HOTARARE Nr. 424 din 18 iunie 1991
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Namibia
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 145 din 12 iulie 1991
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul comercial dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Namibia, semnat la Windhoek la 14 mai 1991.
PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN
ACORD COMERCIAL*)
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Namibia
--------------------
*) Traducere.
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Namibia (denumite in continuare
parti contractante),
dornice sa faciliteze si sa dezvolte relatii comerciale intre cele doua
tari pe baza egalitatii si avantajului reciproc,
convinse ca cooperarea in domeniul schimburilor comerciale este esentiala
pentru realizarea unei dezvoltari maxime in tarile lor,
au convenit urmatoarele:
Definitii
In acest acord, in cazul in care nu contravine contextului, acord inseamna
Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Namibia.
Partile contractante sau partile inseamna Guvernul Romaniei si Guvernul
Republicii Namibia.
Art. 1
In conformitate cu clauzele si conditiile din acest acord si cu legile si
reglementarile in vigoare in tarile partilor contractante:
1.1. Fiecare parte va acorda celeilalte parti clauza natiunii celei mai
favorizate in toate problemele care privesc comertul intre cele doua tari, in
special cu privire la taxele vamale si taxele de orice fel impuse asupra sau in
legatura cu importul si exportul sau impuse asupra transferului international
de plati pentru importuri si exporturi, in legatura cu metoda de percepere a
acestor taxe si in legatura cu regulile si formalitatile legate de import si
export, inclusiv eliberarea licentelor si in legatura cu toate legile,
reglementarile si obligatiile afectand distribuirea marfurilor importate in teritoriul
tarii fiecarei parti.
1.2. In consecinta, produsele fiecarei tari, importate in teritoriul tarii
celeilalte parti, nu trebuie sa fie supuse, in ceea ce priveste problemele la
care se face referire in paragraful 1.1. al acestui articol, la nici o taxa sau
impozit mai mare sau la nici o reglementare sau formalitate mai oneroasa decat
acela la care sunt sau pot fi supuse in viitor produsele asemanatoare ale unei
terte tari.
1.3. In mod similar, produsele exportate din teritoriul tarii oricarei parti
si destinate teritoriului tarii celeilalte parti nu trebuie sa fie supuse, in
ceea ce priveste problemele la care se face referire in paragraful 1.1. al
acestui articol, la nici o taxa sau impozit mai mare sau la nici o reglementare
sau formalitate mai oneroasa decat acelea la care sunt sau pot fi supuse in
viitor produsele destinate teritoriului unei terte tari.
1.4. Orice avantaj, favoare, privilegiu sau imunitate care a fost sau poate
fi acordata in viitor oricarei parti in legatura cu problemele la care se face
referire in paragraful 1.1. al acestui articol, oricarui produs originar din
orice tara terta sau destinat teritoriului unei tari terte, trebuie sa fie
acordata imediat si neconditionat produselor similare originare din sau
destinate teritoriului tarii celeilalte parti.
1.5. Prevederile paragrafului precedent nu trebuie sa se aplice la:
1.5.1. orice avantaj care a fost sau poate fi acordat in viitor de catre
fiecare parte tarilor invecinate pentru a facilita traficul de frontiera;
1.5.2. orice avantaj care rezulta dintr-o uniune vamala sau o zona de
comert liber sau o zona monetara la care oricare dintre parti poate sa fie
membra.
Art. 2
2.1. Produsele fiecarei tari, dupa ce a fost in tranzit prin teritoriile
uneia sau mai multor tari terte, nu trebuie sa fie, la importul lor in
teritoriul celeilalte tari, supuse la taxe sau impozite mai mari decat acelea
la care ar fi supuse, daca ar fi importate direct din teritoriul unei astfel de
tari.
2.2. Prevederile paragrafului precedent sunt aplicabile si la marfurile
care, in timpul transportului lor prin teritoriul unei terte tari, sunt supuse
transbordarii, reambalarii si stocarii.
Art. 3
Partile contractante convin sa acorde libertate de tranzit prin teritoriul
fiecarei parti pe rutele cele mai convenabile tranzitului international, pentru
produsele de orice origine in drum spre si de la teritoriul tarii celeilalte
parti.
Art. 4
4.1. Fiecare parte va excepta de taxe vamale si alte taxe mostrele de
marfuri si materialul publicitar ale celeilalte tari care sunt importate in
teritoriul sau sau introduse temporar si scoase din teritoriul sau.
4.2. In conformitate cu legile si reglementarile interne in vigoare,
fiecare parte va acorda tratamentul natiunii celei mai favorizate in ceea ce
priveste exceptarea de taxe vamale si alte taxe a urmatoarelor articole ale
celeilalte parti care sunt introduse temporar sau scoase din teritoriul sau:
4.2.1. articole destinate testarilor si experientelor;
4.2.2. articole destinate expozitiilor, competitiilor si targurilor;
4.2.3. scule folosite de monteuri pentru asamblarea si instalarea
echipamentului;
4.2.4. articole care trebuie sa fie reparate si prelucrate si materiale
necesare prelucrarii sau repararii;
4.2.5. conteinere de marfuri importate sau exportate.
Art. 5
5.1. In intelesul acestui acord, marfurile originare din Romania vor fi
considerate ca produse romanesti, iar marfurile originare din Namibia vor fi
considerate ca produse namibiene.
5.2. Urmatoarele categorii de marfuri vor fi considerate ca fiind crescute
sau produse integral in teritoriul tarii unei parti contractante:
5.2.1. produse minerale extrase din solul sau;
5.2.2. produse vegetale recoltate sau stranse din teritoriul sau;
5.2.3. animale vii nascute si crescute in teritoriul sau;
5.2.4. produse silvice recoltate in teritoriul sau;
5.2.5. produse obtinute in teritoriul sau din animale vii;
5.2.6. peste si alte produse marine recoltate din teritoriul sau sau din
zona sa economica marina;
5.2.7. produse obtinute in teritoriul sau, exclusiv din produsele
specificate la pct. 5.2.1. si 5.2.5. de mai sus.
Art. 6
6.1. Marfurile care vor face obiectul acestui acord vor fi stabilite din
timp in timp prin intelegerea dintre organele desemnate in art. 9 din acord,
aceste intelegeri urmand sa fie consemnate in scris.
6.2. Ambele parti vor lua masuri astfel incat schimbul de marfuri dintre
cele doua tari sa se faca pe baza principiului comertului echilibrat.
6.3. Tara de origine a marfurilor fabricate in teritoriul tarii unei parti
contractante si importate in teritoriul tarii celeilalte parti va fi
determinata in conformitate cu regulile de origine ce vor fi convenite intre
partile contractante.
6.4. Pana cand regulile de origine se vor conveni, conform clauzei 6.3. a
acestui articol, tara de origine a marfurilor manufacturate schimbate intre
cele doua tari va fi stabilita in conformitate cu legile si reglementarile in
vigoare in tara importatoare.
6.5. In perioada de valabilitate a acestui acord, partile contractante vor
face eforturi pentru cresterea volumului comertului dintre cele doua tari.
6.6. In conformitate cu legile si reglementarile lor respective, partile
contractante se vor stradui sa faciliteze exportul catre si importul din
cealalta tara a serviciilor si marfurilor care sunt disponibile in acest scop,
inclusiv eliberarea de licente de import si export pentru care, conform legilor
din fiecare tara, astfel de licente sunt cerute.
Art. 7
7.1. Prevederile art. 6 nu afecteaza drepturile persoanelor fizice si
juridice romane si ale persoanelor fizice si juridice namibiene de a incheia,
intre ele, tranzactii comerciale pentru importul si exportul marfurilor
neincluse in listele mentionate in art. 6.
7.2. Autoritatile competente ale ambelor parti vor lua in considerare, in
spiritul unei reale cooperari, cererile respective de a importa si exporta
marfurile prevazute in articolul prezent.
Art. 8
Importul si exportul marfurilor mentionate in art. 6 si 7 vor fi efectuate
in conformitate cu legile si reglementarile de import, export si control
valutar in vigoare in Romania si Namibia, pe baza contractelor dintre
persoanele fizice si juridice romane, pe de o parte, si persoanele fizice si
juridice namibiene, pe de alta parte.
Art. 9
9.1. Prin prezentul acord, Guvernul Romaniei desemneaza Ministerul
Comertului si Turismului, iar Guvernul Republicii Namibia desemneaza Ministerul
Comertului si Industriei ca organe pentru implementarea acestui acord si a
altor probleme legate de acesta.
9.2. Fiecare parte contractanta va avea dreptul sa desemneze in scris, in
orice moment, orice alt organ corespunzator, organizatie sau minister in locul
celui deja desemnat in paragraful precedent.
9.3. Fiecare parte contractanta va permite celeilalte parti contractante,
in conditii ce se vor stabili, sa infiinteze o reprezentanta comerciala pentru
promovarea si dezvoltarea comertului si cooperarii tehnice si economice dintre
tarile lor.
Art. 10
Partile contractante vor rezolva orice problema, disputa sau diferend
dintre ele, izvorate din acest acord, prin consultari reciproce si negocieri.
Art. 11
11.1. Pentru implementarea efectiva a prevederilor acestui acord, partile
contractante sunt de acord sa stabileasca o comisie mixta guvernamentala pentru
comert si cooperare tehnica si economica, compusa din reprezentanti ai partilor
contractante.
11.2. Comisia mixta guvernamentala pentru comert si cooperare tehnica si
economica va avea urmatoarele sarcini:
11.2.1. de a urmari implementarea acestui acord;
11.2.2. de a recomanda marfurile care formeaza obiectul acestui acord,
conform art. 6.1., precum si orice adaugiri sau eliminari efectuate din timp in
timp;
11.2.3. sa propuna reguli de origine conform art. 6.3.;
11.2.4. sa promoveze realizarea unui comert echilibrat intre cele doua tari
ale partilor contractante;
11.2.5. sa sugereze masuri pentru extinderea legaturilor comerciale si a
cooperarii economice intre cele doua tari.
11.3. Comisia mixta guvernamentala pentru comert si cooperare economica si
tehnica se va intalni o data pe an sau la intervale stabilite de comun acord de
cele doua parti, intr-un loc ce se va conveni.
Art. 12
Partile convin ca toate platile intre Romania si Namibia care rezulta din
prezentul acord sa fie efectuate in devize liber convertibile, prin canalele
bancare normale, in conformitate cu legile si reglementarile privind valuta, in
vigoare in tarile lor.
Art. 13
Fiecare parte contractanta poate, prin notificare scrisa, prin canalele
diplomatice, sa prezinte celeilalte parti o cerere de modificare sau revizuire
a acestui acord.
Astfel de modificari sau revizuiri vor fi facute cu acordul scris al ambelor
parti si vor intra in vigoare dupa indeplinirea procedurilor prevazute in art.
14.
Art. 14
14.1. Acest acord va intra in vigoare la data schimbului de note confirmind
ca fiecare parte contractanta a indeplinit in totalitate formalitatile sale interne
pentru intrarea in vigoare si va ramane in vigoare o perioada de trei ani.
14.2. Acest acord se va extinde automat pentru perioade aditionale de cate
un an, daca nici una dintre partile contractante nu notifica celeilalte parti,
in scris, despre intentia sa de a denunta acordul, cu 90 de zile inainte de
expirarea fiecarei perioade.
14.3. In cazul expirarii acordului, prevederile sale si prevederile
oricaror protocoale separate, contracte si acorduri facute pe baza acestuia vor
continua sa guverneze orice obligatii si actiuni neindeplinite la data
expirarii acordului, asumate si incepute in timpul valabilitatii acestuia, pana
cand acestea vor fi indeplinite integral.
Drept pentru care reprezentantii partilor contractante au semnat acest acord.
Semnat la 14 mai 1991, in doua exemplare originale in limba engleza, ambele
texte fiind egal autentice.
Pentru si in numele
Guvernului Romaniei
Dr. Napoleon Pop
Pentru si in numele
Guvernului Republicii Namibia
Ben Amathila