HOTARARE Nr. 411 din 14 iunie 1991
privind aprobarea Acordului de colaborare culturala dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Federative a Braziliei
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 140 din 5 iulie 1991
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul privind colaborarea culturala dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Federative a Braziliei, semnat la Brasilia la 13 martie
1991, care face parte integranta din prezenta hotarire.
PRIM-MINISTRU
PETRE ROMAN
ACORD
privind colaborarea culturala intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federative
a Braziliei
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Federative a Braziliei, (denumite
in continuare parti),
animate de principiile respectului reciproc al suveranitatii si
neamestecului in treburile interne,
hotarite de a intari relatiile de prietenie intre cele doua tari,
cu dorinta de a dezvolta cunoasterea reciproca si colaborarea pasnica,
au convenit:
Art. 1
Prezentul acord reglementeaza activitatile cu caracter cultural, sportiv si
educational desfasurate de institutiile guvernamentale si neguvernamentale ale
unei parti pe teritoriul celeilalte, cu respectarea dispozitiilor lor legale.
Art. 2
Pentru a promova o mai buna cunoastere si intelegere a istoriei si culturii
lor, partile vor sprijini si promova, in mod reciproc:
a) schimbul de scriitori, oameni de arta, formatii artistice si profesori,
precum si de specialisti si personalitati care actioneaza in domeniile
prevazute de prezentul acord;
b) studiul si difuzarea limbilor romana si portugheza;
c) traducerea si publicarea de opere ale unor autori de valoare artistica
si literara recunoscuta;
d) dezvoltarea si aprofundarea relatiilor intre academii si institutii din
domeniul culturii si artei;
e) organizarea de manifestari culturale si artistice - expozitii de arta,
prezentari de filme, programe de radio si televiziune, piese de teatru,
festivaluri de dansuri si muzica - de catre una dintre parti pe teritoriul
celeilalte parti, inclusiv pe baze comerciale;
f) schimbul de publicatii artistice, filme, inregistrari muzicale,
partituri, discuri si benzi;
g) schimbul de informatii, materiale si specialisti in domeniul arhivelor
publice;
h) colaborarea intre edituri si in ceea ce priveste comercializarea
cartilor.
Art. 3
Partile vor sprijini colaborarea si schimbul de experienta in domeniul
educatiei, prin intermediul urmatoarelor masuri:
a) schimbul de profesori si alti specialisti, prin intermediul vizitelor si
stagiilor efectuate, cu scopul de a preda cursuri sau de a realiza cercetari in
domeniul lor de specialitate;
b) promovarea colaborarii intre diferite institutii de invatamint superior;
c) schimbul de materiale documentare privind istoria, geografia, cultura si
dezvoltarea economica si sociala a fiecarei tari, precum si de cursuri, planuri
de invatamint, metode pedagogice si manuale scolare editate de institutiile de
invatamint din cele doua tari.
Art. 4
1. Partile vor acorda, pe masura posibilitatilor lor, locuri la studii
universitare, precum si locuri si burse pentru specializare postuniversitara si
doctorat, in domenii alese de comun acord.
2. Diplomele si titlurile acordate de catre institutiile de invatamint
superior ale unei parti vor avea valabilitate pe teritoriul celeilalte, cu
conditia sa indeplineasca normele de echivalenta cerute de legislatia in
vigoare a fiecarei parti.
3. Partile vor recunoaste certificatele, diplomele, titlurile si gradele
academice acordate ca urmare a pregatirii, perfectionarii sau specializarii in
institutiile celeilalte parti. In privinta recunoasterii reciproce a gradelor
academice, vor putea fi incheiate acorduri separate intre organele competente
ale celor doua parti.
Art. 5
Fiecare parte va facilita cetatenilor celeilalte parti accesul la biblioteci,
arhive si alte institutii culturale si educationale.
Art. 6
Partile vor sprijini colaborarea intre cinemateci si institutii
cinematografice ale celor doua tari, urmarind cumpararea si schimbul de filme,
prezentarea la festivaluri, schimbul de carti, afise de cinema, reviste si
publicatii de specialitate.
Art. 7
Partile vor incuraja schimbul de emisiuni radiofonice si programe TV
privind dezvoltarea economica, sociala si culturala a fiecarei tari, precum si
schimbul de specialisti de radio si televiziune, avind ca scop promovarea
cunoasterii si difuzarii culturilor lor.
Art. 8
Partile vor sprijini dezvoltarea colaborarii in domeniul culturii fizice si
sportului, pe baza de intelegeri intre organizatiile corespunzatoare.
Art. 9
Fiecare parte va proteja pe teritoriul sau drepturile de proprietate
artistica si intelectuala ale celeilalte parti, in conformitate cu conventiile
internationale la care sint parti.
Art. 10
Partile vor incuraja colaborarea in cadrul conventiilor internationale in
vigoare pentru cele doua tari, precum si in cadrul organizatiilor
internationale ale caror membri sint, in ceea ce priveste domeniile cuprinse in
prezentul acord, fara a afecta drepturile si indatoririle care rezulta pentru
ambele parti din alte acorduri internationale.
Art. 11
1. Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, partile vor putea
incheia, pe cale diplomatica, programe periodice interguvernamentale de
colaborare si schimburi culturale. Aceste programe vor conveni, intre altele,
formele de cooperare, conditiile financiare si organizatorice legate de
realizarea lor.
2. Partea romana desemneaza Ministerul Afacerilor Externe, in calitate de
coordonator, in aplicarea prevederilor prezentului acord, iar partea braziliana,
Ministerul Relatiilor Externe, cu acelasi scop.
3. Toate problemele in legatura cu aplicarea programelor
interguvernamentale de colaborare si schimburi aprobate, precum si a altor
proiecte in domeniul culturii, invatamintului superior, educatiei, mijloacelor
de comunicare in masa, sportului si cooperarii intre asociatiile de tineret ale
celor doua parti, vor fi convenite cu organele coordonatoare, prin intermediul
misiunilor lor diplomatice.
Art. 12
Partile vor incheia, pe cale diplomatica, conventii complementare la
prezentul acord, care sa urmareasca colaborarea in domeniul mijloacelor de
comunicare, crearea de programe de lucru intre universitati si institutii de
invatamint superior, intre institutii culturale si sportive ale celor doua tari
care doresc sa coopereze in ramurile culturii, educatiei si sportului, in
conformitate cu principiile si dispozitiile acestui acord.
Art. 13
1. Prezentul acord va intra in vigoare la 30 de zile de la data schimbului
instrumentelor de ratificare, in conformitate cu procedurile stabilite de
legislatia interna a fiecarei parti, fiind valabil pe o perioada de 5 ani, dupa
care va fi prelungit, in mod automat, prin tacita reconductiune, pe noi
perioade succesive de 5 ani, daca nici una dintre parti nu il va denunta pe
cale diplomatica. Denuntul, in acest caz, va produce efect dupa 6 luni de la
data respectivei notificari.
2. In cazul expirarii sau denuntarii prezentului acord, prevederile sale
vor reglementa orice obligatii neincheiate, care au fost semnate in timpul
valabilitatii acordului.
Incheiat la Brasilia, la 13 martie 1991, in doua exemplare originale,
fiecare in limbile romana si portugheza, ambele texte avind aceeasi valoare.
Pentru Guvernul Romaniei
Marin Iliescu,
ambasadorul Romaniei
in Republica Federativa
a Braziliei
Pentru Guvernul
Republicii Federative a Braziliei
Francisco Rezek,
ministrul relatiilor externe
al Republicii Federative
a Braziliei