informatii referitoare la contrafacerea documentelor de
calatorie, falsificarea si contrafacerea de moneda, carti de credit si cecuri
de calatorie, traficul cu acestea, spalarea banilor, precum si la infractiunile
pe calculator.
Art. 6
1. Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord partile contractante
desemneaza autoritatile competente pe care le autorizeaza in acest scop sa
coopereze, in mod direct si operativ, in domeniile lor de activitate si potrivit
competentelor lor.
2. La intrarea in vigoare a prezentului acord partile contractante vor
asigura notificarea reciproca de catre autoritatile competente a adreselor,
numerelor de telefon si fax necesare pentru derularea efectiva a cooperarii conform
prezentului acord.
3. Pentru asigurarea legaturii operative autoritatile competente isi vor
notifica reciproc, la data intrarii in vigoare a prezentului acord, punctele de
contact desemnate in acest scop.
4. Pentru realizarea practica a cooperarii prevazute la art. 1 si 2
autoritatile competente ale partilor contractante, in limitele competentelor
lor legale, pot incheia protocoale de cooperare, cu respectarea legislatiilor
nationale in vigoare ale celor doua state, in care se vor defini domeniile
specifice de activitate si formele efective de cooperare.
5. In derularea schimbului de informatii autoritatile competente vor
utiliza limba engleza, daca nu se convine altfel.
Art. 7
Pentru protectia datelor referitoare la persoane (date personale),
schimbate de partile contractante in cadrul cooperarii, se vor aplica, potrivit
legislatiilor nationale in vigoare ale statelor partilor contractante,
urmatoarele clauze si conditii:
1. Partea contractanta care primeste astfel de date le poate utiliza numai
pentru scopul si in conditiile stabilite de partea contractanta care le
transmite.
2. Partea contractanta care primeste datele, la cererea partii contractante
care le trimite, o va informa pe aceasta asupra modului de utilizare a acestor
date si asupra rezultatelor utilizarii lor.
3. Datele personale vor putea fi puse la dispozitie numai autoritatilor
competente sau organizatiilor care se ocupa de reprimarea infractionalitatii,
combaterea terorismului, a drogurilor si a criminalitatii organizate. Astfel de
date vor putea fi puse la dispozitie oricarei alte autoritati numai cu
consimtamantul prealabil, in scris, al partii contractante care a furnizat
datele mentionate mai sus.
4. Partea contractanta care trimite datele solicitate trebuie sa se asigure
ca acestea sunt corecte, ca punerea lor la dispozitie este absolut necesara si
ca datele furnizate sunt conforme cu scopul in care acestea au fost puse la
dispozitie. Se va avea in vedere si legislatia nationala in vigoare a statului
celeilalte parti contractante privind restrictionarea furnizarii de date
personale. Daca se constata ca au fost furnizate date incorecte sau care nu ar
fi trebuit dezvaluite, partea contractanta care le primeste va fi informata
imediat despre aceasta. Partea contractanta care primeste datele respective va
efectua corecturile necesare asupra datelor eronate si, respectiv, va distruge
imediat orice date furnizate din greseala sau in mod nepermis.
5. La solicitarea unui petent indreptatit orice date existente in legatura
cu acesta, precum si modul in care se intentioneaza sa fie utilizate vor fi
explicate persoanei respective. Daca legea nu permite acest lucru, explicatiile
respective nu sunt necesare. Acordarea de explicatii privind datele personale
este guvernata de legislatia nationala a statului partii contractante care
furnizeaza datele respective.
6. Partea contractanta care trimite datele va indica o data cu furnizarea
lor termenul legal prevazut pentru distrugerea acestora, potrivit legislatiei
sale nationale. In cadrul acestui termen orice date privind o anumita persoana
vor fi distruse atunci cand nu mai sunt necesare. Partea contractanta care a
trimis datele va fi informata despre distrugerea acestora, precum si despre
motivul distrugerii. Toate datele primite vor fi distruse o data cu incetarea
valabilitatii prezentului acord.
7. Partile contractante se obliga sa tina evidenta furnizarii, primirii si
a distrugerii datelor personale.
8. Partile contractante vor asigura o protectie eficienta a oricaror date
personale, pentru a impiedica accesul persoanelor neautorizate la asemenea
date, nefiindu-le permis sa le modifice sau sa le dea publicitatii.
Art. 8
1. Partile contractante garanteaza confidentialitatea oricaror date carora
li s-a stabilit acest caracter de catre oricare dintre partile contractante,
daca acestea sunt clasificate drept confidentiale de legislatia nationala in
vigoare a statului partii contractante care le-a furnizat.
2. Transmiterea materialelor furnizate in conformitate cu prezentul acord,
a datelor si a echipamentelor tehnice catre o terta parte este posibila numai
in baza consimtamantului scris al autoritatii competente a partii contractante
care le-a furnizat.
Art. 9
1. Partile contractante vor constitui o comisie mixta pentru promovarea si
evaluarea cooperarii in baza prezentului acord. Partile contractante se vor
informa reciproc, pe canale diplomatice, in legatura cu componenta comisiei
mixte.
2. Comisia mixta se va intruni cand este nevoie, alternativ in Romania si
in Republica Slovenia. Orice parte contractanta poate initia, daca este
necesar, organizarea unor reuniuni suplimentare ale comisiei mixte.
Art. 10
Cheltuielile ocazionate de aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi
suportate de partile contractante pe principiul reciprocitatii. In cazul
schimburilor de delegatii cheltuielile de transport international (dus-intors)
revin partii contractante care trimite delegatia, iar cheltuielile de
subzistenta, transport intern si asistenta medicala de urgenta se suporta de
partea contractanta care primeste delegatia celeilalte parti contractante.
Art. 11
Fiecare parte contractanta poate refuza sau stabili anumite conditii,
integral sau partial, cooperarea sau acordarea de sprijin, daca aceasta este
restrictionata de legislatia nationala in vigoare a statului sau, daca
pericliteaza securitatea ori alte interese esentiale ale statului sau incalca
legislatia nationala in vigoare a partii contractante.
Art. 12
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor si obligatiilor
asumate de partile contractante, ce decurg din alte acorduri internationale la
care acestea sunt parti.
Art. 13
1. Prezentul acord intra in vigoare la 30 de zile de la data ultimei notificari
prin care partile contractante isi comunica indeplinirea procedurilor legale
interne necesare pentru intrarea in vigoare a acestuia.
2. Prezentul acord se incheie pentru o perioada nedeterminata. Fiecare
parte contractanta poate denunta acordul pe canale diplomatice. Incetarea
valabilitatii acordului va deveni efectiva dupa 3 luni de la data la care
cealalta parte contractanta a primit notificarea de denuntare.
Semnat la Bucuresti la 4 octombrie 2000 in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana, slovena si engleza, toate textele fiind egal
autentice. In cazul unor divergente de interpretare prevaleaza textul in limba
engleza.
Pentru Guvernul Romaniei,
Mircea Muresan
Pentru Guvernul Republicii Slovenia,
Vinko Gorenak