HOTARARE Nr. 308 din 19 aprilie 2000
pentru aprobarea Intelegerii realizate prin schimbul de note diplomatice
semnate la Bucuresti la 7 ianuarie 2000, in baza carora Guvernul Japoniei ofera
Guvernului Romaniei un ajutor nerambursabil in valoare de 500 milioane yeni, si
a Acordului incheiat intre Guvernul Romaniei si Japan International Cooperation
System la 1 februarie 2000, pentru derularea acestui ajutor
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 206 din 11 mai 2000
Guvernul Romaniei hotaraste:
Art. 1
Se aproba Intelegerea realizata prin schimbul de note diplomatice semnate
la Bucuresti la 7 ianuarie 2000, in baza carora Guvernul Japoniei ofera
Guvernului Romaniei un ajutor nerambursabil in valoare de 500 milioane yeni, si
Acordul incheiat intre Guvernul Romaniei si Japan International Cooperation
System la 1 februarie 2000, pentru derularea acestui ajutor.
Art. 2
Ministerul Finantelor, ca reprezentant al Guvernului Romaniei, beneficiar
al ajutorului nerambursabil, este autorizat sa aduca la indeplinire prevederile
notelor diplomatice si ale acordului.
PRIM-MINISTRU
MUGUR CONSTANTIN ISARESCU
Contrasemneaza:
p. Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Ion Pascu,
secretar de stat
Ministrul finantelor,
Decebal Traian Remes
AMBASADA JAPONIEI
BUCURESTI
7 ianuarie 2000
Excelenta,
Am onoarea de a ma referi la recentele discutii purtate intre
reprezentantii Guvernului Japoniei si ai Guvernului Romaniei privind extinderea
cooperarii economice japoneze, in vederea intaririi relatiilor de prietenie si
cooperare dintre cele doua tari, si de a propune in numele Guvernului Japoniei
urmatoarele aranjamente:
1. - In scopul de a contribui la promovarea eforturilor de ajustare
structurala a economiei, depuse de Guvernul Romaniei, precum si la diminuarea
dificultatilor economice, incluzand indatorarea Romaniei, Guvernul Japoniei va
oferi Guvernului Romaniei un ajutor nerambursabil in valoare de 500.000.000
(500 milioane) yeni, denumit in continuare grant.
2. - (1) Grantul si dobanda aferenta vor fi utilizate de Guvernul Romaniei
intocmai si exclusiv pentru cumpararea produselor enumerate intr-o lista ce va
fi convenita mutual intre autoritatile implicate ale celor doua guverne si a
serviciilor aferente unor astfel de produse, cu conditia ca acele produse sa
fie realizate in tari de origine admisibile.
(2) Lista mentionata la subparagraful (1) va fi supusa modificarilor care
pot fi convenite intre autoritatile implicate ale celor doua guverne.
(3) Competenta (sfera de actiune) tarilor de origine-sursa admisibile,
mentionate in subparagraful (1), va fi convenita intre autoritatile implicate
ale celor doua guverne.
3. - (1) Guvernul Romaniei va deschide un cont curent de depozit la o banca
din Japonia, in numele Guvernului Romaniei, denumit in continuare cont, dupa
intrarea in vigoare a prezentelor aranjamente, si va notifica in scris
Guvernului Japoniei asupra indeplinirii procedurii de deschidere a contului,
pana la data de 27 ianuarie 2000.
(2) Singurul scop al contului este de a inregistra intrarea platii in yeni
japonezi de la Guvernul Japoniei, la care se refera paragraful 4, precum si de
a face platile necesare pentru cumpararea produselor si a serviciilor
mentionate in subparagraful (1) al paragrafului 2 si alte astfel de plati care
pot fi convenite ulterior intre autoritatile implicate ale celor doua guverne.
4. - Guvernul Japoniei va executa grantul prin efectuarea platii in yeni
japonezi din suma mentionata in paragraful 1, din cont, in perioada cuprinsa
intre primirea notificarii la care se face referire in subparagraful (1) al
paragrafului 3 (27 ianuarie 2000) si 31 martie 2000, in afara de cazul in care
perioada este extinsa printr-un acord mutual intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne.
5. - (1) Guvernul Romaniei va lua masurile necesare pentru:
a) utilizarea grantului si a dobanzii aferente in decursul unei perioade de
12 luni de la data intrarii in vigoare a grantului si restituirea sumei ramase
in cont dupa aceasta perioada Guvernului Japoniei, in afara de cazul in care
perioada este extinsa printr-un acord mutual intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne;
b) asigurarea ca taxele vamale, cele interne si celelalte obligatii fiscale
impuse in Romania, in legatura cu cumpararea produselor si a serviciilor la
care se face referire in subparagraful (1) al paragrafului 2, sa nu fie
suportate din grant;
c) asigurarea ca grantul si dobanda aferenta sa fie utilizate intocmai si
exclusiv pentru promovarea eforturilor de ajustare structurala a economiei,
precum si pentru diminuarea dificultatilor economice, incluzand indatorarea
Romaniei;
d) prezentarea fara intarziere catre Guvernul Japoniei a unui raport
pregatit intr-o forma scrisa acceptata de acesta asupra transferurilor in/din
cont, impreuna cu copii de pe contractele, facturile si de pe alte documente
cuprinzand transferurile relevante, atunci cand grantul si dobanda aferenta
sunt complet trase in concordanta cu prevederile subparagrafului (2) al
paragrafului 3 sau atunci cand perioada de utilizare a grantului si a dobanzii
aferente expira conform prevederilor lit. a) sau la solicitarea Guvernului
Japoniei.
(2) Produsele cumparate conform grantului nu vor fi reexportate din
Romania.
6. - (1) Guvernul Romaniei va asigura ca o suma echivalenta cu suma in
yeni, platita pentru cumpararea produselor mentionate in subparagraful (1) al
paragrafului 2, sa fie depozitata in moneda Romaniei intr-un cont care va fi
deschis in numele sau la Banca Nationala a Romaniei. Depozitul va fi constituit
intr-o perioada de 3 ani de la data intrarii in vigoare a prezentelor
aranjamente, in afara de cazul in care s-a convenit altfel intre autoritatile
implicate ale celor doua guverne.
(2) Suma (in lei) astfel depozitata va fi utilizata in scopul dezvoltarii
economice si sociale a Romaniei.
(3) Autoritatile implicate ale celor doua guverne se vor consulta in
legatura cu utilizarea sumei (in lei) depozitate.
7. - Detaliile procedurale ulterioare pentru implementarea prezentelor
aranjamente vor fi convenite prin consultare intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne.
8. - Cele doua guverne se vor consulta reciproc cu privire la orice
problema care poate aparea din/in legatura cu prezentele aranjamente.
Am, in continuare, onoarea de a propune ca aceasta nota si nota Excelentei
voastre, ca raspuns, confirmand in numele Guvernului Romaniei aranjamentele
viitoare, sa fie privite ca un acord intre cele doua guverne, care va intra in
vigoare la data raspunsului Excelentei voastre.
Ma folosesc de aceasta oportunitate pentru a oferi Excelentei voastre
asigurarea inaltei mele consideratii.
Yoshiaki Koyama,
ambasador extraordinar si
plenipotentiar al Japoniei
in Romania
Excelentei sale,
Domnului Petre Roman,
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
al Romaniei
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE AL ROMANIEI
7 ianuarie 2000
Excelenta,
Am onoarea de a va face cunoscuta primirea notei Excelentei voastre in
cursul zilei de astazi, cu urmatorul continut:
"Am onoarea de a ma referi la recentele discutii purtate intre
reprezentantii Guvernului Japoniei si ai Guvernului Romaniei privind extinderea
cooperarii economice japoneze, in vederea intaririi relatiilor de prietenie si
cooperare dintre cele doua tari, si de a propune in numele Guvernului Japoniei
urmatoarele aranjamente:
1. - In scopul de a contribui la promovarea eforturilor de ajustare
structurala a economiei, depuse de Guvernul Romaniei, precum si la diminuarea
dificultatilor economice, incluzand indatorarea Romaniei, Guvernul Japoniei va
oferi Guvernului Romaniei un ajutor nerambursabil in valoare de 500.000.000
(500 milioane) yeni, denumit in continuare grant.
2. - (1) Grantul si dobanda aferenta vor fi utilizate de Guvernul Romaniei
intocmai si exclusiv pentru cumpararea produselor enumerate intr-o lista ce va
fi convenita mutual intre autoritatile implicate ale celor doua guverne si a
serviciilor aferente unor astfel de produse, cu conditia ca acele produse sa
fie realizate in tari de origine admisibile.
(2) Lista mentionata la subparagraful (1) va fi supusa modificarilor care
pot fi convenite intre autoritatile implicate ale celor doua guverne.
(3) Competenta (sfera de actiune) tarilor de origine-sursa admisibile,
mentionate in subparagraful (1), va fi convenita intre autoritatile implicate
ale celor doua guverne.
3. - (1) Guvernul Romaniei va deschide un cont curent de depozit la o banca
din Japonia, in numele Guvernului Romaniei, denumit in continuare cont, dupa
intrarea in vigoare a prezentelor aranjamente, si va notifica in scris
Guvernului Japoniei asupra indeplinirii procedurii de deschidere a contului,
pana la data de 27 ianuarie 2000.
(2) Singurul scop al contului este de a inregistra intrarea platii in yeni
japonezi de la Guvernul Japoniei, la care se refera paragraful 4, precum si de
a face platile necesare pentru cumpararea produselor si serviciilor mentionate
in subparagraful (1) al paragrafului 2 si alte astfel de plati care pot fi
convenite ulterior intre autoritatile implicate ale celor doua guverne.
4. - Guvernul Japoniei va executa grantul prin efectuarea platii in yeni
japonezi din suma mentionata in paragraful 1, din cont, in perioada cuprinsa
intre primirea notificarii la care se face referire in subparagraful (1) al
paragrafului 3 (27 ianuarie 2000) si 31 martie 2000, in afara de cazul in care
perioada este extinsa printr-un acord mutual intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne.
5. - (1) Guvernul Romaniei va lua masurile necesare pentru:
a) utilizarea grantului si a dobanzii aferente in decursul unei perioade de
12 luni de la data intrarii in vigoare a grantului si restituirea sumei ramase
in cont dupa aceasta perioada Guvernului Japoniei, in afara de cazul in care
perioada este extinsa printr-un acord mutual intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne;
b) asigurarea ca taxele vamale, cele interne si celelalte obligatii fiscale
impuse in Romania, in legatura cu cumpararea produselor si a serviciilor la
care se face referire in subparagraful (1) al paragrafului 2, sa nu fie
suportate din grant;
c) asigurarea ca grantul si dobanda aferenta sa fie utilizate intocmai si
exclusiv pentru promovarea eforturilor de ajustare structurala a economiei,
precum si pentru diminuarea dificultatilor economice, incluzand indatorarea
Romaniei;
d) prezentarea fara intarziere catre Guvernul Japoniei a unui raport
pregatit intr-o forma scrisa acceptata de acesta asupra transferurilor in/din
cont, impreuna cu copii de pe contractele, facturile si de pe alte documente
cuprinzand transferurile relevante, atunci cand grantul si dobanda aferenta
sunt complet trase in concordanta cu prevederile subparagrafului (2) al
paragrafului 3 sau atunci cand perioada de utilizare a grantului si a dobanzii
aferente expira conform prevederilor lit. a) sau la solicitarea Guvernului
Japoniei.
(2) Produsele cumparate conform grantului nu vor fi reexportate din
Romania.
6. - (1) Guvernul Romaniei va asigura ca o suma echivalenta cu suma in
yeni, platita pentru cumpararea produselor mentionate in subparagraful (1) al
paragrafului 2, sa fie depozitata in moneda Romaniei intr-un cont care va fi
deschis in numele sau la Banca Nationala a Romaniei. Depozitul va fi constituit
intr-o perioada de 3 ani de la data intrarii in vigoare a prezentelor
aranjamente, in afara de cazul in care s-a convenit altfel intre autoritatile
implicate ale celor doua guverne.
(2) Suma (in lei) astfel depozitata va fi utilizata in scopul dezvoltarii
economice si sociale a Romaniei.
(3) Autoritatile implicate ale celor doua guverne se vor consulta in
legatura cu utilizarea sumei (in lei) depozitate.
7. - Detaliile procedurale ulterioare pentru implementarea prezentelor
aranjamente vor fi convenite prin consultare intre autoritatile implicate ale
celor doua guverne.
8. - Cele doua guverne se vor consulta reciproc cu privire la orice
problema care poate aparea din/in legatura cu prezentele aranjamente.
Am, in continuare, onoarea de a propune ca aceasta nota si nota Excelentei
voastre, ca raspuns, confirmand in numele Guvernului Romaniei aranjamentele
viitoare, sa fie privite ca un acord intre cele doua guverne, care va intra in
vigoare la data raspunsului Excelentei voastre.
Ma folosesc de aceasta oportunitate pentru a oferi Excelentei voastre
asigurarea inaltei mele consideratii."
Am, in continuare, onoarea de a confirma, in numele Guvernului Romaniei,
aranjamentele viitoare si acordul ca nota Excelentei voastre si aceasta nota sa
constituie un acord intre cele doua guverne, care va intra in vigoare la data
prezentului raspuns.
Folosesc aceasta oportunitate pentru a adresa Excelentei voastre expresia
celei mai inalte consideratii.
Petre Roman
ministru de stat,
ministrul afacerilor externe
al Romaniei
Excelentei Sale,
Domnului Yoshiaki Koyama,
ambasador extraordinar si
plenipotentiar al Japoniei
in Romania
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Japan International Cooperation System (JICS)*)
*) Traducere.
Acest acord este semnat astazi, 1 februarie 2000, intre:
Guvernul Romaniei, denumit in continuare Beneficiar, reprezentat de domnul
Ionut Mircea Costea, secretar general adjunct la Ministerul Finantelor, pe de o
parte, si
Japan International Cooperation System (JICS), etajul V, cladirea Sanshin
Shinjuku, 4 - 9, Yoyogi 2 Chome, Shibuya-Ku, Tokyo, 151-0053 Japonia, denumit
in continuare JICS, reprezentat de domnul Takayuki Jimbo, director al Directiei
Non-Project Grant Aid in cadrul Departamentului Grant Aid, pe de alta parte.
Considerand ca Guvernul Japoniei, denumit in continuare Donator, a pus la
dispozitie anumite fonduri Beneficiarului prin schimbul de note si prin
procesul-verbal privind detaliile procedurale, datate 7 ianuarie 2000 (in
continuare se va face referire la acestea prin S/N);
si
considerand ca Beneficiarul intentioneaza sa foloseasca fondurile puse la
dispozitie prin S/N pentru plata produselor serviciilor procurate pentru si in
numele Beneficiarului de catre JICS si pentru serviciile acestuia din urma;
si
considerand ca JICS a declarat si a exemplificat Beneficiarului ca are o
experienta adecvata in domeniul ajutoarelor japoneze tip grant,
prin prezentul acord se stabilesc urmatoarele:
1. Numirea
Prin prezentul acord Beneficiarul numeste si autorizeaza JICS sa actioneze
ca agent in numele sau si JICS este de acord sa actioneze ca agent, asa cum se
face referire in S/N, pentru si in numele Beneficiarului, pentru a procura
produsele si serviciile stabilite de Beneficiar, astfel cum au fost ele
solicitate in concordanta cu S/N.
2. Responsabilitatea Beneficiarului
2.1. Beneficiarul va furniza JICS informatii complete privind cerintele
sale de procurare a produselor si serviciilor in concordanta cu S/N.
2.2. Beneficiarul va examina documentele oferite si notele transmise de
JICS si va lua cu promptitudine decizii privitoare la acestea, astfel incat sa
evite intarzierea nejustificata in bunul mers al procurarii de produse si
servicii.
Toate responsabilitatile pentru pierderea sau prejudiciul rezultat din vina
Beneficiarului de a intarzia in luarea deciziilor de acest fel vor reveni
Beneficiarului.
2.3. Beneficiarul va acorda JICS toate permisiunile, aprobarile, licentele,
admiterile si orice alte autorizatii cerute in tara Beneficiarului in legatura
cu serviciile prestate de JICS ca agent, care sunt stabilite prin acest acord,
sau va oferi asistenta JICS in obtinerea unor asemenea permisiuni necesare.
2.4. Beneficiarul, in numele JICS, se va ocupa de urgentarea obtinerii
vizelor, achitarea taxelor vamale si de orice alte formalitati care pot fi
necesare pentru intrarea personalului JICS in tara Beneficiarului si pentru
sederea sa in aceasta tara pe perioada prestarii serviciilor lor conform
acestui acord.
2.5. Beneficiarul va informa in prealabil JICS despre natura si continutul
tuturor legilor legate de realizarea obligatiilor lor in concordanta cu
continutul S/N.
2.6. Beneficiarul va scuti JICS de la plata taxelor vamale, taxelor interne
si a altor impozite fiscale care pot fi impuse in tara Beneficiarului, cu
privire la produsele si serviciile procurate de JICS, conform acordului,
personalului JICS, sau a oricaror alte sume platite sau platibile JICS in
conditiile acestui acord.
2.7. Beneficiarul va cheltui banii strict pe articole aprobate in S/N.
2.8. Beneficiarul va informa JICS cu privire la numarul de cont al fondului
de contrapartida la care se face referire in subparagraful (1) al paragrafului
6 din S/N, dupa incheierea acestui acord.
Beneficiarul se va asigura ca JICS primeste extrasele lunare privind contul
precizat conform S/N, cu informatiile necesare furnizate de Banca Comerciala
Romana.
3. Obligatia JICS
3.1. JICS va presta servicii in calitatea sa de agent si va cauta sa isi
exercite competenta in realizarea obligatiilor sale si in special sa obtina
termene favorabile la indemana Beneficiarului pentru oferta de produse si
servicii.
Daca Beneficiarul va suporta orice pierdere sau prejudiciu ca rezultat al
actiunilor sau omisiunilor JICS in cadrul acestui acord, JICS va fi raspunzator
fata de Beneficiar numai pentru pierderea sau prejudiciul cauzat de neglijenta
flagranta sau de proasta administrare deliberata, realizata de JICS, insa JICS
nu va fi raspunzator pentru prejudiciul indirect sau care rezulta din contract
din greseala sau in alt mod.
3.2. JICS va face raportari lunare comitetului stabilit in urma S/N privind
suma solicitata sa fie depozitata si suma depozitata de fapt de Beneficiar cu
privire la fondul de contrapartida pentru perioada de 5 ani de la data efectiva
a S/N.
3.3. JICS va furniza comitetului informatii si servicii de consultanta ori
de cate ori este solicitat.
4. Asigurarea
Beneficiarul isi va asuma toate riscurile operatiunilor rezultate din acest
acord si va fi raspunzator pentru rezolvarea pretentiilor care pot fi ridicate
de terte parti impotriva JICS, impotriva personalului sau sau impotriva altor
persoane care presteaza servicii in numele sau si le va prelua, neincriminand
JICS in privinta tuturor datoriilor, cheltuielilor sau obligatiilor rezultate
din acord ori din actiuni efectuate sau obstructionate de a fi intreprinse in
realizarea acestui acord.
Prevederile anterioare nu vor fi aplicate atunci cand Beneficiarul si JICS
stabilesc neglijentele furnizorilor, ale altor intermediari, inspectori,
expeditori, agenti expeditori ai oricarora dintre oficialii acestora, angajati
sau agenti ori ale oricaror persoane care realizeaza orice parte a procurarii
produselor si serviciilor mentionate mai jos, care nu sunt in conformitate cu
instructiunile sau cu aprobarile JICS.
JICS va ajuta Beneficiarul in prezentarea oricarei pretentii si va actiona
prin instructiunile primite de la Beneficiar pentru a lua masuri in vederea
repararii sau inlocuirii produselor implicate ori a prejudiciilor, dupa caz;
este prevazut, oricum, ca prezentarea unei asemenea reclamatii sa se faca in
perioada de imputernicire/garantie pe care furnizorul/compania expeditoare,
asiguratorul a stabilit-o si pentru care isi asuma raspunderea si timp de un an
de la data livrarii produselor in cauza. JICS nu va fi solicitat sa ajute
Beneficiarul in suportarea unei asemenea datorii dupa expirarea perioadei de
imputernicire/garantie precizate sau in cazul in care nu este prevazuta o
astfel de perioada.
5. Procedura de procurare
In scopul asigurarii procurarii suficiente si a platii rapide JICS, in
calitate de agent, poate da un sfat necesar Beneficiarului si Beneficiarul va
lua in considerare cu atentie un astfel de sfat si va selecta ce produse
doreste sa procure.
In realizarea procurarii produselor si serviciilor in numele Beneficiarului
JICS va urmari termenii si conditiile stabilite anterior in sfera serviciilor
agentiei, atasata S/N, pentru a asigura procurarea corespunzatoare, procedura
stabilita anterior in anexa A sau o procedura ce poate fi stabilita prin
acordul scris intre parti din timp in timp, prevazand ca toate procedurile de
acest fel sa fie sub toate aspectele in conformitate cu cerintele S/N.
6. Contract pentru procurarea de produse si servicii
Orice contract pentru procurarea de produse si servicii cu furnizorii,
asiguratorul, compania inspectoare, compania transportoare, agentul expeditor
sau cu alte parti implicate in acest acord va fi incheiat de catre JICS in
numele Beneficiarului.
7. Expedierea si asigurarea
In concordanta cu solicitarile Beneficiarului JICS va intreprinde masurile
corespunzatoare pentru realizarea expedierii produselor procurate in cadrul
acestui acord.
Expedierea produselor ce au fost procurate va fi asigurata in termenii si
in conditiile cele mai potrivite pentru respectivele produse, asa cum sunt
furnizate in mod normal de asiguratorii comerciali.
Daca Beneficiarul solicita o asigurare suplimentara, JICS va intreprinde
masurile corespunzatoare pentru obtinerea unei astfel de asigurari in numele si
la cererea Beneficiarului. Asemenea masuri se vor intreprinde astfel cum s-a
stabilit prin acord intre Beneficiar si JICS. Prima si costul asociat
asigurarii suplimentare vor fi suportate de Beneficiar si vor fi debitate
(decontate) din contul Beneficiarului de catre JICS.
JICS nu va fi responsabil pentru nici o pierdere sau prejudiciu in cazul
produselor procurate in conditiile acestui acord, in afara obligatiei de a le
asigura astfel cum este prevazut in acord.
Banii obtinuti din asigurarea de la compania asiguratoare vor fi primiti de
JICS si depusi in contul de procurare. Utilizarea acestor fonduri va fi decisa
prin consimtamantul mutual al Beneficiarului si al JICS.
8. Inspectia si controlul calitatii
Orice produs care va fi procurat in conditiile acestui acord va fi
inspectat in tara expeditoare in contul furnizorilor de produse.
Daca Beneficiarul solicita una sau mai multe inspectii suplimentare conduse
de o organizatie sau de un institut de inspectie internationala autorizat, JICS
va intreprinde masurile corespunzatoare pentru obtinerea acelei inspectii in
numele si la cererea Beneficiarului. Taxa de inspectie pentru inspectiile
suplimentare va fi suportata de Beneficiar si va fi debitata din contul
Beneficiarului de catre JICS.
Inspectiile vor include aprobarea metodei de ambalare si protectie la
export, dar nu vor include supravegherea incarcarii la nivelul furnizorului sau
la incarcarea de pe docuri ori la aeroport, daca nu este in mod special
stipulat.
Toate reglementarile inspectiei vor fi stabilite de comun acord intre
Beneficiar si JICS.
JICS nu va fi responsabil pentru nici o pierdere sau prejudiciu pentru
produsele procurate in conditiile acestui acord, cu exceptia obligatiei de
inspectare, astfel cum se precizeaza in acord.
9. Remunerarea
Beneficiarul va plati JICS o suma totala de 29 milioane yeni japonezi
(29.000.000 JPY), reprezentand comisionul agentiei, denumit in continuare
comisionul agentiei, pentru serviciile sale ce urmeaza sa fie prestate conform
acestui acord.
Comisionul agentiei va fi platit din fondurile existente in contul
Beneficiarului.
Plata catre JICS se va face in yeni japonezi prin intermediul unei banci
din Japonia, desemnata de Beneficiar.
Beneficiarul va emite un ordin de plata bancii stabilite prin Banca
Comerciala Romana cu privire la prima plata descrisa imediat mai jos, dupa
aprobarea acestui acord de catre Donator.
(i) Prima plata
Suma de 14,5 milioane yeni japonezi, care reprezinta 50% din comisionul
agentiei, va fi platita imediat dupa aprobarea acestui acord de catre Donator,
indeplinirea aranjamentului bancar de catre Beneficiar si plata grantului fiind
facute de Donator, astfel cum se precizeaza in S/N.
Solicitarea pentru prima plata va fi insotita de o fotocopie a
certificatului de aprobare a acestui acord, emis de Donator.
(ii) A doua plata
Suma de 8,7 milioane yeni japonezi, reprezentand 30% din comisionul
agentiei, va fi platita la cererea JICS, atunci cand fondurile ramase in contul
Beneficiarului sunt mai mici de 50% din suma grantului prevazut in S/N.
(iii) Plata finala
Suma ramasa de 5,8 milioane yeni japonezi, care reprezinta 20% din
comisionul agentiei, va fi platita la cererea JICS, atunci cand fondurile
ramase in contul Beneficiarului sunt mai mici de 3% din suma grantului prevazut
in S/N.
10. Procedura contabila si de plata
Procedura de plata a produselor si serviciilor procurate in conditiile
acestui acord si procedura contabila pentru Beneficiar si Donator vor fi asa
cum se stabileste in anexa A la prezentul acord.
11. Intrarea in vigoare
Prezentul acord va intra in vigoare dupa ce va fi aprobat de Donator si se
va derula in conformitate cu cele ce urmeaza, pana la epuizarea fondurilor sau
incetarea utilizarii lor conform S/N ori la incetarea acordului in concordanta
cu termenii acestuia.
12. Bazele acordului
Toate prevederile acestui acord si toate actiunile intreprinse sau
obstructionate de a fi intreprinse in conformitate cu termenii acestuia vor fi
in concordanta cu continutul S/N. In cazul in care oricare dintre prevederile
acordului va contraveni S/N, acestea vor fi discutate intre Beneficiar si JICS
in vederea amendarii sau modificarii lor, astfel incat sa corespunda
continutului S/N. Daca nu se ajunge la un acord in privinta unui/unei asemenea
amendament sau modificari, prevederea in cauza va fi considerata nula ab
initio.
13. Incetarea acordului
13.1. Acordul va inceta imediat dupa incetarea S/N sau dupa epuizarea
fondurilor acordate Beneficiarului prin acesta.
13.2. Dupa notificarea incetarii termenului acestui acord JICS va proceda
sistematic, dar intr-un ritm si intr-o economie rezonabile, la realizarea
acelor masuri riguroase, necesare pentru a aduce la bun sfarsit serviciile in
conditiile acestuia.
13.3. Incetarea in orice mod a acestui acord nu va prejudicia sau nu va
afecta drepturile si obligatiile dobandite de fiecare parte prin acest acord.
La incetarea acordului JICS va fi indreptatit sa pretinda si sa ii fie platite
toate taxele rezultate pana la si incluzand data stingerii acordului, precum si
toate costurile si cheltuielile ce rezulta din aceasta.
13.4. In cazul in care acest acord inceteaza JICS va pregati si va prezenta
intr-o perioada de 45 de zile de la data incetarii o declaratie scrisa in care
sa se specifice suma totala ramasa in contul de lichidare al JICS pentru
procurare, denumit contul de procurare, care nu a fost inca trasa sau pregatita
pentru tragere. Aceasta declaratie va fi insotita de un certificat emis de un
auditor independent, care sa confirme exactitatea cifrelor inscrise in
declaratie. JICS va face plata catre Beneficiar a sumei detaliate intr-o astfel
de declaratie, cu exceptia oricaror taxe datorate si platibile la acea data
catre JICS si a oricaror costuri si cheltuieli suportate sau care vor fi
suportate de catre JICS in legatura cu sau decurgand dintr-o astfel de incetare
a acordului in decursul unei perioade de 45 de zile de la data prezentarii
declaratiei de catre JICS.
13.5. Plata oricaror sume datorate catre JICS la incetarea acordului, care
nu sunt scazute astfel cum se prevede in art. 13.4, va fi realizata printr-un
transfer din contul Beneficiarului din Japonia in contul bancar desemnat de
JICS in termen de 45 de zile de la prezentarea unei facturi de catre JICS.
14. Renuntarea la imunitate
In conditiile acestui acord Beneficiarul renunta irevocabil si consimte sa
renunte, in orice conditii, pentru punerea in aplicare a acordului sau a
oricarui document elaborat in baza acestuia, la oricare si la toate
privilegiile sau la imunitate in cazul unui proces sau al unui sechestru ori al
unei executari silite pe proprietatea sa sau in cazul oricaror alte procese in
care poate fi implicat conform legilor interne si internationale, ca aparare
procedurala sau ca alta modalitate de aparare.
15. Forta majora
Nici o parte nu va fi considerata ca este vinovata sau ca incalca acest
acord, daca nu poate sa exercite controlul datorita unor circumstante
independente de vointa sa. Astfel de circumstante (specificate in continuare ca
forta majora) care pot aparea in orice parte a lumii includ, dar nu se
limiteaza la, urmatoarele:
a) calamitati naturale, incluzand furtuna, cutremur, foc, inundatie, fulger
sau orice alta actiune a fortelor naturii, care nu pot fi prevazute sau
combatute;
b) razboi (declarat sau nedeclarat), ostilitati, invazie, actiunea unei
forte inamice straine in legatura cu una dintre parti, amenintarea cu sau
pregatirea pentru razboi ori pentru o actiune terorista, rascoala, insurectie,
tulburari sociale, rebeliune, revolutie, putere uzurpata sau razboi civil si
conflicte de munca sau alte conflicte industriale, greve, embargouri, blocade
sau sabotaje de munca;
c) capturare, prindere, arestare, retinere, detentie, piraterie si
consecintele acestora sau orice incercare ori amenintare cu aceasta;
d) mine abandonate, torpile, bombe sau alte asemenea arme de razboi
abandonate; sau
e) folosirea oricaror arme de razboi, ce implica fisiunea si/sau fuziunea
atomica ori nucleara sau alte asemenea forte de reactie ori materiale
radioactive.
16. Informarea
Orice informare ceruta in conditiile acestui acord Beneficiarului sau JICS
va fi transmisa in scris sau prin posta inregistrata ori depusa, prin telegraf
ori fax, urmata imediat de o scrisoare de confirmare prin posta inregistrata
sau depusa ori prin livrare personala:
- in cazul Beneficiarului:
- la Ministerul Finantelor din Romania, in atentia ministrului
finantelor
sau
- la Ambasada Japoniei din Romania, in atentia ambasadorului;
sau
- in cazul JICS:
- la adresa biroului directorului sau precizata mai jos:
in atentia: Project Manager - Non-Project Grant Aid Division
Grant Aid Management Department
sau
- la biroul sau de legatura ori la o alta astfel de adresa si/sau asa
cum partile desemneaza in scris.
In cazul in care una dintre parti isi schimba adresa si/sau destinatarul
trimiterii, partea implicata va notifica in prealabil acest lucru in scris
celeilalte parti.
Orice informare va fi considerata trimisa in momentul in care este
expediata la adresa partii ce urmeaza sa o primeasca sau, daca este trimisa
prin posta in a 15-a zi (in cazul unei duminici sau al unei sarbatori legale
pentru partea destinatara, in urmatoarea zi lucratoare) de la data postei.
Destinatarul oricarei informari va confirma de indata expeditorului
primirea acesteia printr-o scrisoare de confirmare.
17. Functionarea acordului
Beneficiarul si JICS recunosc ca practic nu se poate prevedea in acest
acord orice eveniment care poate aparea in perioada de valabilitate a acestuia.
Beneficiarul si JICS consimt ca acesta sa se deruleze corect si fara sa le
afecteze interesele si ca, daca in perioada derularii acestui acord una dintre
parti considera ca acesta opereaza sau va opera in detrimentul celeilalte
parti, Beneficiarul si JICS se vor consulta reciproc cu buna-credinta pentru a
cadea de acord asupra unei actiuni care sa indeparteze sau sa previna cauza ori
cauzele unei asemenea incorectitudini. Totusi nici neajungerea la un acord
asupra vreunei actiuni potrivit acestei clauze, nici esecul unei astfel de
actiuni in inlaturarea unei asemenea incorectitudini nu vor constitui subiectul
unei dispute pentru a fi arbitrata potrivit clauzei 18 de mai jos.
18. Reglementarea disputei
Toate disputele, controversele sau divergentele care pot aparea intre parti
in afara acordului sau in legatura cu acesta vor fi in final rezolvate prin
arbitrare la Geneva (Elvetia), in conformitate cu regulile de arbitrare ale
UNCITRAL, in vigoare in prezent, de unul sau de mai multi arbitri numiti
conform acestor reglementari.
Decizia arbitrului va fi definitiva si va avea caracter obligatoriu pentru
ambele parti, care se vor conforma acesteia cu buna-credinta.
Contestarea deciziei poate fi inaintata la orice instanta judecatoreasca
competenta, iar contestatia poate fi depusa la o astfel de instanta in vederea
acceptarii juridice a deciziei sau a ordinului de aplicare, dupa caz.
Cu toate acestea, pentru orice situatie ce contravine acestui acord partile
recunosc si consimt ca Donatorul sa fie imputernicit sa intervina in
concilierea sau in aplanarea unei asemenea dispute inainte de trimiterea
acesteia spre arbitrare, in scopul unei rezolvari amiabile, fara a se apela la
arbitraj. In cazul in care Donatorul participa voit la asemenea dispute,
partile convin sa ii accepte participarea.
19. Interpretarea
Acordul va fi guvernat de si interpretat in conformitate cu legile
Japoniei.
20. Alte aspecte
20.1. Nici una dintre parti nu isi va aroga alte drepturi, nu va dispune in
alt mod de drepturile sale sau nu isi va delega obligatiile rezultate din acest
acord fara consimtamantul prealabil scris al celeilalte parti.
20.2. Beneficiarul si JICS isi vor indeplini obligatiile ce le revin si
alte sarcini cuprinse in acest acord printr-o cooperare sincera si cu
buna-credinta.
20.3. Daca exista neconcordanta sau incompatibilitate intre termenii
acestui acord si cei ai altor anexe sau documente anexate, termenii acestui
acord vor prevala.
20.4. Acest acord este intocmit si redactat in limba engleza. El poate fi
tradus, pentru informare si uzanta, in limba japoneza sau intr-o alta limba,
dar in cazul unei erori sau neconcordante, versiunea in limba engleza va
prevala.
Martori la acestea, reprezentantii deplin autorizati ai partilor la
prezentul acord au semnat in ziua si in anul mentionate mai sus.
Ionut Mircea Costea,
secretar general adjunct la
Ministerul Finantelor din Romania
martor,
Atsutoshi Hagino,
secretar III
Cooperare economica
Ambasada Japoniei in Romania
Takayuki Jimbo,
director al Directiei
Non-Project Grant Aid Japan
International Cooperation System
(JICS)
martor,
Gabriela Liteanu,
director adjunct al Directiei
datorie publica externa -
Departamentul datorie publica
din Ministerul Finantelor
ANEXA A
la acord
PROCEDURA
de procurare si contabilizare
1. Acorduri privind procurarea (conventii)
1.1. Procurarea va fi efectuata in concordanta cu principiile serviciilor
publice, avandu-se in vedere necesitatea urgentarii tragerii sumelor si, pe cat
posibil, a obtinerii unor preturi rezonabile.
1.2. JICS considera ca, in principiu, licitatia competitiva internationala
(LCI) este cea mai buna metoda pentru a satisface solicitarile mentionate mai
sus in legatura cu procurarea produselor si serviciilor. De aceea JICS va
procura produsele si serviciile prin LCI, in concordanta cu procedurile
descrise in aceasta prevedere.
In cazul procurarii produselor prin LCI, JICS va publica invitatia la
licitatii, pentru preselectie, printr-o nota generala de procurare, intr-un
ziar de larga circulatie (de exemplu: "Nikkan Kogyo Shinbun", "Financial
Times" etc.) si in pagina din reteaua Internet a JICS. Nota generala de
procurare va contine informatii privind Donatorul, Beneficiarul, suma si scopul
grantului, denumirea produselor ce vor fi procurate si informatiile necesare
pentru inscrierea la preselectie.
Preselectia se va baza in intregime pe capacitatea eventualilor licitatori
de a executa corespunzator respectivul contract, avandu-se in vedere:
(i) experienta lor si performanta in procurari asemanatoare;
(ii) posibilitatile in legatura cu serviciile de intretinere; si
(iii) pozitia financiara.
13. In cazul utilizarii LCI, JICS va trebui:
(i) sa pregateasca documentele de licitatie, incluzand specificatiile, daca
este necesar, privind discutiile cu utilizatorii finali. Documentele de
licitatie vor furniza toate informatiile necesare eventualilor licitanti pentru
pregatirea licitatiei si vor cuprinde: invitatia la licitatie, instructiunile,
formularul de licitatie, formularul de contract, conditiile contractuale, specificatia
produselor, anexele necesare pentru aceasta forma de licitatie si depunerea
garantiei;
(ii) sa aranjeze deschiderea licitatiilor la data stabilita pentru ultima
lansare a licitatiilor sau imediat dupa aceea;
(iii) dupa deschiderea licitatiilor, sa inceapa evaluarea si compararea
licitatorilor pentru a determina costul fiecarei licitatii pentru Beneficiar,
intr-un mod care sa permita compararea licitatiilor pe baza evaluarii costului
lor.
(In documentele de licitatie se vor stabili clar factorii relevanti in plus
fata de pret, care vor fi luati in considerare in evaluarea licitatiei, si
modalitatea in care acestia vor fi aplicati, in scopul determinarii licitarii
celei mai avantajoase.);
(iv) sa pregateasca un raport detaliat asupra evaluarii si compararii
licitatiilor, care sa contina motivele specifice pe care se bazeaza
recomandarea de acordare a contractului, si sa trimita copii Beneficiarului
pentru aprobarea hotararii; si
(v) dupa primirea confirmarii deciziei Beneficiarului asupra ofertei
acceptate sa procedeze la incheierea contractelor cu licitantii castigatori.
1.4. Pot exista imprejurari speciale in care LCI nu este potrivita, iar
JICS poate lua in considerare procedee alternative acceptabile, in urmatoarele
cazuri:
(i) daca numarul contractelor, furnizorilor sau al producatorilor este
limitat;
(ii) daca suma implicata (oferita) in procurare este atat de mica incat
eventualii furnizori nu vor fi interesati in mod categoric sau daca avantajele
acestui fel de licitatie vor fi anulate de taxele administrative implicate;
(iii) relicitarea totala sau partiala a licitarii initiale, urmand
procedura LCI, a fost anulata;
(iv) daca produsele pentru licitare (de comandat) sunt articole, piese de
schimb sau elemente care au o singura sursa de productie (un singur
producator);
(v) daca intr-un alt caz decat cele prevazute mai sus JICS considera
nepotrivit sa urmeze procedeele LCI, de exemplu in cazul procurarilor de
urgenta.
1.5. In imprejurarile sus-mentionate pot fi aplicate urmatoarele metode de
procurare ca fiind potrivite, avandu-se in vedere corectitudinea, egalitatea
sanselor, eficienta si economia:
(i) licitatia internationala limitata (LIL) - in esenta licitatia
internationala competitiva prin invitatia directa fara publicitate deschisa;
(ii) cumpararea internationala (CI) - o metoda de procurare bazata pe
compararea cotatiilor de pret obtinute de la mai multi furnizori (in mod
obisnuit, cel putin 3), pentru a asigura competitivitatea preturilor;
(iii) contractarea directa (CD) - JICS va negocia direct cu furnizorul
inaintea luarii deciziilor si incheierii contractului. Daca este posibil, JICS
se va stradui sa compare preturile cu cele din contractele anterioare similare.
1.6. In toate situatiile Beneficiarul va furniza detalii privind articolele
ce urmeaza sa fie cumparate si o imputernicire semnata de o persoana autorizata
a acestuia, a carei primire de catre JICS va fi considerata ca autorizare in
luarea unei decizii.
1.7. Dupa stabilirea contractelor JICS va monitoriza derularea comenzii si
va furniza rapoarte trimestriale catre Beneficiar.
1.8. JICS va primi documentele de expeditie si alte documente solicitate de
la furnizori si va verifica daca documentatia este in concordanta cu conditiile
cuprinse in contractele individuale de livrare.
1.9. Plata furnizorilor, a companiilor de transport si de asigurari sau,
daca este convenabil pentru banca, emiterea unui acreditiv in favoarea
furnizorilor va fi reglementata de JICS prin modalitatea debitarii sumei
alocate respectivului contract din contul de procurare.
1.10. JICS va trebui, daca este necesar, sa il ajute pe Beneficiar in
urmatoarele situatii:
- conform instructiunilor, in luarea masurilor pentru inspectii privind
controlul calitatii;
- urgentarea derularii contractelor si verificarea daca data livrarii este
convenabila;
- instruirea furnizorului privind manuirea, ambalarea, etichetarea
(marcarea) si transportul produselor, in concordanta cu solicitarile, in numele
Beneficiarului;
- dispunerea expedierii, in numele Beneficiarului;
- dispunerea asigurarii marine, in numele Beneficiarului;
- anuntarea Beneficiarului, in scris, despre fiecare expediere, data
expedierii, data estimata a sosirii, denumirea vasului de transport si factura;
- determinarea emiterii conosamentului (foii de expediere) catre
destinatar;
- dispunerea transmiterii tuturor documentelor originale destinatarului
potrivit.
1.11. Daca s-a ivit o deteriorare sau o pierdere care cauzeaza o reclamatie
impotriva furnizorului/companiei de transport/asigurare in legatura cu
produsele si/sau serviciile procurate prin JICS pentru si in numele
Beneficiarului, JICS trebuie sa il ajute pe Beneficiar in prezentarea acestei
pretentii care poate fi ridicata dupa expirarea perioadei de garantie stabilite
sau in cazul in care o astfel de perioada nu s-a prevazut.
1.12. Daca o terta parte solicita un acreditiv pentru a fi emis in favoarea
sa, JICS trebuie, daca fondurile prevazute au fost primite pentru contul de
procurare in concordanta cu clauza 2.1 din aceasta anexa, sa dispuna emiterea
acreditivului de o banca japoneza din Tokyo, denumita in continuare Banca.
1.13. JICS trebuie sa trimita instructiunile adecvate catre Banca pentru
emiterea acreditivului, asigurand prezentarea documentelor impreuna cu
proiectul de efectuare a platilor sumei primite de la Banca pentru decontare.
Pot fi date instructiuni speciale in legatura cu documentatia, pentru:
a) produse speciale (de exemplu: marfuri); si
b) reglementari guvernamentale ale Beneficiarului.
1.14. Decontarea conform acreditivelor trebuie efectuata de Banca fata de
JICS, debitand contul de procurare tinut de JICS.
2. Aranjament contabil
2.1. Inaintea incredintarii oricarei oferte contractate de JICS acesta va
primi de la Banca fondurile cerute pentru plata, conform contractului de
oferta, plus celelalte cheltuieli si taxe, in schimbul depunerii unui
certificat de procurare admisibila, aprobarea platii de catre Beneficiar si
factura pro forma aprobata de Beneficiar. Aceste fonduri vor fi transferate in
yeni japonezi de catre Banca in contul de procurare, impreuna cu cheltuielile
si taxele auxiliare in yeni japonezi prin Banca Comerciala Romana. Dupa
primirea de catre JICS a fondurilor acestea vor fi depuse in contul de
procurare, pana cand platile conform contractului devin scadente si JICS va
confirma ordinul (comanda) cu furnizorul. La confirmarea comenzii JICS va avea
dreptul sa aloce fondurile detinute pentru platile datorate in concordanta cu
contractul, iar fondurile nu pot fi utilizate de Beneficiar in nici un alt
scop.
Dobanda acumulata aferenta fondurilor din contul de procurare va fi
utilizata, ca si fondurile, pentru astfel de plati.
2.2. JICS nu va fi obligat sa incheie nici un contract pentru procurarea
produselor/serviciilor in numele Beneficiarului pana cand nu primeste in contul
de procurare o suma cel putin egala cu valoarea integrala a contractului si
celelalte cheltuieli si taxe aferente.
2.3. Extrasul trimestrial al contului de procurare va fi trimis
Beneficiarului si Donatorului, care vor detalia deschiderea si inchiderea
balantelor (conturilor), ratele dobanzii dominante si sumele platite si
creditate de-a lungul perioadei.
2.4. Fondurile depozitate in contul Beneficiarului intr-o banca de comert
exterior din Japonia vor fi transferate in contul de procurare al JICS intr-o
valuta convertibila, in principiu in yeni japonezi.
In cazul in care aceste plati sunt stabilite in valute convertibile, altele
decat yeni japonezi, cursul de schimb ce se aplica conversiei va fi
"Telegraphic Transfer Selling Rate", cotat de banca de comert
exterior care detine fondurile din contul Beneficiarului in ziua efectuarii
acestor plati.
2.5. Sumele primite de JICS pentru creditarea contului pastrat in numele
Beneficiarului vor fi utilizate in conformitate cu legislatia japoneza.
2.6. Beneficiarul va asigura si nu va invinovati JICS de nici o pierdere,
reclamatie sau cheltuiala ocazionata/in legatura de/cu revendicarea vreunui
drept (privilegiu), acuzatie, nedreptate sau incurcatura cu privire la orice
cont al Beneficiarului.
2.7. JICS va prezenta Bancii o scrisoare cuprinzand autorizatia de transfer
al fondurilor pentru fiecare contract, impreuna cu un certificat de procurare
admisibila si factura pro forma, aprobate de Beneficiar.
2.8. Beneficiarul va autoriza Banca depozitara a fondurilor sa furnizeze
JICS orice informatie rezonabila ceruta de acesta pentru a si exercita functia
si pentru a urma instructiunile date de JICS cu privire la emiterea
acreditivului.