ACORD Nr. 0
din 26 octombrie 2006
intre Comunitatea Europeana
si statele sale membre, pe de o parte, si Confederatia Elvetiana, pe de alta
parte, in vederea combaterii fraudei si a oricarei alte activitati ilegale in
detrimentul intereselor financiare ale acestora*)
ACT EMIS DE: ACT
INTERNATIONAL
ACT PUBLICAT IN:
MONITORUL OFICIAL NR. 161 din 3 martie 2008
Comunitatea Europeană, Regatul Belgiei, Republica Cehă,
Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica
Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană,
Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
Luxemburgului, Republica Ungaria, Republica Malta, Regatul Ţărilor de Jos,
Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovenia,
Republica Slovacia, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord, pe de o parte, şi
Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte,
denumite în continuare părţi
contractante,
având în vedere relaţiile strânse dintre Comunitatea
Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe
de altă parte,
dorind să lupte în mod eficace împotriva fraudei şi a
altor activităţi ilegale în detrimentul intereselor financiare ale părţilor
contractante,
ţinând seama de necesitatea de a consolida asistenţa
administrativă în aceste domenii,
convinse de faptul că asistenţa judiciară reciprocă,
incluzând percheziţiile şi punerea sub sechestru a obiectelor, trebuie să fie
acordată, inclusiv în toate cazurile de contrabandă şi de evaziune în domeniul
fiscalităţii indirecte, în special taxa pe valoare adăugată şi drepturile
vamale şi accizele,
recunoscând importanţa combaterii spălării banilor,
decid să încheie prezentul acord.
TITLUL I
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 1
Obiect
Obiectul prezentului acord este extinderea
asistenţei administrative şi judiciare reciproce în materie penală dintre Comunitatea Europeană şi statele sale
membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, în vederea
combaterii activităţilor ilegale vizate de art. 2.
*) Traducere.
ARTICOLUL 2
Domeniu de aplicare
1. Prezentul acord se aplică în următoarele domenii:
a) prevenirea, descoperirea, cercetarea, urmărirea şi
combaterea administrativă şi penală a fraudei şi a oricărei alte activităţi
ilegale în detrimentul intereselor financiare ale părţilor contractante,
privind:
- comerţul cu mărfuri contrar legislaţiei vamale şi
agricole;
- comerţul contrar legislaţiei fiscale aplicabile
taxei pe valoarea adăugată, impozitelor speciale pe consum şi accizelor;
- perceperea sau reţinerea fondurilor - inclusiv
utilizarea acestora în alte scopuri decât cele pentru care au fost iniţial
acordate - din bugetul părţilor contractante sau din bugetele gestionate de
acestea ori în numele acestora, precum granturile şi rambursările;
- procedurile de atribuire a
contractelor de către părţile contractante;
b) punerea sub sechestru şi recuperarea sumelor
datorate sau primite în mod necuvenit ca rezultat al activităţilor ilegale
prevăzute la lit. a).
2. Cooperarea în sensul titlurilor II (Asistenţa administrativă) şi III (Asistenţa judiciară reciprocă)
nu poate fi refuzată doar pentru motivul că cererea se referă la o infracţiune
considerată ca fiind una de natură fiscală de către partea contractantă
solicitată sau că legislaţia părţii contractante solicitate nu prevede acelaşi
tip de taxe ori cheltuieli, norme juridice sau încadrare juridică a faptelor
decât cele prevăzute de legislaţia părţii contractante solicitante.
3. Domeniul de aplicare al prezentului acord include
spălarea produselor rezultate din activităţile reglementate de acesta, cu
condiţia ca activităţile care constituie actele preparatorii să fie
sancţionate, conform legislaţiei ambelor părţi contractante, cu o pedeapsă
privativă de libertate sau cu o măsură de siguranţă de restrângere a libertăţii
individuale cu un maxim de cel puţin 6 luni.
4. Impozitele directe sunt excluse din domeniul de
aplicare al prezentului acord.
ARTICOLUL 3
Cazuri de importanţă minoră
1. Autoritatea părţii contractante solicitate poate
refuza o cerere de cooperare, în cazul în care valoarea pretinsă a drepturilor
nepercepute integral sau eludate nu depăşeşte 25.000 euro ori valoarea
presupusă a mărfurilor exportate sau importate fără autorizaţie nu depăşeşte
100.000 euro, cu excepţia cazului în care, ţinând seama de circumstanţele sau
de identitatea persoanei cercetate, cazul este considerat extrem de grav de
către partea contractantă solicitantă.
2. Autoritatea părţii contractante solicitate
informează de îndată autoritatea părţii contractante solicitante cu privire la motivele refuzului cererii de cooperare.
ARTICOLUL 4
Ordinea publică
Cooperarea poate fi refuzată în cazul în care partea
contractantă solicitată consideră că executarea cererii este de natură să aducă
atingere suveranităţii, securităţii, ordinii publice sau altor interese
esenţiale ale părţii contractante solicitate.
ARTICOLUL 5
Transmiterea de informaţii şi probe
1. Informaţiile şi probele comunicate sau obţinute în
temeiul prezentului acord, indiferent de forma acestora, constituie secret de
serviciu şi beneficiază de protecţia acordată informaţiilor similare de
legislaţia naţională a părţii contractante care Ie-a primit şi de dispoziţiile
corespunzătoare aplicabile instituţiilor comunitare. In special, astfel de
informaţii şi probe nu pot fi divulgate altor persoane, cu excepţia celor care,
în cadrul instituţiilor comunitare, al statelor membre şi al Confederaţiei Elveţiene, prin natura funcţiilor lor,
sunt obligate să le cunoască şi nici nu pot fi folosite în scopuri care nu
intră în domeniul de aplicare al prezentului acord.
2. Informaţiile şi probele obţinute de partea
contractantă solicitantă în temeiul prezentului acord pot fi transmise oricărei
părţi contractante, în cazul în care partea contractantă în cauză desfăşoară o
anchetă care nu exclude cooperarea sau în cazul în care există indicii clare că
partea contractantă în cauză ar putea efectua în mod eficient o astfel de
anchetă. Această comunicare nu poate fi făcută în alte scopuri decât cele
prevăzute de prezentul acord.
3. Transmiterea informaţiilor
şi a probelor obţinute în temeiul prezentului acord de către o parte
contractantă alteia sau mai multor părţi contractante nu poate face obiectul
unei acţiuni pe teritoriul părţii contractante solicitate iniţial.
4. Orice parte contractantă căreia i se transmit
informaţii sau probe în conformitate cu paragraful 2 respectă condiţiile impuse
de către partea contractantă solicitată cu privire la folosirea informaţiilor
de către partea contractantă solicitantă din prima transmitere.
5. Transmiterea de informaţii
şi de probe obţinute în temeiul prezentului acord de către o parte contractantă
unei ţări terţe se supune autorizării de către partea contractantă din care
provin aceste informaţii şi probe.
ARTICOLUL 6
Confidenţialitate
Partea contractantă solicitantă îi poate cere părţii
contractante solicitate să se asigure că cererea şi conţinutul acesteia rămân
confidenţiale, cu excepţia cazului în care acest lucru este incompatibil cu
executarea cererii. In cazul în care partea contractantă solicitată nu poate
respecta condiţiile privind confidenţialitatea, aceasta informează în prealabil
autoritatea părţii contractante solicitante în legătură cu acest lucru.
TITLUL II
Asistenta administrativă
CAPITOLUL 1
Dispoziţii generale
ARTICOLUL 7
Relaţia cu alte
acorduri
Prezentul titlu nu aduce atingere dispoziţiilor
aplicabile asistenţei judiciare reciproce în materie penală, nici obligaţiilor
mai extinse în domeniul asistenţei administrative sau dispoziţiilor mai
favorabile ale acordurilor de cooperare bilaterale sau multilaterale dintre
părţile contractante, în special Protocolul adiţional privind asistenţa
administrativă reciprocă în domeniul vamal din 9 iunie 1997.
ARTICOLUL 8
Domeniu de aplicare
1. Părţile
contractante îşi acordă asistenţă reciprocă în vederea combaterii activităţilor
ilegale prevăzute de prezentul acord, în special prin prevenirea şi
descoperirea operaţiunilor şi a altor acte şi omisiuni contrare legislaţiei
relevante şi prin efectuarea unor anchete în acest sens.
2. Asistenţa prevăzută în prezentul titlu se aplică
tuturor autorităţilor administrative competente ale părţilor contractante care
acţionează în cadrul exercitării atribuţiilor de anchetă administrativă sau de
urmărire penală, inclusiv în cazurile în care aceste autorităţi îşi exercită
atribuţiile la cererea autorităţilor judiciare.
3. In cazul în care o anchetă penală se efectuează de
către o autoritate judiciară sau sub conducerea acesteia, autoritatea
respectivă stabileşte dacă cererile de asistenţă reciprocă sau de cooperare
aferente se depun în baza dispoziţiilor aplicabile privind asistenţa judiciară
reciprocă în materie penală sau în baza prezentului titlu.
ARTICOLUL 9
Competenţe
1. Autorităţile părţilor contractante aplică
dispoziţiile prezentului titlu în limitele competenţelor care le sunt conferite
de legislaţia naţională. Nicio dispoziţie a prezentului titlu nu poate fi
interpretată ca aducând atingere competenţelor conferite în temeiul legislaţiei
naţionale de către autorităţile părţilor contractante, în sensul prezentului
titlu. Acestea procedează ca şi cum ar acţiona în nume propriu sau la cererea
unei alte autorităţi ale aceleiaşi părţi contractante. Astfel, acestea se
prevalează de toate competenţele legale de care dispun în cadrul legislaţiei
lor naţionale pentru a răspunde cererii.
2. Cererile adresate autorităţilor necompetente se
trimit fără întârziere autorităţii competente.
ARTICOLUL 10
Proporţionalitate
Autoritatea părţii contractante solicitate poate refuza
o cerere de cooperare, în cazul în care este evident că:
a) numărul şi natura cererilor de informaţii
prezentate de partea contractantă solicitantă într-o anumită perioadă îi impun
autorităţii solicitate respective sarcini administrative disproporţionate;
b) autoritatea părţii contractante solicitante nu a
epuizat sursele obişnuite de informaţii care ar fi putut fi folosite în aceste
circumstanţe pentru a obţine informaţiile solicitate, fără a risca să pună în
pericol realizarea obiectivului urmărit.
ARTICOLUL 11
Unităţi centrale
1. Fiecare parte contractantă
desemnează una sau mai multe unităţi centrale competente să soluţioneze
cererile de asistenţă administrativă în temeiul prezentului titlu. Aceste
unităţi fac apel la toate autorităţile administrative competente pentru
executarea asistenţei solicitate.
2. Unităţile centrale comunică în mod direct unele cu
celelalte.
3. Activităţile unităţilor centrale nu exclud, în
special în cazuri de urgenţă, cooperarea directă dintre celelalte autorităţi
ale părţilor contractante care au competenţa de a acţiona în domeniile de
aplicare ale prezentului acord. Unităţile centrale sunt informate cu privire la
orice acţiune care implică o astfel de cooperare directă.
4. Părţile contractante comunică, cu ocazia
notificării prevăzute la art. 44 paragraful 2, care sunt autorităţile
considerate unităţi centrale în sensul prezentului articol.
CAPITOLUL 2
Asistenţa la cerere
ARTICOLUL 12
Cereri de informaţii
1. La cererea autorităţii părţii contractante
solicitante, autoritatea părţii contractante solicitate îi comunică acesteia,
în limitele domeniului de aplicare al prezentului acord, toate informaţiile
care îi pot permite acesteia sau altor autorităţi ale aceleiaşi părţi
contractante prevenirea, descoperirea şi combaterea activităţilor ilegale care intră sub incidenţa
prezentului acord sau care sunt necesare pentru recuperarea unei creanţe.
Autoritatea părţii contractante solicitate efectuează toate anchetele
administrative necesare pentru a obţine astfel de informaţii.
2. Informaţiile comunicate trebuie să fie însoţite de
rapoarte şi de alte documente sau de copii certificate ori extrase ale acestora
pe care se întemeiază informaţiile notificate şi care se află în posesia
autorităţilor părţii contractante solicitate sau care au fost produse ori
obţinute pentru a se răspunde cererii de informaţii.
3. Prin acordul dintre autoritatea părţii contractante
solicitante şi autoritatea părţii contractante solicitate, funcţionarii
autorizaţi de autoritatea părţii contractante solicitante pot avea acces în
birourile autorităţilor părţii contractante solicitate, sub rezerva unor
instrucţiuni detaliate din partea autorităţii părţii solicitate, la documente
şi informaţii, în temeiul paragrafului 1, deţinute de autorităţile părţii
contractante solicitate, care se referă la activităţi ilegale specifice, care
intră în domeniul de aplicare al prezentului acord. Funcţionarii respectivi
sunt autorizaţi să facă copii ale documentaţiei menţionate.
ARTICOLUL 13
Cereri de supraveghere
La cererea autorităţii părţii contractante solicitante,
autoritatea părţii contractante solicitate asigură, în măsura posibilităţilor,
supravegherea comerţului cu mărfuri care încalcă dispoziţiile prevăzute la art.
2. O astfel de supraveghere poate viza o persoană suspectată în mod întemeiat
de a fi participat sau de a participa la comiterea unor astfel de activităţi
ilegale ori de a fi efectuat acte preparatorii în vederea comiterii unor astfel
de activităţi ilegale, precum şi sedii sau localuri profesionale, mijloace de
transport şi mărfuri în legătură cu aceste activităţi.
ARTICOLUL 14
Notificarea şi
trimiterea pe cale poştală
1. La cererea autorităţii părţii contractante
solicitante, autoritatea părţii contractante solicitate notifică destinatarul,
în conformitate cu normele interne ale părţii contractante solicitate, cu
privire la toate actele sau deciziile care emană de la autorităţile competente
ale părţii contractante solicitante care intră în domeniul de aplicare al
prezentului acord.
2. Cererile de informaţii, care menţionează obiectul
actului sau al deciziei ce urmează să fie notificată, sunt însoţite de o
traducere într-o limbă oficială a părţii contractante solicitate sau într-o
limbă acceptată de partea contractantă respectivă.
3. Părţile contractante pot trimite în mod direct pe
cale poştală notificări sau cereri de informaţii şi documente operatorilor din
domeniile vizate la a treia şi a patra liniuţă de la art. 2 paragraful 1 lit.
a), care au domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Astfel de
persoane pot răspunde acestora şi pot furniza documente sau informaţii
relevante în forma prevăzută de normele şi acordurile în temeiul cărora au fost
acordate fondurile.
ARTICOLUL 15
Cererile de anchete
1. La cererea părţii contractante solicitante, partea
contractantă solicitată efectuează sau dispune efectuarea unor anchete
corespunzătoare privind operaţiunile ori faptele care constituie activităţi
ilegale prevăzute de prezentul acord sau care determină autoritatea părţii
contractante solicitante să suspecteze în mod întemeiat desfăşurarea unor
astfel de activităţi ilegale.
2. Partea contractantă solicitată utilizează toate
mijloacele de cercetare de care dispune în temeiul legislaţiei naţionale în
aceleaşi condiţii în care ar acţiona pe cont propriu sau la cererea unei alte
autorităţi interne, inclusiv prin intervenţie sau cu autorizarea autorităţilor
judiciare, după caz. Prezenta dispoziţie nu aduce atingere obligaţiei
operatorilor economici de a coopera, în temeiul articolului 17. Autoritatea
părţii contractante solicitate comunică rezultatele acestor cercetări
autorităţii părţii contractante solicitante. Art. 12 paragraful 2 se aplică mutatis mutandis.
3. Autoritatea părţii contractante solicitate extinde
asistenţa la toate circumstanţele, obiectele şi persoanele care au aparent o
legătură cu obiectul cererii de asistenţă, fără a fi necesară o cerere
suplimentară. Dacă există dubii, autoritatea părţii contractante contactează
mai întâi autoritatea părţii contractante solicitante.
ARTICOLUL 16
Prezenţa personalului autorizat de către autoritatea
părţii contractante solicitante
1. Prin acordul între autoritatea părţii contractante
solicitante şi autoritatea părţii contractante solicitate, funcţionarii
desemnaţi de autoritatea părţii contractante solicitante pot fi prezenţi la
anchetele prevăzute la art. 15. Prezenţa acestora nu este supusă
consimţământului persoanei sau al operatorului economic cercetat.
2. Funcţionarii autorităţii părţii contractante
solicitate pot oricând să dispună efectuarea unei anchete. Funcţionarii
autorităţii părţii contractante solicitante nu pot exercita din proprie
iniţiativă atribuţiile conferite funcţionarilor autorităţii părţii contractante
solicitate. Cu toate acestea, ei au acces la aceleaşi sedii sau localuri
profesionale şi documente ca şi aceştia din urmă, prin intermediul acestora şi
doar în scopul efectuării anchetei.
3. Autorizarea poate fi supusă unor condiţii.
4. Informaţiile comunicate părţii contractante
solicitante nu pot fi folosite ca probe înainte de autorizarea transmiterii documentelor referitoare la executare.
ARTICOLUL 17
Obligaţia de a coopera
Operatorii economici au obligaţia de a coopera la
executarea cererii de asistenţă administrativă prin acordarea accesului la
sediile sau localurile profesionale, la mijloacele de transport şi la
documentaţia acestora şi prin furnizarea tuturor informaţiilor relevante.
ARTICOLUL 18
Forma şi conţinutul cererilor de asistenţă
1. Cererile de asistenţă sunt formulate în scris.
Acestea sunt însoţite de documentele necesare pentru
executarea cererilor.
In cazuri de urgenţă, se acceptă cereri orale, dar
acestea trebuie să fie confirmate în scris cât mai repede posibil.
2. Cererile sunt însoţite de următoarele informaţii:
a) autoritatea solicitantă;
b) măsura solicitată;
c) obiectul şi motivele
cererii;
d) legile, regulamentele şi alte dispoziţii legale
aplicabile;
e) precizarea cât mai exact şi detaliat posibil a
persoanelor fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor;
f) un rezumat al tuturor faptelor relevante şi al
anchetelor efectuate deja, cu excepţia cazurilor prevăzute la art. 14.
3. Cererile sunt prezentate într-o limbă oficială a
părţii contractante solicitante sau într-o limbă acceptată de partea
contractantă respectivă.
4. Cererile care conţin nereguli sau sunt incomplete
pot fi corectate ori completate. Măsurile necesare respectării cererii pot fi
luate pe parcurs.
ARTICOLUL 19
Utilizarea informaţiilor
1. Informaţiile obţinute pot fi folosite exclusiv în
scopurile prevăzute de prezentul acord. In cazul în care o parte contractantă
solicită să folosească aceste informaţii în alte scopuri, aceasta trebuie să
solicite acordul scris prealabil al autorităţii care le-a furnizat. Prin
urmare, o astfel de utilizare se supune oricărei condiţii impuse de autoritatea
respectivă.
2. Paragraful 1 nu împiedică folosirea informaţiilor
în proceduri judiciare sau administrative care au ca obiect nerespectarea
legislaţiei şi cărora li se aplică cererea de asistenţă administrativă, în
cazul în care aceleaşi forme de asistenţă ar fi disponibile pentru aceste
proceduri. Autoritatea competentă a părţii contractante care a furnizat aceste
informaţii este înştiinţată fără întârziere cu privire la această utilizare.
3. Părţile contractante pot folosi ca dovezi în
procesele-verbale ale acestora rapoarte şi declaraţii ale martorilor, precum şi
informaţiile obţinute şi documentele consultate, în cadrul proceselor şi
judecarea cauzelor, în conformitate cu prezentul acord.
CAPITOLUL 3
Asistenţa spontană
ARTICOLUL 20
Asistenţa spontană
1. Formele de cooperare stabilite la capitolul
anterior pot fi acordate fără cererea prealabilă a unei alte părţi
contractante.
2. Autoritatea părţii contractante care transmite
informaţiile poate impune, în conformitate cu dreptul său intern, condiţii de
folosire a acestor informaţii de către autoritatea părţii contractante
primitoare.
3. Toate autorităţile părţilor contractante sunt
obligate să respecte aceste condiţii.
CAPITOLUL 4
Forme speciale de cooperare
ARTICOLUL 21
Operaţiuni comune
1. In cazul în care volumul comerţului şi riscul
corespunzător aferent impozitelor şi subvenţiilor pot produce potenţiale
pierderi financiare bugetului părţilor contractante cu privire la importurile,
exporturile şi tranzitul de mărfuri, părţile pot conveni să efectueze
operaţiuni transfrontaliere comune, pentru prevenirea şi urmărirea penală a
activităţilor ilegale care intră sub incidenţa prezentului acord.
2. Coordonarea şi planificarea unor astfel de
operaţiuni transfrontaliere sunt de competenţa unităţii centrale sau a unui
oficiu desemnat de aceasta.
ARTICOLUL 22
Echipe de anchetă specială comune
1. De comun acord, autorităţile mai multor părţi
contractante pot constitui o echipă comună specială de anchetă în una dintre
părţile contractante.
2. Echipa de anchetă specială
comună efectuează cercetări care necesită mobilizarea unor resurse substanţiale
şi coordonează acţiuni comune.
3. Calitatea de membru al echipei de anchetă specială
comune nu acordă reprezentanţilor autorităţilor părţilor contractante
participante competenţa de a interveni pe teritoriul părţii contractante în
care se desfăşoară anchetele.
ARTICOLUL 23
Ofiţerii de legătură
1. Autorităţile
competente ale părţilor contractante pot conveni detaşarea, pentru perioade
determinate sau nedeterminate, a ofiţerilor de legătură ai unei părţi
contractante în cadrul serviciilor competente ale unei alte părţi contractante,
în vederea acordării sprijinului reciproc pentru executarea asistenţei
administrative.
2. Ofiţerii de legătură au misiunea de a acorda
consiliere şi asistenţă. Aceştia nu au competenţa autonomă de a acţiona pe
teritoriul părţii contractante gazdă. Cu acordul sau la cererea autorităţilor
competente ale părţilor contractante, aceştia pot:
a) promova şi accelera schimbul de informaţii;
b) acorda asistenţă în cadrul anchetelor;
c) acorda sprijin pentru soluţionarea cererilor de asistenţă;
d) consilia şi asista partea contractantă gazdă în
pregătirea şi efectuarea operaţiunilor transfrontaliere;
e) îndeplini orice alte sarcini asupra cărora părţile contractante pot conveni.
3. Autorităţile competente ale părţilor contractante
stabilesc detaliile de comun acord.
4. Ofiţerii de legătură pot reprezenta interesele uneia
sau mai multor părţi contractante.
CAPITOLUL 5
Recuperarea
ARTICOLUL 24
Recuperarea
1. La cererea părţii
contractante solicitante, partea contractantă solicitată procedează la
recuperarea creanţelor care intră în sfera de aplicare a prezentului acord ca
şi cum ar fi creanţele sale.
2. Cererea de recuperare a unei creanţe trebuie să fie însoţită de o copie oficială sau de o copie
certificată pentru conformitate a documentului care permite executarea, emis de
partea contractantă solicitantă, şi, după caz, de originalul sau de o copie
certificată pentru conformitate a altor documente necesare în vederea
recuperării.
3. Partea contractantă solicitată ia toate măsurile
asigurătorii pentru a garanta recuperarea unei creanţe.
4. Autoritatea părţii contractante solicitate transferă
autorităţii părţii contractante solicitante cuantumul creanţei recuperate. In
acord cu partea contractantă solicitantă, aceasta poate deduce un procent
corespunzător costurilor administrative suportate.
5. Fără a aduce atingere dispoziţiilor paragrafului 1,
creanţele care urmează să fie recuperate nu beneficiază în mod necesar de
aceleaşi privilegii ca şi creanţele comparabile ale părţii contractante
solicitate.
TITLUL III
Asistenţa judiciară reciprocă
ARTICOLUL 25
Relaţia cu alte acorduri
1. Dispoziţiile
prezentului titlu au ca obiect completarea Convenţiei europene de asistenţă
judiciară în materie penală din 20 aprilie 1959 şi a Convenţiei europene
privind spălarea, descoperirea, sechestrarea şi confiscarea produselor
infracţiunii din 8 noiembrie
1990 şi facilitarea punerii în aplicare a acestora între părţile contractante.
2. Nu se aduce atingere dispoziţiilor mai favorabile
ale acordurilor bilaterale sau multilaterale dintre părţile contractante.
ARTICOLUL 26
Procedurile în care se acordă, de asemenea,
asistenţă judiciară reciprocă
1. Asistenţa judiciară
reciprocă se acordă, de asemenea:
a) în procedurile iniţiate de autorităţile
administrative cu privire la faptele care sunt pedepsite de legislaţia
naţională a uneia dintre cele două părţi contractante sau a ambelor, întrucât
constituie încălcări ale normelor de drept şi în cazul în care decizia poate
declanşa o procedură în faţa unei instanţe competente în special în materie
penală;
b) în acţiuni civile alăturate acţiunii penale, până
la pronunţarea unei hotărâri definitive în cadrul acţiunii penale de către
instanţă;
c) pentru infracţiuni sau încălcări ale legii pentru
care se poate angaja răspunderea unei persoane juridice a părţii contractante
solicitante.
2. De asemenea, se acordă asistenţă în scopul
cercetărilor şi procedurilor în vederea punerii sub sechestru şi a confiscării
instrumentelor şi produselor acestor activităţi ilegale.
ARTICOLUL 27
Transmiterea cererilor
1. Cererile formulate în temeiul prezentului titlu
sunt prezentate de autoritatea părţii contractante solicitante fie prin
intermediul unei autorităţi centrale competente a părţii contractante
solicitate, fie direct la autoritatea părţii contractante competente pentru
executarea cererii părţii contractante solicitante. Autoritatea părţii
contractante solicitante şi, după caz, autoritatea părţii contractante
solicitate trimit o copie a cererii autorităţii centrale a acestora pentru
informare.
2. Toate documentele referitoare la cereri sau la
executarea acestora pot fi trimise prin aceleaşi canale. Acestea sau cel puţin
o copie trebuie să fie trimise în mod direct autorităţii părţii contractante
solicitante.
3. In cazul în care autoritatea părţii contractante
care primeşte o cerere nu are competenţa de a acorda asistenţa, aceasta o
transmite de îndată autorităţii competente.
4. Cererile care conţin nereguli sau sunt incomplete
se pun în aplicare în cazul în care conţin informaţiile necesare pentru a fi
realizate, fără a aduce atingere regularizării ulterioare a acestora de către
autoritatea părţii contractante solicitante. Autoritatea părţii contractante
solicitate informează autoritatea părţii contractante solicitante cu privire la
aceste nereguli şi îi acordă un termen acesteia pentru a le regulariza.
Autoritatea părţii contractante solicitate trimite fără întârziere autorităţii
părţii contractante solicitante toate celelalte indicaţii care îi pot servi
acesteia la completarea şi la extinderea cererii pentru a include alte măsuri.
5. Părţile contractante, atunci când efectuează
notificarea prevăzută la art. 44 paragraful 2, anunţă care sunt autorităţile
centrale competente în sensul prezentului articol.
ARTICOLUL 28
Trimiterea pe cale poştală
1. De regulă, părţile
contractante trimit direct pe cale poştală acte de procedură persoanelor aflate
pe teritoriul celeilalte părţi contractante în procedurile referitoare la
activităţile ilegale prevăzute de prezentul acord.
2. In cazul în care autoritatea părţii contractante
care a emis documentele are cunoştinţă sau are motive să creadă că destinatarul
nu înţelege decât o altă limbă, documentele sau cel puţin cele mai importante pasaje ale acestora trebuie să fie
însoţite de o traducere în limba respectivă.
3. Autoritatea părţii contractante expeditoare îl
informează pe destinatar că nicio măsură de constrângere sau de sancţionare nu
poate fi executată în mod direct de autoritatea respectivă pe teritoriul
celeilalte părţi contractante.
4. Toate actele de procedură sunt însoţite de un raport
care indică faptul că destinatarul poate obţine informaţii de la autoritatea
identificată în raport în legătură cu drepturile sale şi cu obligaţiile privind
documentele.
ARTICOLUL 29
Măsuri asigurătorii
1. In limitele dreptului intern şi ale competenţelor
sale, precum şi la cererea autorităţii părţii contractante solicitante,
autoritatea competentă a părţii contractante solicitate dispune măsurile asigurătorii
necesare în scopul menţinerii situaţiei existente, al protejării intereselor
juridice ameninţate sau al păstrării mijloacelor de probă, în cazul în care
cererea de asistenţă reciprocă nu apare în mod clar ca inadmisibilă.
2. Poprirea şi sechestrul asigurător se dispun cu
privire la bunurile ce au servit şi care au rezultat din săvârşirea
infracţiunilor pentru care cererea de asistenţă a fost solicitată. In cazul în
care bunurile rezultate din săvârşirea unei infracţiuni nu mai există, în tot sau
în parte, aceleaşi măsuri sunt dispuse în legătură cu bunurile care se găsesc
pe teritoriul părţii contractante solicitante care corespund valorii produselor
în cauză.
ARTICOLUL 30
Prezenţa autorităţilor părţii contractante
solicitante
1. La cererea părţii
contractante solicitante, partea contractantă solicitată autorizează
reprezentanţii autorităţilor părţii contractante solicitante să ia parte la
executarea cererii de asistenţă judiciară reciprocă. Prezenţa acestora nu
necesită consimţământul persoanei vizate de măsura respectivă. Autorizaţia
poate fi supusă anumitor condiţii.
2. Persoanele prezente au acces la aceleaşi sedii sau
localuri profesionale şi documente ca şi reprezentanţii părţii contractante
solicitate, prin intermediul acestora şi în unicul scop al executării cererii
de asistenţă judiciară reciprocă. In special, acestea pot fi autorizate să
adreseze sau să propună întrebări şi să sugereze acte de cercetare penală.
3. Prezenţa acestora nu poate avea drept consecinţă
divulgarea faptelor altor persoane decât cele autorizate în temeiul
paragrafelor anterioare, prin nerespectarea secretului judiciar sau a
drepturilor persoanei în cauză. Informaţiile aduse la cunoştinţă autorităţii
părţii contractante solicitante nu pot fi folosite ca mijloace de probă până
când decizia privind transmiterea documentelor referitoare la executare nu
dobândeşte autoritate de lucru judecat.
ARTICOLUL 31
Percheziţii şi puneri
sub sechestru
1. Părţile contractante
nu pot supune constituirea comisiilor rogatorii de percheziţie şi punerea sub
sechestru altor condiţii decât celor care urmează:
a) fapta pentru care se instituie comisia rogatorie se
pedepseşte conform dreptului ambelor părţi contractante cu o pedeapsă privativă
de libertate sau cu o măsură de siguranţă care restrânge libertatea pe o
perioadă de cel puţin 6 luni ori se pedepseşte conform dreptului uneia dintre
cele două părţi contractante cu o sancţiune echivalentă şi, conform dreptului celeilalte
părţi contractante, în temeiul încălcării regulamentelor, este cercetat de
autorităţile administrative, a căror decizie poate duce la introducerea unei
căi de atac în faţa unei instanţe competente în special în materie penală;
b) executarea comisiei rogatorii este compatibilă cu
dreptul părţii contractante solicitate.
2. Comisiile rogatorii în scopul percheziţiei şi
punerii sub sechestru pentru infracţiuni de spălare care intră în sfera de
aplicare a prezentului acord sunt, de asemenea, admisibile, cu condiţia ca
activităţile care constituie actele preparatorii să se pedepsească, de
asemenea, conform legii celor două părţi contractante, cu o pedeapsă privativă
de libertate sau cu o măsură de siguranţă pentru o perioadă de cel puţin 6
luni.
ARTICOLUL 32
Cereri de informaţii financiare şi bancare
1. In cazul în care sunt îndeplinite condiţiile
prevăzute la art. 31, partea contractantă solicitată execută cererile de
asistenţă pentru obţinerea şi transmiterea de informaţii financiare şi bancare,
incluzând:
a) identificarea şi informaţiile privind conturile
bancare deschise la bănci stabilite pe teritoriul său, în cazul în care
persoanele supuse anchetei sunt titularii conturilor, persoane mandatate sau
care deţin controlul efectiv;
b) identificarea şi toate informaţiile privind
tranzacţiile şi operaţiunile bancare efectuate din, în sau prin unul ori mai
multe conturi bancare sau de persoane determinate pe o perioadă specificată.
2. Partea contractantă solicitată poate dispune
supravegherea pe o perioadă determinată a operaţiunilor bancare efectuate din,
în sau prin intermediul unuia ori mai multor conturi bancare sau de anumite
persoane determinate şi transmiterea rezultatelor către partea contractantă
solicitantă, în măsura în care o asemenea măsură este prevăzută pentru cazurile
interne similare. Decizia de a monitoriza tranzacţiile şi de a transmite
rezultatele este luată în fiecare caz de către autorităţile competente ale
părţii contractante solicitate şi este conformă cu legislaţia naţională a părţii
contractante respective. Modalităţile practice de monitorizare se stabilesc
prin acord între autorităţile competente ale părţilor contractante solicitante
şi, respectiv, solicitate.
3. Fiecare parte contractantă ia măsurile necesare
pentru a se asigura că instituţiile financiare nu divulgă clientului în cauză
sau unor alţi terţi faptul că măsurile sunt executate la cererea părţii
contractante solicitante sau că există o anchetă în curs de desfăşurare pe o
perioadă limitată, necesară pentru a nu compromite rezultatele.
4. Autoritatea părţii contractante care emite cererea:
a) precizează motivele pentru care consideră că
informaţiile solicitate sunt considerate fundamentale în cadrul cercetării
infracţiunii;
b) precizează motivele pentru care prezumă că băncile
de pe teritoriul părţii contractante solicitate deţin conturile respective şi,
pe măsura posibilităţilor, care bănci ar putea fi implicate;
c) comunică toate informaţiile disponibile care pot
facilita executarea cererii.
5. O parte contractantă nu
poate invoca secretul bancar ca motiv pentru refuzarea oricărei cooperări cu
privire la o cerere de asistenţă reciprocă din partea unei alte părţi
contractante.
ARTICOLUL 33
Livrările supravegheate
1. Autoritatea competentă a părţii contractante solicitate
se angajează ca, la cererea autorităţii părţii contractante solicitante, să
poată fi permise livrări supravegheate pe teritoriul său, în cadrul anchetelor
penale ale infracţiunilor care justifică extrădarea.
2. Decizia de a efectua
livrări supravegheate se ia pentru fiecare caz de către autorităţile competente
ale părţii contractante solicitate, în conformitate cu dreptul său intern.
3. Livrările supravegheate se efectuează în
conformitate cu procedurile prevăzute de legislaţia părţii contractante solicitate.
Dreptul de a acţiona şi de a conduce şi controla operaţiuni aparţine
autorităţilor competente ale părţii contractante respective.
ARTICOLUL 34
Predarea în vederea confiscării sau restituirii
1. La cererea părţii
contractante solicitante, toate obiectele, documentele, fondurile şi alte
articole de valoare care au fost puse sub sechestru ca măsură asigurătorie pot
fi predate în vederea confiscării sau a restituirii acestora titularului de
drept.
2. Partea contractantă solicitată nu poate refuza
returnarea fondurilor doar pe motivul că acestea corespund unei datorii fiscale
sau vamale.
3. Drepturile pretinse cu bună-credinţă de un terţ
rămân rezervate.
ARTICOLUL 35
Accelerarea asistenţei
1. Autoritatea părţii contractante
solicitate execută cererea de asistenţă judiciară reciprocă cât mai repede
posibil, ţinând seama de termenele procedurale şi de alte termene indicate de
autoritatea părţii contractante solicitante. Partea contractantă solicitantă
explică motivele pentru termenul respectiv.
2. In cazul în care o cerere nu poate fi executată sau
nu poate fi executată în totalitate, în conformitate cu cerinţele stabilite de
autoritatea părţii contractante solicitante, autoritatea părţii contractante
solicitate informează de îndată autoritatea părţii contractante solicitante şi
indică condiţiile în care cererea respectivă ar putea fi executată.
Autorităţile părţilor contractante solicitante şi solicitate pot conveni
ulterior asupra măsurilor care urmează să fie luate în continuare cu privire la
cererea respectivă, în cazul în care este necesar, prin supunerea acestor
măsuri condiţiilor respective. In cazul în care se prevede că termenul stabilit
de autoritatea părţii contractante solicitante pentru executarea cererii sale
nu poate fi respectat şi în cazul în care motivele prevăzute în teza a doua a
paragrafului 1 indică în mod explicit că orice întârziere va afecta în mod
considerabil efectuarea procedurii de către autoritatea respectivă, autoritatea
părţii contractante solicitate indică de îndată termenul considerat necesar
pentru executarea cererii. Autoritatea părţii contractante solicitante indică
de îndată dacă cererea poate fi, cu toate acestea, reţinută. Autorităţile
părţii contractante solicitante şi solicitate pot conveni ulterior cu privire
la măsurile care urmează să fie luate în ceea ce priveşte cererea.
ARTICOLUL 36
Utilizarea informaţiilor şi a probelor
Informaţiile şi probele transmise în cursul procedurii
de asistenţă pot fi folosite în afara scopului pentru care s-a acordat
asistenţa în următoarele cazuri:
a) în cursul procedurilor judiciare penale pe
teritoriul părţii contractante solicitante împotriva altor persoane care au
participat la comiterea infracţiunii pentru care s-a acordat asistenţa;
b) în cazul în care încălcările
care constituie obiectul cererii constituie o altă infracţiune pentru care ar
trebui, de asemenea, să se acorde asistenţă;
c) în procedurile pentru confiscarea instrumentelor
şi produselor infracţiunilor pentru care ar trebui să se acorde asistenţa şi în
procedurile pentru repararea prejudiciului derivat din încălcările pentru care
s-a acordat asistenţa.
ARTICOLUL 37
Transmiterea spontană
1. In limitele legislaţiei lor naţionale şi ale
competenţelor acestora, autorităţile judiciare ale unei părţi contractante pot
transmite în mod spontan informaţii sau probe autorităţilor judiciare ale unei
alte părţi contractante, atunci când acestea consideră că astfel de informaţii
sau probe pot servi autorităţii părţii contractante destinatare pentru
iniţierea şi efectuarea unor anchete sau proceduri ori pot duce la prezentarea
unei cereri de asistenţă judiciară reciprocă de către autoritatea primitoare.
2. Autoritatea părţii contractante care transmite
informaţiile poate, în conformitate cu legislaţia sa naţională, să impună
condiţii cu privire la utilizarea unor astfel de informaţii de către
autoritatea părţii contractante destinatare.
3. Toate autorităţile părţilor contractante trebuie să
respecte aceste condiţii.
ARTICOLUL 38
Proceduri privind
partea contractantă solicitată
Cererea de asistenţă nu aduce atingere drepturilor care
ar putea rezulta pentru partea contractantă solicitantă, în calitatea sa de
parte civilă în procedurile judiciare penale naţionale desfăşurate în faţa
autorităţilor părţii contractante solicitate.
TITLUL IV
Dispoziţii finale
ARTICOLUL 39
Comitetul mixt
1. Se constituie un
comitet mixt, format din reprezentanţi ai părţilor contractante, responsabil
pentru aplicarea corespunzătoare a prezentului acord. In acest sens, acesta
face recomandări şi ia decizii în cazurile prevăzute de prezentul acord. Acesta
hotărăşte prin consens.
2. Comitetul mixt îşi adoptă regulamentul de procedură,
care include, printre alte dispoziţii, modalităţi de convocare a şedinţelor, de
desemnare a preşedintelui şi de stabilire a mandatului acestuia.
3. Comitetul mixt se reuneşte ori de câte ori este
necesar şi cel puţin o dată pe an. Orice parte contractantă poate cere
convocarea unei şedinţe.
4. Comitetul mixt poate decide instituirea de grupuri de lucru sau de grupuri de experţi care să îl asiste în
îndeplinirea sarcinilor sale.
ARTICOLUL 40
Soluţionarea diferendelor
1. Fiecare parte contractantă poate sesiza Comitetul
mixt cu un diferend referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord,
în special în cazul în care consideră că o altă parte contractantă nu dă curs
în mod repetat unor cereri de cooperare adresate.
2. Comitetul mixt depune toate eforturile pentru
soluţionarea cât mai rapidă a diferendului. Comitetului mixt îi sunt furnizate
toate informaţiile relevante pentru a i se permite o examinare detaliată a
situaţiei, în scopul identificării unei soluţii satisfăcătoare. In acest scop,
Comitetul mixt examinează toate posibilităţile pentru asigurarea aplicării în
bune condiţii a prezentului acord.
ARTICOLUL 41
Reciprocitate
1. Autoritatea părţii contractante solicitate poate
refuza o cerere de cooperare, în cazul în care partea contractantă solicitantă
nu dă curs în mod repetat unei cereri de cooperare în cazuri similare.
2. Inainte de refuzarea unei
cereri de cooperare pe motive de reciprocitate, Comitetul mixt este informat,
pentru a i se acorda posibilitatea de a se pronunţa în această chestiune.
ARTICOLUL 42
Revizuire
In cazul în care o parte contractantă doreşte ca
prezentul acord să fie revizuit, aceasta prezintă o propunere în acest sens
Comitetului mixt, care formulează recomandări, în special pentru începerea
negocierilor.
ARTICOLUL 43
Sfera de aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriului
Confederaţiei Elveţiene şi, pe de altă parte, teritoriilor cărora li se aplică
Tratatul de instituire a Comunităţii Europene şi în condiţiile stabilite de
acest tratat.
ARTICOLUL 44
Intrarea în vigoare
1. Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată.
2. Prezentul acord este ratificat sau aprobat de
părţile contractante, în conformitate cu propriile lor proceduri. Acordul intră
în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni ulterioare ultimei notificări a
instrumentelor de ratificare sau de aprobare.
3. Până la intrarea în vigoare a prezentului acord,
fiecare parte contractantă poate, atunci când procedează la notificarea
prevăzută la paragraful 2 sau la orice altă dată ulterioară, să declare că
prezentul acord îi este aplicabil în relaţiile sale cu orice altă parte
contractantă care a făcut aceeaşi declaraţie. Aceste declaraţii produc efecte
în termen de 90 de zile de la data primirii notificării.
ARTICOLUL 45
Denunţare
Comunitatea Europeană sau Confederaţia Elveţiană poate
denunţa prezentul acord prin notificarea deciziei sale
celeilalte părţi contractante. Denunţarea produce
efecte în termen de 6 luni de la data primirii notificării privind denunţarea.
ARTICOLUL 46
Aplicarea în timp
Dispoziţiile prezentului acord se aplică cererilor
privind activităţile ilegale comise în termen de cel puţin 6 luni de la
semnarea acestuia.
ARTICOLUL 47
Extinderea Acordului la noile state membre ale
Uniunii Europene
1. Orice stat care devine membru al Uniunii Europene
poate, prin notificare scrisă adresată părţilor
contractante, să devină parte contractantă la prezentul acord.
2. Textul prezentului acord în limba noului stat
membru aderent, astfel cum a fost stabilit de către Consiliul Uniunii Europene,
se autentifică printr-un schimb de scrisori între Comunitatea Europeană şi
Confederaţia Elveţiană. Acesta este considerat autentic în sensul art. 48.
3. Prezentul acord intră în vigoare, în ceea ce
priveşte orice stat membru nou al Uniunii Europene care aderă la aceasta, în
termen de 90 de zile de la data notificării instrumentului său de aderare sau
la data intrării în vigoare a prezentului acord, în cazul în care acesta nu era
încă în vigoare la data expirării respectivei perioade de 90 de zile.
4. In cazul în care prezentul acord nu a intrat încă în
vigoare la data notificării de către noul stat aderent a instrumentului său de
aderare, se aplică prevederile art. 44 paragraful 3.
ARTICOLUL 48
Texte autentice
1. Prezentul acord se redactează în două exemplare, în
limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă,
italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, poloneză, portugheză,
slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, toate textele fiind egal autentice.
2. Versiunea în limba malteză a prezentului acord este
autentificată de părţile contractante pe baza unui schimb de scrisori. De
asemenea, aceasta este autentică în acelaşi mod ca şi limbile prevăzute la
paragraful 1.
Drept care, subsemnaţii plenipotenţiari am semnat prezentul
acord.
ACT FINAL
Plenipotenţiarii Regatului
Belgiei, Republicii Cehe, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania,
Republicii Estonia, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze,
Irlandei, Republicii Italiene, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii
Lituania, Marelui Ducat al Luxemburgului, Republicii
Ungaria, Republicii Malta, Regatului Ţărilor de Jos, Republicii Austria,
Republicii Polone, Republicii Portugheze, Republicii Slovenia, Republicii
Slovacia, Republicii Finlanda, Regatului Suediei, Regatului Unit al Marii
Britanii şi al Irlandei de Nord, Comunităţii Europene, pe de o parte, şi ai
Confederaţiei Elveţiene, pe de altă parte,
reuniţi la 26 octombrie 2004 pentru semnarea Acordului
de cooperare dintre Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o
parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, în vederea combaterii
fraudei şi a oricărei alte activităţi ilegale în detrimentul intereselor
financiare ale acestora,
adoptă declaraţiile comune enumerate în continuare şi
anexate la prezentul act final:
1. Declaraţia comună privind spălarea banilor;
2. Declaraţia comună privind cooperarea Confederaţiei
Elveţiene cu Eurojust sau, după caz, cu Reţeaua Judiciară Europeană.
Plenipotenţiarii Uniunii Europene şi ai statelor membre
şi plenipotenţiarii Confederaţiei Elveţiene adoptă, de asemenea,
procesul-verbal convenit al negocierilor, anexat la prezentul act final.
Procesul-verbal convenit este obligatoriu.
DECLARAŢIA COMUNĂ
privind spălarea banilor
Părţile contractante convin că art. 2 paragraful 3 din
Acordul privind cooperarea în scopul combaterii spălării banilor include în
categoria actelor preparatorii pe cele constitutive ale infracţiunii de
evaziune fiscală sau ale infracţiunii de contrabandă calificată, conform
legislaţiei elveţiene. Informaţiile primite ca răspuns la o cerere privind
spălarea banilor pot fi folosite în procedurile judiciare cu privire la
spălarea banilor, cu excepţia celor împotriva cetăţenilor elveţieni, în cazul
în care toate actele care au legătură cu infracţiunea au fost comise doar pe
teritoriul Confederaţiei Elveţiene.
DECLARAŢIA COMUNĂ
privind cooperarea Confederaţiei Elveţiene cu
Eurojust sau, după caz, cu Reţeaua Judiciară Europeană
Părţile contractante iau act de dorinţa Confederaţiei
Elveţiene de a analiza posibilitatea cooperării în cadrul activităţilor
Eurojust şi, după caz, ale Reţelei Judiciare Europene.
PROCESUL-VERBAL CONVENIT
al negocierilor privind Acordul de cooperare dintre
Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, în
vederea combaterii fraudei şi a oricărei alte activităţi ilegale în detrimentul intereselor
financiare ale acestora
Părţile contractante convin după cum urmează: La
articolul 2 paragraful 1 lit. (a):
- expresia fraudă şi oricare
altă activitate ilegală include şi contrabanda,
corupţia şi spălarea produselor rezultate din activităţi reglementate de
prezentul acord, sub rezerva art. 2 paragraful 3;
- expresia comerţ cu mărfuri
contrar legislaţiei vamale şi agricole trebuie
înţeleasă independent de trecerea (plecarea, destinaţia sau tranzitul)
mărfurilor pe teritoriul celeilalte părţi contractante;
- expresia comerţ contrar
legislaţiei fiscale aplicabile taxei pe valoarea adăugată, impozitelor speciale
pe consum şi accizelor trebuie înţeleasă independent de trecerea (plecarea, destinaţia sau
tranzitul) mărfurilor sau a serviciilor pe teritoriul celeilalte părţi
contractante.
La articolul 15 paragraful 2:
- sintagma mijloace de investigare include audierea persoanelor, perchiziţionarea sediilor sau a
localurilor profesionale şi a mijloacelor de transport, copierea documentelor,
solicitarea de informaţii şi punerea sub sechestru a obiectelor, documentelor
şi articolelor de valoare.
La articolul 16 paragraful 2 teza a doua:
- acest paragraf prevede şi
faptul că cei prezenţi pot fi autorizaţi în mod special pentru a adresa
întrebări şi a propune măsuri de investigare.
La articolul 25 paragraful 2:
- noţiunea de acorduri multilaterale între părţile
contractante include în special, de la intrarea sa în vigoare, Acordul dintre
Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană privind
participarea acesteia din urmă la transpunerea, punerea în aplicare şi
dezvoltarea acquis-ului Schengen.
La articolul 35 paragraful 1:
- Cererea de
asistenţă judiciară reciprocă înseamnă şi
transmiterea de informaţii şi probe autorităţii părţii contractante
solicitante.
La articolul 43:
- Comisia Europeană va trimite, până la data semnării
prezentului acord, o listă cu teritoriile cărora li se aplică acesta.