HOTARARE Nr. 271 din 9 iunie 1997
pentru aprobarea Acordului de cooperare in domeniul combaterii crimei
organizate, a terorismului si a traficului ilicit de droguri dintre Guvernul
Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, semnat la Budapesta la 19 februarie
1997
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 124 din 18 iunie 1997
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul de cooperare in domeniul combaterii crimei organizate, a
terorismului si a traficului ilicit de droguri dintre Guvernul Romaniei si
Guvernul Republicii Ungare, semnat la Budapesta la 19 februarie 1997.
PRIM-MINISTRU
VICTOR CIORBEA
Contrasemneaza:
p. Ministru de interne,
Teodor Zaharia,
secretar de stat
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Adrian Severin
ACORD
de cooperare in domeniul combaterii crimei organizate, a terorismului si a
traficului ilicit de droguri intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Ungare
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Ungare, denumite in continuare
parti,
tinand seama de prevederile Conventiei unice asupra stupefiantelor (New
York, 30 martie 1961), asa cum a fost modificata prin Protocolul aditional
(Geneva, 25 martie 1972), ale Conventiei asupra substantelor psihotrope (Viena,
21 februarie 1971), ale Conventiei impotriva traficului ilicit de stupefiante
si substante psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988) si ale Planului global de
actiune (New York, 23 februarie 1990), elaborate sub egida O.N.U.,
conduse de efortul de a contribui la dezvoltarea relatiilor bilaterale,
convinse de importanta cooperarii in combaterea si prevenirea eficienta a
criminalitatii, in special a crimei organizate, a terorismului si a traficului
ilicit de droguri,
avand ca scop cresterea eforturilor comune in combaterea terorismului,
dorind sa-si coordoneze actiunile in combaterea crimei organizate
internationale,
luand in considerare tratatele internationale in vigoare,
au cazut de acord asupra urmatoarelor:
Art. 1
Luand in considerare legislatia lor nationala, partile vor coopera in
combaterea, prevenirea si urmarirea crimei organizate, a terorismului si a
traficului ilicit de droguri.
Partile vor coopera in special in cazurile in care infractiunile sau
pregatirea lor au loc pe teritoriul tarii uneia dintre parti, iar informatiile
obtinute se refera la teritoriul tarii celeilalte parti.
Art. 2
1. Cooperand la detectarea si suprimarea infractiunilor, in special a
crimei organizate, partile:
a) se vor informa reciproc asupra datelor persoanelor implicate in crima
organizata, legaturilor infractorilor, structurilor organizatiilor si
grupurilor criminale, atitudinii de grup specifice infractorului, datelor
specifice cazurilor, in special timpul, locul si modul de actiune, instalatiile
atacate, descrierea legilor incalcate, masurile luate, precum si orice alte
detalii relevante, atat timp cat acestea sunt necesare pentru prevenirea sau
suprimarea unor asemenea infractiuni;
b) la cerere, vor lua masurile politienesti autorizate de legislatia
nationala a partii solicitante;
c) in baza prevederilor prezentului acord si a legislatiilor lor nationale
si in concordanta cu acordurile internationale in vigoare cu privire la extradare
si asistenta judiciara in probleme de drept, partile vor colabora reciproc in
actiunile comune ale politiei, acordandu-si reciproc sprijin organizatoric, de
infrastructura si de personal;
d) vor face schimb de experienta si de date privitoare la metodele de
comitere a infractiunilor si la noile forme de criminalitate internationala;
e) vor face schimb de rezultate referitoare la cercetarile criminalistice,
criminologice si la alte cercetari relevante.
Partile se vor informa reciproc asupra experientelor, investigatiilor si
aplicatiilor, metodelor si echipamentelor de lucru, in scopul sporirii
eficientei acestora;
f) la cerere, isi vor pune la dispozitie informatii si esantioane de
obiecte ce rezulta din actele criminale sau folosite pentru comiterea acestora;
g) pentru a promova combaterea crimei organizate, vor face schimburi de
specialisti pentru pregatirea si perfectionarea lor comuna, in vederea
obtinerii unei experiente de nivel superior si pentru studierea reciproca a
achizitiilor moderne in domeniul tehnicilor penale, echipamentelor si a
metodelor utilizate in combaterea criminalitatii;
h) daca este necesar, se vor intalni pentru consultari si pentru a pregati
si promova noi masuri comune.
2. Pentru combaterea terorismului, partile, pe baza legislatiei lor
nationale si urmand prevederile prezentului acord:
a) vor schimba informatii si date cu privire la actele de terorism
pregatite sau comise, la persoanele care participa la o astfel de incalcare a
legii, la metodele de comitere, precum si la echipamentul tehnic utilizat;
b) vor schimba informatii si date cu privire la grupurile teroriste si la
membrii acestora, care pregatesc, comit sau au comis actele lor pe teritoriul
tarii si in dezavantajul celeilalte parti, precum si informatii si date
necesare in combaterea terorismului si in prevenirea infractiunilor care
ameninta siguranta publica.
Art. 3
Pentru prevenirea cultivarii ilicite, producerii, extractiei, exportului,
importului, tranzitului si traficului ilegal de droguri, substante psihotrope
si precursori, partile, pe baza legislatiei lor nationale:
a) se vor informa reciproc cu privire la datele persoanelor implicate in
producerea ilegala si in traficul ilicit de droguri, la ascunzatorile,
mijloacele de transport si metodele de actiune ale acestor persoane, precum si
cu privire la locurile de origine si de destinatie ale drogurilor si
substantelor psihotrope si la alte detalii relevante legate de infractiuni,
daca datele sunt necesare pentru prevenirea sau suprimarea infractiunilor care
pun serios in pericol ordinea publica;
b) isi vor furniza informatiile pe care le detin, privitoare la metodele
traficului ilicit international si la alte fapte relevante;
c) vor face schimb de rezultate ale cercetarii criminalistice si
criminologice asupra traficului si abuzului de droguri;
d) isi vor pune la dispozitie esantioane de droguri si substante psihotrope
de origine naturala sau sintetica, care se pot folosi in abuz;
e) vor face schimb de experienta in domeniul controlului comertului legal
de droguri, substante psihotrope si precursori, cu referire deosebita la
posibilele abuzuri;
f) pe baza legislatiei lor nationale, vor stabili masuri coordonate ale
organelor de politie, in vederea prevenirii producerii ilegale de droguri si
substante psihotrope.
Art. 4
Cooperarea dintre parti va include, de asemenea:
a) schimb de informatii in conformitate cu normele juridice referitoare la
activitatile care constituie obiectul acordului;
b) schimb de informatii asupra veniturilor ce provin din acte criminale;
c) schimb de informatii, reglementari juridice si experienta, referitoare
la straini si migratie;
d) schimb de informatii necesare celeilalte parti, pentru combaterea
traficului ilegal de persoane si al fortei de munca.
Art. 5
a) Schimbul de informatii se face intre ministerele de interne ale
partilor, respectiv intre organele nominalizate de acestea.
b) In termen de 15 zile de la semnarea prezentului acord, ministerele de
interne vor conveni asupra organismelor competente in schimbul de informatii;
prin note diplomatice, remise concomitent cu intrarea lui in vigoare, se vor
informa despre acestea.
c) Aceste organisme, in cadrul competentei ce le revine, pot coopera
nemijlocit si operativ, in baza unor protocoale incheiate in nume propriu.
d) In cazul in care nu se convine altfel, comunicarea si schimbul de
informatii intre autoritatile care coopereaza se efectueaza in limba engleza.
Art. 6
Luand in considerare legislatia nationala in vigoare a fiecarei parti,
pentru protectia datelor personale furnizate in cursul cooperarii vor ramane in
vigoare urmatoarele conditii:
a) partea solicitanta poate utiliza datele numai in scopul si in conditiile
hotarate de partea solicitata;
b) la cererea partii solicitate, partea solicitanta va da informatii cu
privire la utilizarea datelor furnizate si la rezultatele astfel obtinute;
c) datele referitoare la persoane vor fi transmise in exclusivitate
organelor de urmarire penala si celor competente in combaterea crimei
organizate, a terorismului si a traficului ilegal de droguri. Datele pot fi
transmise altor autoritati numai cu permisiunea prealabila a autoritatilor
trimitatoare;
d) partea transmitatoare este obligata sa se convinga de corectitudinea
datelor, de oportunitatea predarii lor, precum si de concordanta cu obiectivele
predarii. De asemenea, vor fi respectate restrictiile asupra furnizarii
datelor, determinate de legile nationale ale celeilalte parti.
Daca se constata ca au fost trimise date gresite sau care nu puteau fi
transmise, trebuie informata de indata partea primitoare.
Partea primitoare este obligata sa efectueze corectarea datelor gresite si
sa distruga neintarziat datele ce nu puteau fi transmise sau pe cele gresite;
e) la cererea persoanei indreptatite, se vor da lamuriri privind datele
acesteia, precum si perspectiva utilizarii lor. Obligatia de a da aceste
informatii nu se aplica, daca prevederile legislative ale partii interesate nu
o fac obligatorie. In domeniul furnizarii informatiilor in legatura cu datele
personale, va prevala legislatia nationala a partii care furnizeaza datele;
f) in furnizarea datelor, partea transmitatoare va indica termenele limita
pentru radierea acestor date, in concordanta cu legislatia nationala a tarii
ei. Independent de aceasta, datele personale furnizate trebuie sa fie radiate
imediat, atunci cand nu mai sunt necesare. Partea transmitatoare va fi
informata de indata despre radierea datelor preluate si motivul acesteia.
Datele primite trebuie sa fie anulate la expirarea valabilitatii prezentului
acord;
g) partile sunt obligate sa tina o evidenta a transmiterii, primirii si
radierii datelor privind persoanele;
h) partile sunt obligate sa protejeze datele personale transmise,
impiedicand accesul neautorizat, modificarea si publicarea lor.
Art. 7
1. Partea primitoare va asigura secretul datelor calificate ca atare de
legislatia partii transmitatoare, in conformitate cu reglementarile juridice
proprii.
2. Documentele, datele, mijloacele tehnice si materialele furnizate ca
urmare a prevederilor prezentului acord pot fi transmise unei terte tari numai
cu avizul organului competent al partii transmitatoare.
Art. 8
1. Pentru sprijinirea si analizarea cooperarii reglementate in acest acord,
partile vor infiinta o comisie mixta.
Partile se vor informa reciproc, prin canale diplomatice, in scris, despre
componenta comisiei mixte, in termen de 30 de zile de la data intrarii in
vigoare a prezentului acord.
2. Comisia mixta se va intruni o data la 2 ani. Fiecare parte poate initia
intalniri suplimentare, daca este necesar. Comisia mixta va avea intalniri,
alternativ, in Romania si in Republica Ungara.
Art. 9
Fiecare parte poate refuza sau conditiona indeplinirea ori sprijinirea
totala sau partiala a solicitarilor de asistenta sau de cooperare, in cazul in
care acestea ii afecteaza suveranitatea, securitatea, interesele fundamentale
sau incalca legislatia nationala.
Art. 10
Partile vor imputernici pe ministrii lor de interne sa numeasca, fiecare,
cate o persoana care va tine legatura cu autoritatile nationale ale celeilalte
parti.
Art. 11
Prevederile prezentului acord nu aduc atingere obligatiilor rezultate din
alte tratate bilaterale sau multilaterale semnate de Romania sau de Republica
Ungara.
Art. 12
1. Prezentul acord va intra in vigoare la data schimbului de note
diplomatice privind aprobarea acestuia.
2. Partile pot modifica sau completa prezentul acord prin schimb de note
diplomatice.
3. Fiecare parte poate denunta, in scris, pe canale diplomatice, prezentul
acord.
Acordul isi pierde valabilitatea la 6 luni de la data primirii de catre
cealalta parte a denuntarii lui.
Intocmit la Budapesta la 19 februarie 1997, in doua exemplare originale, in
limbile romana si maghiara.
Cele doua texte sunt egal autentice.
Pentru Guvernul Romaniei,
Gavril Dejeu
Pentru Guvernul Republicii Ungare,
Kuncze Gabor