HOTARARE Nr. 0
din 30 septembrie 2008
în Cauza Societatea
Comerciala „COMPRIMEX" - S.A. împotriva Romaniei
ACT EMIS DE:
CURTEA EUROPEANA A DREPTURILOR OMULUI
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 774 din 12 noiembrie 2009
(Cererea nr. 32.228/02)
In Cauza Societatea Comercială „COMPRIMEX" - S.A.
împotriva României,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secţia a treia),
statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, preşedinte,
Corneliu Bîrsan, Bostjan M. Zupancic, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis Lopez
Guerra, Ann Power, judecători, şi din Stanley Naismith, grefier adjunct de
secţie,
după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 9
septembrie 2008,
pronunţă următoarea hotărâre, adoptată la această dată:
PROCEDURA
1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 32.228/02)
îndreptată împotriva României, prin care o societate comercială din România,
Societatea Comercială „COMPRIMEX" - S.A. (reclamanta), a sesizat
Curtea la data de 21 ianuarie 2002, în temeiul art. 34 din Convenţia pentru
apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale (Convenţia).
2. Reclamanta a fost reprezentată de domnul Francisc
Andras, directorul său executiv. Guvernul român (Guvernul) a fost
reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horaţiu Radu.
3. La data de 23 mai 2007, preşedintele Secţiei a treia
a decis să comunice cererea Guvernului. De asemenea, a decis să analizeze în
acelaşi timp fondul şi temeinicia cererii (art. 29 paragraful 3).
ÎN FAPT
Circumstanţele cauzei
4. Reclamanta este o societate comercială pe
acţiuni, cu sediul în Braşov.
5. La data de 25 august 1994, reclamanta a declanşat
procedura împotriva Universităţii Transilvania din Braşov, în vederea obligării
acesteia la plata unei sume de bani ce ar fi rezultat dintr-un contract pe care
acestea l-au încheiat şi care avea ca obiect lucrări de reparaţii ce trebuiau
executate de reclamantă într-unui dintre căminele universităţii.
6. La data de 27 octombrie 1995, Tribunalul Judeţean
Braşov (Tribunalul judeţean) a respins acţiunea ca prematură,
considerând că acel contract nu luase încă sfârşit.
7. La data de 8 februarie 1996, Curtea de Apel Braşov (Curtea
de Apel) a admis apelul reclamantei, a casat hotărârea anterioară şi a
retrimis cauza spre rejudecare la Tribunalul judeţean. Aceasta a statuat că
instanţa de fond pronunţase o hotărâre pe baza unei excepţii inaplicabile.
8. La rejudecare, din cele nouă termene de judecată ce
au avut loc în perioada 25 iunie 1996 şi 4 februarie 1998, două au fost amânate
la cererea reclamantei. Printre acestea s-a numărat termenul din 25 iunie 1996,
când a cerut o amânare pentru a îi permite Curţii Supreme de Justiţie să
hotărască asupra cererii sale de a strămuta cauza la o altă instanţă, termenul
fiind stabilit pentru 16 iulie 1996. Tribunalul judeţean a amânat judecata până
la data de 29 octombrie 1996.
Conform afirmaţiilor reclamantei, la data de 16 iulie
1996, Curtea Supremă de Justiţie a respins cererea.
9. La data de 11 februarie 1998, Tribunalul judeţean a
respins acţiunea reclamantei ca neîntemeiată.
10. La data de 25 iunie 1998, Curtea de Apel a respins
apelul introdus de reclamantă.
11. La data de 18 martie 1999, Curtea Supremă de
Justiţie a admis printr-o decizie definitivă un recurs introdus de reclamantă,
a casat hotărârea anterioară şi a retrimis cauza spre rejudecare la Curtea de
Apel. Instanţa a constatat că unul dintre judecători luase parte şi la
procedura în care instanţa de fond pronunţase sentinţa din 27 octombrie 1995.
12. Cu ocazia rejudecării, la data de 15 noiembrie
1999, reclamanta a informat Curtea de Apel că a depus o cerere în faţa Curţii
Supreme de Justiţie în vederea strămutării cauzei la o altă instanţă, termenul
de judecată fiind stabilit pentru data de 17 februarie 2000. Curtea de Apel a
hotărât să suspende procedura şi a trimis dosarul la arhivă. Judecata a fost
reluată la data de 21 aprilie 2000.
Curtea Supremă de Justiţie a respins cererea
reclamantei.
13. La data de 3 mai 2000, Curtea de Apel a respins apelul
introdus de reclamantă împotriva sentinţei din 11 februarie 1998, cu motivarea
că susţinerile reclamantei nu au fost dovedite.
14. La data de 22 iunie 2001, Curtea Supremă de
Justiţie, printr-o decizie definitivă, a respins ca nefondat recursul introdus
de reclamantă.
ÎN DREPT
I. Asupra pretinsei încălcări a art. 6 paragraful 1
din convenţie
15. Reclamanta s-a plâns de faptul că durata
procedurii a încălcat cerinţa „termenului rezonabil", prevăzută de art. 6
paragraful 1 din Convenţie, care dispune astfel:
„Orice persoană are dreptul la judecarea (...) într-un
termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanţă (...) care va hotărî (...)
asupra încălcării drepturilor şi obligaţiilor sale cu caracter civil
(...)."
16. Guvernul contestă aceste susţineri.
17. Perioada care trebuie luată în considerare a
început la data de 25 august 1994 şi s-a încheiat la data de 22 iunie 2001.
Astfel, perioada a durat 6 ani, 9 luni şi 28 de zile pentru 3 grade de
jurisdicţie. In această perioadă, cauza a fost analizată de 7 instanţe.
A. Asupra admisibilităţii
18. Curtea observă că acest capăt de cerere nu este
vădit neîntemeiat în sensul art. 35 paragraful 3 din Convenţie. Pe de altă
parte, Curtea observă că nu este afectat de niciun alt motiv de
inadmisibilitate. Prin urmare, el trebuie declarat admisibil.
B. Asupra fondului
19. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei
procedurii trebuie evaluată prin prisma circumstanţelor cauzei şi având în
vedere următoarele criterii: complexitatea cauzei, conduita reclamantei şi a autorităţilor
competente şi miza reclamantei în cadrul litigiului (vezi, printre multe
altele, Frydlender împotriva Franţei [MC], nr. 30.979/96, § 43, CEDO
2000-VII).
20. Curtea a constatat în numeroase rânduri încălcări
ale art. 6 paragraful 1 din Convenţie în cauze ce ridicau probleme similare cu
cea din cauza de faţă (vezi Frydiender, menţionată mai sus).
Mai mult, Curtea a constatat deja că, deşi nu se află
în poziţia de a analiza calitatea juridică ajurisprudenţei instanţelor interne,
deoarece retrimiterea cauzelor spre rejudecare este dispusă de obicei ca urmare
a unor erori comise de instanţele inferioare, repetarea acestor dispoziţii în
acelaşi set de proceduri dezvăluie o deficienţă serioasă în sistemul judiciar.
Mai mult, această deficienţă le este imputabilă autorităţilor, nu reclamanţilor
(vezi Wierciszewska împotriva Poloniei, nr. 41.431/98, § 46, 25
noiembrie 2003, şi Matica împotriva României, nr. 19.567/02, § 24, 2
noiembrie 2006).
21. După ce a analizat toate elementele ce i-au fost
supuse spre analiză, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt sau
argument care să poată conduce la o altă concluzie în cazul de faţă. Ţinând
cont de jurisprudenţa sa în materie, Curtea consideră că, în cauza de faţă,
durata procedurii a fost excesivă şi nu a respectat cerinţa „termenului
rezonabil".
Prin urmare, a avut loc încălcarea art. 6 paragraful 1.
II. Asupra altor pretinse încălcări ale Convenţiei
22. Reclamanta s-a plâns, în temeiul art. 6
paragraful 1, de faptul că soluţia procesului a fost injustă, că instanţele
interne nu au evaluat corect faptele, au interpretat greşit dreptul intern, nu
au fost independente şi imparţiale şi nu au analizat cauza pe fond. De
asemenea, aceasta a invocat art. 7, 14 şi 17 din Convenţie şi art. 1 din
Protocolul nr. 1.
23. După ce a analizat cu atenţie toate elementele ce
i-au fost supuse spre analiză, Curtea consideră că, în măsura în care este
competentă să statueze asupra chestiunilor cu care a fost sesizată, nu distinge
nicio încălcare a drepturilor şi libertăţilor stabilite în Convenţie sau în
Protocoalele sale.
24. Rezultă că această parte a cererii trebuie
declarată inadmisibilă ca fiind vădit neîntemeiată, conform art. 35 paragrafele
3 şi 4 din Convenţie.
III. Asupra aplicării art. 41 din Convenţie
25. Conform art. 41 din Convenţie:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a
Convenţiei sau a protocoalelor sale şi dacă dreptul intern al înaltei părţi
contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecinţelor acestei
încălcări, Curtea acordă părţii lezate, dacă este cazul, o reparaţie
echitabilă."
A. Prejudiciu
26. Reclamanta a solicitat suma de 1.210.910 dolari SUA
(USD) pentru prejudiciul material. La data de 15 februarie 2008, a
solicitat suma de 20.403.573 euro (EUR) cu acest titlu. De asemenea, a
solicitat 1.000.000 USD pentru prejudiciul moral.
27. Guvernul a contestat aceste pretenţii.
28. Curtea nu distinge nicio legătură de cauzalitate
între încălcarea constatată şi daunele materiale pretinse; prin urmare,
respinge acest capăt de cerere. Cu toate acestea, Curtea consideră că
reclamanta trebuie să fi suferit un prejudiciu moral (vezi Comingersoll S.A.
împotriva Portugaliei [MC], nr. 35.382/97, § 35, CEDO 2000-IV). Statuând în
echitate, Curtea îi acordă suma de 1.200 EUR cu acest titlu.
B. Cheltuieli de judecată
29. Reclamanta a solicitat şi suma de 10.000 EUR pentru
cheltuielile de judecată angajate în faţa instanţelor interne şi în faţa
Curţii. Aceasta nu a prezentat documente justificative.
30. Guvernul a contestat cererea ca nedovedită.
31. Curtea reiterează că, potrivit art. 41 din
Convenţie, un reclamant nu poate obţine rambursarea cheltuielilor sale de
judecată decât în măsura în care li s-a stabilit realitatea, necesitatea şi
caracterul rezonabil (vezi Arvelakis împotriva Greciei, nr. 41.354/98, §
34, 12 aprilie 2001). Mai mult, art. 60 paragraful 2 din Regulamentul Curţii
prevede că orice pretenţii formulate în baza art. 41 din Convenţie trebuie
stabilite pe categorii şi însoţite de documente justificative, în caz contrar
Curtea putând respinge cererea în tot sau în parte.
32. Curtea observă că reclamanta nu a depus documente
justificative pentru a îşi susţine cererea. Prin urmare, Curtea nu acordă nicio
sumă cu acest titlu.
C. Dobânzi moratorii
33. Curtea consideră potrivit ca rata dobânzii
moratorii să se bazeze pe rata dobânzii facilităţii de împrumut marginal a
Băncii Centrale Europene, majorată cu 3 puncte procentuale.
PENTRU ACESTE MOTIVE,
In unanimitate,
CURTEA:
1. declară cererea admisibilă în ceea ce priveşte
capătul de cerere referitor la durata excesivă a procedurilor şi inadmisibilă
în rest;
2. hotărăşte că a avut loc încălcarea art. 6 paragraful
1 din Convenţie;
3. hotărăşte:
a) ca statul pârât să îi plătească reclamantei, în cel
mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art.
44 paragraful 2 din Convenţie, suma de 1.200 EUR (una mie două sute euro), plus
orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul
moral, sumă ce va fi convertită în moneda naţională a statului pârât, la cursul
de schimb valabil la data plăţii;
b) ca, începând de la expirarea termenului menţionat
mai sus şi până la efectuarea plăţii, această sumă să se majoreze cu o dobândă
simplă având o rată egală cu cea a facilităţii de împrumut marginal a Băncii
Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte
procentuale;
4. respinge cererea de reparaţie echitabilă în rest.
Intocmită în limba franceză, ulterior fiind comunicată
în scris la data de 30 septembrie 2008, în conformitate cu art. 77 paragrafele
2 şi 3 din Regulamentul Curţii.
Josep Casadevall,
Preşedinte
Stanley Naismith,
grefier adjunct