HOTARARE Nr. 105 din 21 februarie 1996
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii
Lituania privind colaborarea culturala
ACT EMIS DE: GUVERNUL ROMANIEI
ACT PUBLICAT IN: MONITORUL OFICIAL NR. 41 din 27 februarie 1996
Guvernul Romaniei hotaraste:
ARTICOL UNIC
Se aproba Acordul dintre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Lituania
privind colaborarea culturala, semnat la Bucuresti la 19 septembrie 1995.
PRIM-MINISTRU
NICOLAE VACAROIU
Contrasemneaza:
Ministru de stat,
ministrul afacerilor externe,
Teodor Viorel Melescanu
Ministrul culturii,
Viorel Marginean
Ministrul invatamantului
Liviu Maior
ACORD
intre Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Lituania privind colaborarea
culturala
Guvernul Romaniei si Guvernul Republicii Lituania, denumite in continuare
parti contractante,
hotarate sa intareasca relatiile prietenesti dintre cele doua tari,
in dorinta de a consolida colaborarea lor in domeniul culturii si
convinse ca aceasta colaborare va contribui la dezvoltarea relatiilor
dintre cele doua tari,
au convenit urmatoarele:
Art. 1
Partile contractante convin sa incurajeze si sa faciliteze colaborarea
dintre institutiile guvernamentale si neguvernamentale ale celor doua tari in
domeniile culturii, invatamantului, stiintei, sportului si tineretului,
respectand principiile egalitatii si avantajului reciproc, precum si legile si
reglementarile lor interne.
Art. 2
In scopul dezvoltarii relatiilor dintre universitati, institutii
stiintifice si tehnologice, partile contractante vor incuraja contactele
directe intre institutii.
Colaborarea in domeniile cercetarii stiintifice si tehnologiei va fi
stipulata in acorduri separate.
Art. 3
Partile contractante vor colabora in domeniul invatamantului si vor realiza
schimburi de experti in vederea cunoasterii sistemului de invatamant al
celeilalte tari. Ele vor facilita participarea profesorilor si a specialistilor
lor la conferinte internationale organizate in cele doua tari.
Partile contractante vor incuraja schimbul de materiale documentare privind
istoria, geografia, cultura, dezvoltarea economica si sociala ale fiecarei
tari, precum si de cursuri, programe de invatamant, metode de invatare si
manuale.
Art. 4
Partile contractante vor face schimb de studenti pentru studii universitare
si postuniversitare. Organismele competente ale celor doua tari vor elabora si
vor incheia programe separate care vor defini si vor confirma volumul,
conditiile si mecanismul de aplicare a schimbului de studenti.
Partile contractante vor trimite profesori universitari si de liceu pentru
pregatire in institutiile stiintifice si de invatamant superior ale celeilalte
tari. Organismele competente din cele doua tari vor elabora si vor incheia
programe separate care vor defini si vor confirma volumul, conditiile si
mecanismul de aplicare a schimburilor.
Autoritatile guvernamentale responsabile de aplicarea schimburilor
universitare sunt: pentru partea romana - Ministerul Invatamantului, iar pentru
partea lituaniana - Departamentul pentru Invatamant Superior si Stiinta din
Ministerul Invatamantului si Stiintei.
Partile contractante, prin organismele competente ale celor doua tari, vor
dezvolta schimbul de informatii privind recunoasterea certificatelor,
diplomelor, titlurilor si a gradelor academice.
Art. 6
Partile contractante vor dezvolta schimbul de carti si publicatii in
domeniile culturii, artei, stiintei si tehnologiei, intre biblioteci si
edituri.
Art. 7
In scopul cunoasterii reciproce a valorilor proprii, partile contractante
vor promova schimburi de artisti si grupuri artistice de amatori sau de
profesionisti in domeniile teatrului, muzicii si dansului.
Partile contractante vor incuraja invitarea si participarea reciproca a
expertilor si a personalitatilor lor la congrese, simpozioane, concursuri,
festivaluri artistice si alte manifestari culturale importante organizate pe
teritoriul lor.
Art. 8
Partile contractante vor sprijini schimbul de expozitii, in conformitate cu
reglementarile existente in fiecare tara.
Art. 9
Partile contractante vor dezvolta colaborarea in domeniile patrimoniului
cultural, muzeologiei si arheologiei.
Fiecare parte contractanta va facilita cetatenilor celeilalte tari accesul
in biblioteci, arhive si alte institutii culturale si de invatamant in aceleasi
conditii ca si pentru cetatenii propriei tari.
Art. 10
Partile contractante vor sprijini colaborarea dintre institutiile
cinematografice din cele doua tari, in vederea cumpararii si a schimbului de
filme, si isi vor transmite invitatii la festivalurile internationale de film
organizate in tarile lor.
Art. 11
Partile contractante vor incuraja colaborarea in domeniul audiovizualului
prin schimb de inregistrari si programe de radio si televiziune privind
dezvoltarea economica, sociala si culturala a tarilor lor, precum si schimbul
de specialisti si reporteri de radio si de televiziune in vederea cunoasterii
reciproce a realizarilor celor doua popoare.
Art. 12
Fiecare parte contractanta va asigura, pe teritoriul sau, protejarea
drepturilor de autor ale celeilalte parti contractante, in conformitate cu
legile si reglementarile din fiecare tara.
Art. 13
Partile contractante vor sprijini colaborarea in domeniile educatiei fizice
si sportului, pe baza intelegerilor dintre organizatiile lor competente.
Art. 14
Partile contractante vor sprijini colaborarea, precum si schimbul de
informatii si de documentatie in domeniul tineretului intre institutiile
guvernamentale si neguvernamentale ale celor doua tari.
Art. 15
Partile contractante se vor informa despre manifestarile stiintifice,
culturale, artistice, sportive si din alte domenii pe care le organizeaza,
facilitand participarea reciproca la acestea.
Art. 16
Partile contractante vor incuraja colaborarea in domeniile mentionate de
prezentul acord, in cadrul conventiilor internationale la care sunt parti si al
organizatiilor internationale in care sunt membre, fara a aduce atingere
drepturilor si obligatiilor care decurg pentru ele din alte acorduri
internationale.
Art. 17
Pentru aplicarea prezentului acord, partile contractante vor elabora
programe de realizare si aranjamentele financiare aferente, in conformitate cu
legislatia fiecarei tari.
In domeniile prevazute de prezentul acord, institutiile competente din cele
doua tari pot incheia programe de aplicare si intelegeri separate.
Art. 18
Partile contractante vor facilita, pe teritoriile lor si in conformitate cu
posibilitatile proprii, rezolvarea problemelor administrative si financiare
care pot interveni in cursul realizarii de catre cealalta parte contractanta a
activitatilor privind prezentul acord.
Art. 19
Prezentul acord va intra in vigoare la data la care ambele parti
contractante isi vor fi notificat indeplinirea procedurilor interne necesare.
Art. 20
Acordul va ramane in vigoare pentru o perioada de 5 ani; dupa aceea, va fi
prelungit automat pentru perioade succesive de cate 5 ani, daca nici una dintre
partile contractante nu va notifica intentia contrara, pe canale diplomatice.
In acest caz, denuntarea va deveni efectiva dupa 6 luni de la data respectivei
notificari.
In caz de denuntare a prezentului acord in conformitate cu prevederile
acestui articol, orice program in vigoare isi pastreaza valabilitatea pe
intreaga perioada pentru care a fost convenit.
Incheiat la Bucuresti la 19 septembrie 1995, in doua exemplare originale,
in limbile romana, lituaniana si engleza, toate textele avand aceeasi valoare.
In caz de divergente de interpretare, textul in limba engleza va prevala.
Pentru Guvernul Romaniei,
Viorel Marginean,
ministrul culturii
Pentru Guvernul Republicii Lituania,
Jurozas Nekrosius,
ministrul culturii